исполнять
исполнять
1) 执行, 履行, 完成, 实现
исполнять приказ 执行命令
исполнять желание 实现愿望
исполнять работу в срок 按时完成工作
исполнять законы 执行法律
исполнять обещание 履行诺言
исполнять служебные обязанности 执行职务
исполнять долг 履行义务
2) 扮渍, 表演, 描绘
исполнять роль 扮演角色
исполнять танец 表演舞蹈
исполнять гимнастическое упражнение 表演体操
исполнять портрет карандашом 用铅笔绘画
содержание
# сателлиты
# ссылки с
# в русских словах
# в китайских словах
# толкование
# синонимы
# примеры
# морфология
1. 执行; 完成; 实现
2. 表演; 扮演
3. (кого-что чем 或чего) 使... 充满
[赌]
1. 以作弊赌牌为职业
2. 玩牌时作弊
实现; 完成; 执行; 扮演; 表演; (кого-что чем 或чего) 使…充满
实现
(未)见исполнить-2
-яю, -яешь[未]исполнить 的未完成体
[未]; исполнить[完]执行, 实行
[未] (-яю, -яешь, -яют)
见 исполнить1-
实现, (未)见исполнить-2.
履行, 执行, 实现; 扮演, 表演
[未]见
исполнитьисполнять[未]见
исполнить
в русских словах:
удовлетворять
1) (исполнять желания и т. п.) 满足 mǎnzú
ходить
11) разг. (исполнять какие-либо обязанности) 当 dāng, 作 zuò
роль
исполнять роль, выступать в роли кого-либо - 扮演...的角色
танцевать
1) 跳[舞] tiào[wǔ]; (исполнять партию кого-либо в балете) 跳...角色 tiào...juésè
проигрывать
4) разг. (исполнять) 演[出] yǎn[chū], 扮演 bànyǎn; (о музыке) 演奏 yǎnzòu
разыгрывать
1) (играя, исполнять) 表演 [biǎo]yǎn; (музыкальное произведение) 演奏 yǎnzòu
петь
2) (исполнять оперную партию) 演唱 yǎnchàng
обязанность
исполнять обязанности кого-либо - 担任...[职务]
приступать к исполнению своих обязанностей - 就职; (о министре и т. п.) 就任
исполняющий обязанности директора школы - 代理校长
играть
3) (исполнять музыкальное произведение) 演奏 yǎnzòu; (на рояле) 弹 tán; (на скрипке, гармони) 拉 lā; (на духовых инструментах) 吹 chuī; перен. 运用 yùnyòng, 利用 lìyòng
замещать
3) тк. несов. (временно исполнять обязанности) 暂行代理 zànxíng dàilǐ, 临时代理 línshí dàilǐ
выполнять
(осуществлять) 实行 shíxíng, 实现 shíxiàn; (исполнять) 执行 zhíxíng, 履行 lǚxíng; (завершать) 完成 wánchéng
в китайских словах:
寡
职寡者易守 тому, у кого служебные обязанности немногочисленны, легко их исполнять
有为
3) действовать в нужном направлении (целеустремленно); исполнять долг
周
2) окружать, округлять, охватывать; заканчивать, доводить (исполнять) до конца
遵
2) соблюдать, исполнять (что-л.), придерживаться (чего-л.), подчиняться (чему-л.), руководствоваться (чем-л.), основываться на (чем-л.); согласно (в соответствии) с; на основании
遵旨 исполнять повеление (указ)
遵他的命令 руководствоваться его приказом; во исполнение его приказа
代理
1) замещать; исполнять обязанности
兼署
по совместительству исполнять (чьи-л.) обязанности
鼓乐
1) играть на музыкальных инструментах; исполнять музыку
宜
5) * исполнять долг (перед предками)
公户来燕来宜 представитель предков пришел на пир, чтобы; исполнить свой долг
监国
регентствовать, исполнять обязанности главы государства
莅
2) офиц. вступать в (должность); приступать к исполнению обязанностей; принимать (дела); исполнять (службу)
莅官 приступать к исполнению служебных обязанностей
登歌
[исполнять] торжественные песни (гимны)
扭
扭秧歌 исполнять (танцевать) янгэ
主演
главный актер; исполнять главную роль, [выступать] в главной роли
任
1) назначать (на должность); выдвигать; принимать пост; быть назначенным на должность; поручать дело (кому-л.); уполномочивать (кого-л.); использовать (кого-л.) на службе (работе)
任贤 использовать на службе мудрых
2) исполнять [нести] обязанности; являться (кем-либо); нести [служебные] обязанности (функции); состоять в качестве (кого-л., чего-л.); принимать (брать на себя, нести) ответственность за...; возлагать (функции, обязанности) на...; справляться с работой (обязанностями)
任市长 исполнять обязанности мэра города; являться мэром города
班干部
担任班干部工作 исполнять обязанности старосты
盈
2) исполнять, удовлетворять
奏乐
играть, исполнять музыку
尽
1) заканчивать, исчерпывать; исполнять, оканчивать
3) выполнять до конца; исполнять (часто ценою жизни)
尽义务 до конца исполнить долг
象
舞象 исполнять пляску сян
尽职
добросовестно работать (исполнять свой долг)
敬事
1) рачительно исполнять свои обязанности
权
权知 временно исполнять (должность)
遵行
1) строго блюсти; неукоснительно исполнять; действовать в соответствии (с приказом, указанием)
2) офиц. быть посему (резолюция); исполнительное распоряжение (бумага)
权任
временно исполнять обязанности, временно состоять в должности
塞责
2) исполнять свой долг; выполнять до конца возложенную задачу
权代
временно замещать (исполнять обязанности)
补缺
2) временно исполнять обязанности отсутствующего работника
知方
знать свой долг, понимать как исполнять веления долга
弥
4) отбывать, исполнять (срок) ; длиться на протяжении (лет, дней)
小儿弥月 ребенку исполнился месяц
担任
исполнять (обязанности), нести, брать на себя (ответственность); отвечать за (напр. дело)
扮戏
1) представлять, исполнять роль (на сцене)
…… показаны не все, так как слишком много, уточните поиск
толкование:
несов.1) Осуществлять, претворять в жизнь.
2) Представлять слушателям, зрителям музыкальное, литературное или драматическое произведение.
3) Создавать, выполнять.
синонимы:
выполнять, осуществлять, приводить в исполнение, реализировать, слушаться, соблюдать, совершать, справлять, отправлять, чинить, удовлетворять; сдержать слово, последовать чьему совету. Исполнять (уважить) просьбу, соизволить (снизойти) на чью просьбу (прот.: <Отказать> в чем). Я это сделал только для очистки совести. Прот. <Нарушать>. Ср. <Делать и Удовлетворять>. См. делатьпримеры:
权知
временно исполнять ([i]должность[/i])
唱花旦
исполнять женские роли, амплуа хуадань
唱[个]唱儿
исполнять песенки, петь
即席演奏
исполнять экспромтом, импровизировать; импровизация
唱梆子
исполнять (петь) быструю мелодию под аккомпанемент банцзы ([i]пров. Шаньси[/i])
摄任(职)
временно исполнять (совмещать) должность
行兵部尚书
исполнять обязанности шаншу военного ведомства
打狮子
исполнять танец львов ([i]во время празднеств[/i])
职寡者易守
тому, у кого служебные обязанности невелики, легко их исполнять
*各扬其职;百官废职服大刑
каждому ― усердно исполнять свою должность; должностные лица, которые пренебрегают обязанностями, понесут тяжкие наказания
奏国歌
исполнять государственный гимн
扭闹秧歌
танцевать (исполнять) янгэ
专于家事
исполнять исключительно домашнюю работу, домовничать
很好地执行
исполнять в аккурате
更秦
поочерёдно играть, (исполнять [i]музыку, танец[/i])
… 而行之以遂八风 …
и исполнять её (музыку) в гармонии с восемью ветрами ([i]к каждому из 8 ветров отнесён один из 8 видов муз. инструментов[/i])
执行职务
вести (исполнять) дела
充当职务
исполнять служебные обязанности; служить
尽责任
исполнить (до конца исполнять) обязанность (долг)
强忍犯义
нехотя (насильно) исполнять свои обязанности и нарушать свой долг
实现...愿望
исполнять чье-либо желание
履行义务(职责)
исполнять долг
演出舞蹈
исполнять танец
担任...[职务]
исполнять обязанности кого-либо
扮演…的角色
исполнять роль, выступать в роли кого-либо
代总理
1) исполнять обязанности премьера 2) исполняющий обязанности премьера
任市长
исполнять обязанности мэра города; являться мэром города
秉公执法
справедливо (и честно) исполнять законы
为礼
осуществлять порядок; совершать обряд; исполнять этикет; делать подарок; устроить торжество (угощение)
委派......为代表;充当代理人
замещать; (временно) исполнять обязанности
执行乘务
исполнять обязанности экипажа
使…充满
насытить; напоить; исполнять; насыщать
法定职责必须为、法无授权不可为
Необходимо исполнять все установленные законом обязанности, и не допускать превышения полномочий, предусмотренных законом.
有法必依, 执法必严
опираться на закон и строго его исполнять (狭义: раз есть закон - на него опирайся, а при исполнении его будь строг)
我不能满足你们所有的任性要求
Я не могу исполнять все ваши капризы
董事长因特殊原因不能履行职务时
если генеральный директор из-за особых обстоятельств не может исполнять свои обязанности
扮演某一角色
играть роль кого-л. ; исполнять роль кого-л
代职
исполнять обязанность кого
担任秘书(职务)
исполнять обязанности секретаря
兑现竞选誓言
исполнять предвыборные клятвы
执行股东会的决议
исполнять решения собрания акционеров
如果我们还想让伊利丹继续认为自己仍处于安全的境地,就必须服从他的命令,至少现在如此。
Чтобы поддержать в душе Иллидана иллюзию безопасности, нужно какое-то время покорно исполнять все его повеления.
圆儿时的梦想
исполнять детскую мечту
可是,自从洛肯背叛之后,整个奥杜尔似乎都开始与世界为敌。尤其是悲伤圣女,她似乎已经彻底沉浸在自己全新的痛苦秩序里了。
Но после предательства Локена весь Ульдуар, похоже, ополчился на остальной мир. Дева Скорби, вынужденная исполнять свои новые приказы, невероятно страдает.
在你抵达前,有个乘坐冰霜巨龙的兽人经过这里,向我打听“新兵的集合点”。我听不太懂兽人语,就提醒他作为部落的成员,应该尽忠职守,留下来对付狼人的威胁。他嘟囔了一句“这是在煮什么东西”,就往南边的码头去了。
Незадолго до тебя сюда прибыл орк на ледяном змее и просил, чтобы я направил его туда, где "тусуются новички". Не будучи уверенным в том, что я его правильно понял, я посоветовал ему исполнять свои обязанности члена Орды и разобраться с окрестными воргенами. Он прорычал что-то о том, "что делает локтар" и исчез в южном направлении, к докам.
她有自己的想法,我不该质疑,只需要服从。
Что ж, не наше дело задаваться вопросами о намерениях повелительницы. Наша задача – служить ей и исполнять ее волю.
看来你完美地执行了我的命令,<name>。或许我还可以用到你。
Вижу, ты умеешь исполнять приказы, <имя>. Пожалуй, я воспользуюсь твоими услугами еще раз.
随着我们的心能贮存的增加,我们就能将它们分发给整个玛卓克萨斯。兵主不在的时日里,我们通灵领主将肩负起他的职责。
Чем больше анимы на наших складах, тем больше мы можем раздать солдатам Малдраксуса. Пока Примас отсутствует, его волю приходится исполнять некролордам.
那里由一位忠诚的泥仆努尔曼看守。不管情况如何,努尔曼都尽忠职守。
Его охраняет Нурман, верный долгу землерой. Он будет исполнять свои обязанности, что бы ни творилось вокруг.
但是非常抱歉,我没有什么实现人类愿望的能力…可能要辜负你的期待了。
Но, к сожалению, я не могу исполнять любые желания, и не делаю ничего в таком роде. Прости.
希望归希望,我的工作内容里又没有「满足别人希望」这一条。
«Надеется»?! Я не припомню, что обязана исполнять чьи-то «надежды»! В моём контракте об этом не сказано ни слова.
…从今天起,你们将开始践行对女皇陛下的誓言,不惜一切为至冬带来胜利。
...С этого дня вы будете исполнять все данные её величеству Царице клятвы, и не остановитесь ни перед чем ради победы Снежной.
但现在…嗯,大概是想要继续履行往生堂客卿的职责。
Но теперь... Да, пожалуй, я продолжу исполнять роль консультанта в ритуальном бюро «Ваншэн».
掌握了这么强的力量,说不定也能创作出前所未有的摇滚!谢谢你,我的新作不会让你失望的!
Да с этой силой я могу исполнять такой рок-н-ролл, какого ещё никто не слышал! Спасибо тебе! Мои следующие работы тебя не разочаруют!
那么作为仙人的魈,会有实现愿望的能力吗?
Ты ведь Адепт, Сяо. Ты умеешь исполнять желания?
做工极为精致的乐器,在善于演奏的人手中,能奏响清澈动人的乐曲。
Очень тщательно проработанный музыкальный инструмент, в умелых руках способный исполнять чистые и трогательные мелодии.
每到夜里,她就会背上亲手做的乐器,站上亲手搭建的舞台,为每一位前来捧场的听众演奏她亲手谱写的乐曲。
Каждую ночь она закидывает за спину музыкальный инструмент, который сделала сама, поднимается на сцену, которую сама построила и начинает исполнять сочинённые ею песни для каждого, кто пришёл на её выступление.
“我知道如何执行命令,冲别人去说教吧。”
Я приказы исполнять умею. Без поучений обойдусь.
我的誓言,由我来履行。
Это моя клятва, и мне ее исполнять!
如果没有维齐尔盯着,有些圣洗者在执行指令时会走上极端。
Оставшись без присматривавших за ними визирей, некоторые умащенные продолжали исполнять свои обязанности с невероятным усердием.
「寇希有许多信徒。 就连火山都找到方法替他服务。」 ~围境僧侣札肯
«У Коси много последователей. Даже вулкан умудряется исполнять его волю». — Заккен, священник из Анклава
在弗兰狂斯鼠博士的故事中,森林女巫是一位神秘的人物。她会满足别人的愿望,但必须付出代价
Загадочная ведьма из истории про доктора Крысенштейна способна исполнять самые сокровенные желания... Но все имеет цену.
我被派去找黑棘氏的玛雯谈谈,他是裂谷城最具影响力的家族的首领。根据布林纽夫的说法,她有重要的工作要交给我去做,我需要按照她的指示行事。
Меня послали поговорить с Мавен Черный Вереск, главой самой богатой и влиятельной семьи в Рифтене. По словам Бриньольфа, она хочет поручить мне крайне важное дело, и все ее указания надлежит исполнять беспрекословно.
凭藉着奥瑞-艾尔的恩赐,他们恢复成为幽灵型态,继续执行着他们的职责。
Благодаря милости Аури-Эля они возродились в виде призраков, чтобы продолжать исполнять свой долг.
他提出代价:为他做事。数起的谋杀,流传的异闻,一两场瘟疫。这些秘密我都抗拒的了。
Он требует цену - исполнять его волю. Парочка убийств, раскол, эпидемия-другая. Ради тайн я готов на это.
嗯,当大多数人选择说话时,你选择聆听。你明白遵照我的命令才是最重要的,然后动手。
Хм. Когда другие говорили бы, ты слушаешь. Ты думаешь. Ты понимаешь, что важно только одно - исполнять мои приказы. Убивать.
通过奥瑞·埃尔的恩典,他们被化为灵魂形态来继续执行他们的职责。
Благодаря милости Аури-Эля они возродились в виде призраков, чтобы продолжать исполнять свой долг.
他开出价码……帮他做事。杀一些人,散布谣言,一两场瘟疫。为了秘密这都值得。
Он требует цену - исполнять его волю. Парочка убийств, раскол, эпидемия-другая. Ради тайн я готов на это.
嗯,大多数人都忍不住说话时,你选择聆听。你会思考,而且明白服从我的命令才是最重要的。冷静地下手。
Хм. Когда другие говорили бы, ты слушаешь. Ты думаешь. Ты понимаешь, что важно только одно - исполнять мои приказы. Убивать.
领主选择了你做她的总管,这是她的一次贤明的抉择。这是个非常适合你的职务,因为它需要精明能干,察言观色,还有,应该说,需要具有即稳妥又灵活地完成各种任务的才能。
Ярл проявила великую мудрость, выбрав тебя своим управителем. Должность сия как нельзя лучше соответствует твоему характеру, так как требует немалого хитроумия, обходительности и, с позволения сказать, таланта исполнять свои обязанности с надлежащей тактичностью и осмотрительностью.
领主选择了你做她的总管,这是她的一次贤明抉择。这是个非常适合你的职务,因为它需要精明能干,察言观色,还有,应该说,需要具有稳妥又灵活地完成各种任务的才能。
Ярл проявила великую мудрость, выбрав тебя своим управителем. Должность сия как нельзя лучше соответствует твоему характеру, так как требует немалого хитроумия, обходительности и, с позволения сказать, таланта исполнять свои обязанности с надлежащей тактичностью и осмотрительностью.
我已经输光了所有东西,包括每个星期五和我老婆一起睡的权利。
Я все проиграл. Даже право исполнять супружеский долг по пятницам.
我懂。不惜任何代价遵守法律。
Я понимаю - закон для того, чтобы его исполнять.
履行自愿承担的对公司的义务
исполнять добровольно принятые на себя обязанности по отношению к Обществу
你核心力量弱成这样居然还敢在交通环岛中间上演这样的场面。哦,好吧,现在反悔也来不及了……
Исполнять такое посреди перекрестка — это совсем не хардкор. Впрочем, поворачивать назад уже поздно.
如果舞台上只有你一个,想唱二重唱还是有点困难的,不是吗,大明星?
Сложновато исполнять дуэт, когда ты один на сцене, не так ли, суперзвезда?
“老兄,放松点。我戒了,已经有一段时间了。有些承诺是必须遵守的。”他看着你,眼里满是怜悯。
«Расслабься, дружище. Я тебе говорю, что бросил и уже давно чистый хожу. Если дал зарок, то надо исполнять», — он смотрит на тебя с сочувствием в глазах.
欢迎回家,先生。我是巴纳巴斯巴索·富提。我奉女公爵之命,担任白乌鸦葡萄园的管家。
Приветствую вашу милость. Мое имя Варнава-Базиль Фоулти. По поручению княгини я буду исполнять обязанности дворецкого в "Корво Бьянко".
您好,先生。我是巴纳巴斯贝索·富提。我遵从已故女公爵的遗愿,担任白乌鸦葡萄园的管家。
Приветствую вашу милость. Мое имя Варнава-Базиль Фоулти. По поручению покойной княгини я буду исполнять обязанности вашего дворецкого.
行使丈夫的职责
исполнять супружеский долг (о муже)
我不确定我是否赞同他。如果怀疑可能导致不幸,放弃——而不是服从——不是更好些么?
Не знаю, могу ли я согласиться с ним. Если сомнения так легко лишают воли и приводят к неудаче, так, может быть, стоит отринуть их и исполнять приказ?
如果你的领导值得信赖,服从命令就没有什么好羞愧的。
Нет ничего позорного в том, чтобы исполнять приказы - если твои господа достойны доверия.
那我就保留这条妙计了,就这样决定了!看看有了它,我还会不会被困扰...
Ну, тогда этот замечательный план мне придется исполнять в одиночку. Эх, только время зря потратил...
我想... 你们愿不愿意试试把小威带回来?假如你能把他带回来,我愿意哭着满足你们的祈愿好几周!
Я вот думаю... может, ты попробуешь вернуть Уилли? Если я снова его увижу, то буду исполнять желания несколько недель подряд!
我已经了解过...那个地方了。我们有个非正式协议,他们必须慎重,不能干预净源导师的任务,作为回报,我们也对他们听之任之...
Мне уже известно об этом... заведении. У нас с ними негласное соглашение: они ведут себя тихо и не мешают магистрам исполнять свой долг, а мы за это их не трогаем...
他逝世的时候...哎,只有实现他的遗愿才有意义。
Когда мы потеряли его... что ж, теперь нам его волю исполнять завещано.
三个愿望?我有什么理由要赐予你一个呢?
Три? С какой стати мне исполнять хотя бы одно?
拒绝服从一个箱子的命令。
Отказаться исполнять приказы какого-то ящика.
陛下,我将继续担任这个角色,直到我死去那天。我发誓!
И до самой смерти своей я буду исполнять эту роль, ваше королевское высочество. Даю слово!
就是因为我听从命令才导致了这个后果。回想起我们在一起的日子,我觉得没有理由再听从你的命令。
Все так закончилось потому, что я исполнял приказы. И, оглядываясь на время, которое мы провели вместе, я не вижу, с чего бы мне вдруг исполнять твои приказы.
灵魂奏出了失传已久的乐曲,唤起了人们久远的回忆。
Призрак начинает исполнять давно забытую мелодию, и комнату наполняет эхо событий далекого прошлого.
果断拒绝执行神王的命令。
Решительно отказаться исполнять приказ Короля-бога.
是的,我还是一位净源导师,我还有我的职责。
Да. Я все еще магистр. И все еще обязан исполнять свой долг.
昂首站立,告诉恶魔你无意履行约定。
Расправить плечи и заявить демону, что вы не намерены исполнять договор.
有鉴于过度社交互动的潜在伤害,避难所员工只有监管人和核心研究人员能出面。其他保全、服务以及维修的工作职位,都将由机器员工担任,确保安全以及符合测试标准。
В связи с высоким риском экстремальных социальных взаимодействий человеческий персонал "Волт-Тек" будет ограничен смотрителем и ключевыми исследователями. Все остальные охранные, служебные и технические обязанности будет исполнять роботизированный персонал.
她似乎有点粗线条,但我觉得那并不会影响她的表现。
Она немного грубовата, но это не мешает ей исполнять свой долг.
你可以回去工作了,记得记下你经历的所有症状。
Продолжай исполнять свои обязанности и подробно описывай все свои симптомы.
身为一个忠诚的义勇兵,我会听从你的命令,但我们的友情……结束了。
Я буду исполнять твои приказы, как мне велит долг. Но нашей дружбе настал конец.
морфология:
исполня́ть (гл несов перех инф)
исполня́л (гл несов перех прош ед муж)
исполня́ла (гл несов перех прош ед жен)
исполня́ло (гл несов перех прош ед ср)
исполня́ли (гл несов перех прош мн)
исполня́ют (гл несов перех наст мн 3-е)
исполня́ю (гл несов перех наст ед 1-е)
исполня́ешь (гл несов перех наст ед 2-е)
исполня́ет (гл несов перех наст ед 3-е)
исполня́ем (гл несов перех наст мн 1-е)
исполня́ете (гл несов перех наст мн 2-е)
исполня́й (гл несов перех пов ед)
исполня́йте (гл несов перех пов мн)
исполня́вший (прч несов перех прош ед муж им)
исполня́вшего (прч несов перех прош ед муж род)
исполня́вшему (прч несов перех прош ед муж дат)
исполня́вшего (прч несов перех прош ед муж вин одуш)
исполня́вший (прч несов перех прош ед муж вин неод)
исполня́вшим (прч несов перех прош ед муж тв)
исполня́вшем (прч несов перех прош ед муж пр)
исполня́вшая (прч несов перех прош ед жен им)
исполня́вшей (прч несов перех прош ед жен род)
исполня́вшей (прч несов перех прош ед жен дат)
исполня́вшую (прч несов перех прош ед жен вин)
исполня́вшею (прч несов перех прош ед жен тв)
исполня́вшей (прч несов перех прош ед жен тв)
исполня́вшей (прч несов перех прош ед жен пр)
исполня́вшее (прч несов перех прош ед ср им)
исполня́вшего (прч несов перех прош ед ср род)
исполня́вшему (прч несов перех прош ед ср дат)
исполня́вшее (прч несов перех прош ед ср вин)
исполня́вшим (прч несов перех прош ед ср тв)
исполня́вшем (прч несов перех прош ед ср пр)
исполня́вшие (прч несов перех прош мн им)
исполня́вших (прч несов перех прош мн род)
исполня́вшим (прч несов перех прош мн дат)
исполня́вшие (прч несов перех прош мн вин неод)
исполня́вших (прч несов перех прош мн вин одуш)
исполня́вшими (прч несов перех прош мн тв)
исполня́вших (прч несов перех прош мн пр)
исполня́емый (прч несов перех страд наст ед муж им)
исполня́емого (прч несов перех страд наст ед муж род)
исполня́емому (прч несов перех страд наст ед муж дат)
исполня́емого (прч несов перех страд наст ед муж вин одуш)
исполня́емый (прч несов перех страд наст ед муж вин неод)
исполня́емым (прч несов перех страд наст ед муж тв)
исполня́емом (прч несов перех страд наст ед муж пр)
исполня́емая (прч несов перех страд наст ед жен им)
исполня́емой (прч несов перех страд наст ед жен род)
исполня́емой (прч несов перех страд наст ед жен дат)
исполня́емую (прч несов перех страд наст ед жен вин)
исполня́емою (прч несов перех страд наст ед жен тв)
исполня́емой (прч несов перех страд наст ед жен тв)
исполня́емой (прч несов перех страд наст ед жен пр)
исполня́емое (прч несов перех страд наст ед ср им)
исполня́емого (прч несов перех страд наст ед ср род)
исполня́емому (прч несов перех страд наст ед ср дат)
исполня́емое (прч несов перех страд наст ед ср вин)
исполня́емым (прч несов перех страд наст ед ср тв)
исполня́емом (прч несов перех страд наст ед ср пр)
исполня́емые (прч несов перех страд наст мн им)
исполня́емых (прч несов перех страд наст мн род)
исполня́емым (прч несов перех страд наст мн дат)
исполня́емые (прч несов перех страд наст мн вин неод)
исполня́емых (прч несов перех страд наст мн вин одуш)
исполня́емыми (прч несов перех страд наст мн тв)
исполня́емых (прч несов перех страд наст мн пр)
исполня́ем (прч крат несов перех страд наст ед муж)
исполня́ема (прч крат несов перех страд наст ед жен)
исполня́емо (прч крат несов перех страд наст ед ср)
исполня́емы (прч крат несов перех страд наст мн)
исполня́ющий (прч несов перех наст ед муж им)
исполня́ющего (прч несов перех наст ед муж род)
исполня́ющему (прч несов перех наст ед муж дат)
исполня́ющего (прч несов перех наст ед муж вин одуш)
исполня́ющий (прч несов перех наст ед муж вин неод)
исполня́ющим (прч несов перех наст ед муж тв)
исполня́ющем (прч несов перех наст ед муж пр)
исполня́ющая (прч несов перех наст ед жен им)
исполня́ющей (прч несов перех наст ед жен род)
исполня́ющей (прч несов перех наст ед жен дат)
исполня́ющую (прч несов перех наст ед жен вин)
исполня́ющею (прч несов перех наст ед жен тв)
исполня́ющей (прч несов перех наст ед жен тв)
исполня́ющей (прч несов перех наст ед жен пр)
исполня́ющее (прч несов перех наст ед ср им)
исполня́ющего (прч несов перех наст ед ср род)
исполня́ющему (прч несов перех наст ед ср дат)
исполня́ющее (прч несов перех наст ед ср вин)
исполня́ющим (прч несов перех наст ед ср тв)
исполня́ющем (прч несов перех наст ед ср пр)
исполня́ющие (прч несов перех наст мн им)
исполня́ющих (прч несов перех наст мн род)
исполня́ющим (прч несов перех наст мн дат)
исполня́ющие (прч несов перех наст мн вин неод)
исполня́ющих (прч несов перех наст мн вин одуш)
исполня́ющими (прч несов перех наст мн тв)
исполня́ющих (прч несов перех наст мн пр)
исполня́я (дееп несов перех наст)