сотрудничество
合作 hézuò; 协作 xiézuò
культурное сотрудничество - 文化合作
экономическое сотрудничество - 经济合作
содержание
# сателлиты
# в русских словах
# в китайских словах
# толкование
# синонимы
# примеры
# морфология
合作
协作
协助
协同动作
共同活动
在机关供职
为期刊撰稿
1. 合作, 协作, 协助
братское сотрудничество 兄弟般的合作
при непосредственном ~е кого 在…的直接协助下
2. 协同动作, 共同活动
тесное сотрудничество с флотом 与海军密切配合协同动作
3. 在机关供职; 为期刊撰稿
сотрудничество в журнале 为杂志撰稿
合作; 协作合作合作, 协作, 协助, 协同动作, 共同活动, 在机关供职, 为期刊撰稿
1. 合作, 协作
культурное и экономическое сотрудничество 文化经济合作
дружественное сотрудничество 友好合作
широкое сотрудничество 广泛合作
сотрудничество в области науки и техник 科技合作
установить сотрудничество 建立协作关系
развивать сотрудничество 发展合作
способствовать ~у между кем-л. 促进... 之间的合作
укреплять сотрудничество критика с литератором 加强批评家与文学家的合作
стоять за тесное сотрудничество с флотом 主张与海军紧密协作
написать роман в ~е со своей женой 与妻子合写一部长篇小说
оказать кому-л. сотрудничество 协助..
2. 为(某报刊)撰稿
Сотрудничество моё в газете не прекращалось до отъезда из Сызрани. (Федин) 离开瑟兹兰之前我始终没有叫断给报纸撰稿
Мы ценим в поэте талант и гений независимо от его сотрудничества или неструдничества в нашем журнале. (Белинский) 我们推崇诗人的才华, 不管他是否给本刊撰稿
1. 合作; 协作
2. 合作
[中] 合作, 协作; (参加)撰稿; 共同劳动, 共同活动
合作, 协作; 共同劳动, 共同活动
合作, 协作; 撰稿, 投稿
合作; 共事, 共同劳动
合作, 协作撰稿, 投稿
合作; 协作; 合作
共事, 合作
协作, 合作
合作
合作
слова с:
Азиатско-Тихоокеанское экономическое сотрудничество
внешнеэкономическое сотрудничество
военно-техническое сотрудничество
всестороннее сотрудничество
межгосударственное сотрудничество
межуниверситетское сотрудничество
многовекторное сотрудничество
многостороннее сотрудничество
научно-техническое сотрудничество
стратегическое сотрудничество
хозяйственное сотрудничество
экономическое и техническое сотрудничество
в русских словах:
целевое обучение
(сотрудничество между учебными заведениями и предприятиями) 校企合作 xiàoqǐ hézuò
ЦАРЭС
Центрально-Азиатское региональное экономическое сотрудничество
НТС
2) (научно-техническое сотрудничество) 科技合作
МКЕБС
(Международный комитет за европейскую безопасность и сотрудничество) 欧洲安全与合作国际委员会
экономический
экономическое сотрудничество - 经济合作
налаживать
наладить сотрудничество - 建立合作
долголетний
долголетнее сотрудничество - 多年的合作
братский
братское сотрудничество - 兄弟般的合作
в китайских словах:
全球合作协会
Ассоциация за всемирное сотрудничество
经济技术合作
технико-экономическое сотрудничество
亚太经合
Азиатско-Тихоокеанское Экономическое Сотрудничество, АТЭС
三方技术合作
трехстороннее техническое сотрудничество
合作无间
тесно сотрудничать, тесно взаимодействовать, тесное сотрудничество
环境技术和技术合作
Природоохранные технологии и сотрудничество в области техники
司法合作
сотрудничество в правовой области
协作
сотрудничать; сотрудничество; кооперация, кооперирование; координация
协作精神 дух сотрудничества
提携
2) сотрудничать, идти рука об руку; сотрудничество
同力
同力合作 кооперация, сотрудничество
两参
участие кадровых работников в производственном труде, а рабочих - в управлении предприятием; [пересмотр устаревших правил и порядков; сотрудничество между руководящими кадрами, инженерно-техническими работниками и рабочими]
участие кадровых работников в производственном труде, а рабочих - в управлении предприятием; [пересмотр устаревших правил и порядков; сотрудничество между руководящими кадрами, инженерно-техническими работниками и рабочими]
卓有成效
开展了卓有成效的合作 развернули высокоэффективное сотрудничество
合作
сотрудничать, работать вместе; сотрудничество; кооперация; совместный, кооперативный
生产合作 производственное сотрудничество
和协
согласие и сотрудничество; дружные общие усилия; дружный, единодушный; согласованный, координированный
建设性交往
конструктивное сотрудничество
友好
友好合作 дружба и сотрудничество
跨界合作
трансграничное сотрудничество
业务合作
деловое сотрудничество
国家间执法合作
межгосударственное сотрудничество в правооханительной области
通功易事
совместная работа с разделением труда; разделение труда и сотрудничество; разными способами делать одно и то же общее дело
监管合作
сотрудничество в сфере регулирования, сотрудничество в сфере контроля и управления
配合
6) содействие, сотрудничество
经济贸易合作
торгово-экономическое сотрудничество
产能合作
сотрудничество в сфере производственных мощностей
经合
сокр. экономическое сотрудничество
执法
执法合作 правоохранительное сотрудничество
能源领域合作
сотрудничество в сфере энергоресурсов
加强能源领域合作 укреплять сотрудничество в сфере энергоресурсов
八方呼应
отклики отовсюду, всеобщее сотрудничество: 形容各方面都彼此呼应, 互相配合。 现多用于贬义
国际司法合作
международное сотрудничество в области юстиции
对接
对接合作 совместное сотрудничество
黑海经济合作
Черноморское экономическое сотрудничество
…… показаны не все, так как слишком много, уточните поиск
толкование:
ср.1) Участие в каком-л. общем деле.
2) Совместные действия, деятельность.
3) а) Работа в каком-л. учреждении.
б) Участие в качестве автора в работе какого-л. печатного органа.
синонимы:
см. помощьпримеры:
同力合作
кооперация, сотрудничество
中方愿与蒙方携手共进,继续组织好两军联演联训,反恐等领域合作
Китай нацелен на тесное сотрудничество с Монголией, на продолжение позитивного сотрудничества в сфере организации совместных учений и тренировок вооруженных сил двух стран, борьбы с терроризмом и т. д.
兄弟般的合作
братское сотрудничество
多年的合作
долголетнее сотрудничество
建立合作
наладить сотрудничество
文化合作
культурное сотрудничество
阿富汗和区域经济合作:中亚、伊朗和巴基斯坦
Региональное экономическое сотрудничество Афганистана: Центральная Азия, Иран и Пакистан
东盟农林产品促销计划合作和共同办法
сотрудничество и совместные подходы стран-членов АСЕАН в рамках системы стимулирования сбыта сельскохозяйственной и лесной продукции
加勒比和热带美洲香蕉研究合作协会
Ассоциация за сотрудничество в научных исследованиях производства бананов в Карибском бассейне и тропических странах Америки
波罗的海—黑海合作:争取实现21世纪无分界线统一欧洲
Балтийско-Черноморское сотрудничество: К интегрированной Европе XX века без разделительных линий
俄方也表达了开展长久全方位合作的强烈愿望
Российская сторона выразила намерения развивать долгосрочное сотрудничество
中亚区域经济合作方案
региональное экономическое сотрудничество в Центральной Азии
铁路警察局合作处
сотрудничество служб железнодорожной полиции и безопасности
国际合作预防和打击偷盗和非法贩卖机动车辆会议
конференция "Международное сотрудничество в борьбе с кражами и незаконным оборотом автотранспортных средств"
移徙与国际合作会议:对经合组织国家的挑战
Конференция по теме "Миграция и международное сотрудничество: проблемы, стоящие перед странами ОЭСР"
为维持和平与安全及裁军而合作
Сотрудничество в поддержании мира и безопасности и разоружения
国际合作促进发展和团结协会
Международное сотрудничество в целях развития и солидарности
国际社会经济发展合作协会
Международное сотрудничество в целях социально-экономического развития
分散管理的合作
децентрализованное сотрудничество
经济互助委员会成员国宣言,题为“维持和平与国际经济合作”
Декларация стран-членов Совета экономической взаимопомощи, озаглавленная "Поддержание мира и международное экономическоу сотрудничество"
促进高加索地区的民族间和睦、和平、经济和文化合作宣言;基斯洛沃茨克宣言
Декларация "За межнациональное согласие, мир, экономическое и культурное сотрудничество на Кавказе"; Кисловодская декларация
关于各国进一步制定海关与贸易界之间旨在开展防止药物走私合作的谅解备忘录的宣言
Декларация о дальнейшем развитии национальной практики испольования меморандумов о договоренности между таможенными властями и торговым сообществом, направленных на сотрудничество в целях предотвращения контрабанды наркотиков
发展援助和技术合作促进发展中国家的洁净生产
Содействие развитию и техническое сотрудничество в интересах экологически более чистого производства в развивающихся странах
发展中国家间经济合作
экономическое сотрудничество между развивающимися странами
欧洲青年学生促进永久和平、安全、合作、社会进步大会
Европейская ассамблея молодежи и студентов за устойчивый мир, безопасность, сотрудничество и социальный прогресс
从冲突走向和睦:非洲之角区域合作
симпозиум "От конфликта к согласию: региональное сотрудничество на Африканском Роге"
全球消除贫穷合作社运动:合作脱贫
Всемирная кампания против нищеты: сотрудничество в целях искоренения нищеты
全球合作实现更美好世界
Всеобщее сотрудничество за лучший мир
全球公益物:21世纪国际合作
Глобальные общественные блага: международное сотрудничество в XXI веке
工业伙伴与合作促进发展
Промышленное партнерство и сотрудничество в целях развития
欧洲安全与合作国际委员会
Международный комитет за европейскую безопасность и сотрудничество
反对军事盟约和基地促进国际安全与合作国际会议
Международная конференция "Против военных пактов и баз, за международную безопасность и сотрудничество"
联合国系统内国际合作与协调
Международное сотрудничество и координация в рамках системы Организации Объединенных Наций
二十一世纪预防犯罪和刑事司法国际合作
Международное сотрудничество в области предупреждения преступности и уголовного правосудия в ХХI веке
人类住区领域的国际合作
Международное сотрудничество в области населенных пунктов
国际实验室认可合作组织
Международное сотрудничество по аккредитации лабораторий
多边-双边合作
многостороннее и двустороннее сотрудничество
无选择性的合作
неизбирательное сотрудничество
非开发署资助的技术合作开支
расходы на техническое сотрудничество, покрываемые не по линии ПРООН
巴勒斯坦欧洲教育学术合作计划
Палестино-европейское академическое сотрудничество в области образования
欧洲-阿拉伯合作议会协会
Парламентская ассоциация за евроарабское сотрудничество
私营部门筹资和伙伴关系
мобилизация средств в частном секторе и партнерское сотрудничество
圣地亚哥承诺:开展合作,促进民主
Заявление Сантьяго: сотрудничество в интересах демократии
合作促进可持续发展和共同执行措施以减少温室气体排放的意向声明
Заявление о намерениях проводить сотрудничество в целях обеспечения устойчивого развития и совместного осуществления мер, направленных на сокращение выбросов парниковых газов
合作打击海盗和其他威胁海洋安全的行为声明”
заявление «Сотрудничество в борьбе с пиратством и другими угрозами безопасности на море»
关于国家、市场和社会进步的专题讨论会:公共和私营部门在作用与合作
Симпозиум по вопросу о государствах, рынках и социальном прогрессе: роль и сотрудничество государственного и частного секторов
中美洲农业发展技术援助
Техническое сотрудничество в целях развития сельского хозяйства в Центральной Америке
发展中国家间技术合作
техническое сотрудничество между развивающимися странами
联合国道路安全协作机制
Сотрудничество в рамках Организации Объединенных Наций в области безопасности дорожного движения
关于“东北亚多方面合作”的联合国东北亚专题讨论会
Симпозиум Организации Объединенных Наций по Северо-Восточной Азии "Многостороннее сотрудничество в Северо-Босточной Азии"
开展城市和居民国际合作建设注重生态的社会的世界会议
Всемирная конференция по теме "Международное сотрудничество городов и граждан в деле создания экологического общества"
青年争取发展与合作协会
"Молодежь - за развитие и сотрудничество"
和…进一步合作
Дальнейшее сотрудничество с.. .
加强能源领域合作
укреплять сотрудничество в сфере энергоресурсов
对您的密切合作预致谢意。
Заранее благодарим за тесное сотрудничество.
希望我们合作愉快
Надеемся на долгосрочное сотрудничество
经过两国人民20个春秋的努力,中日友好合作已结出丰硕成果
С помощью усилий народов двух стран в течение 20 лет, дружественное сотрудничество между Китаем и Японией дало богатые плоды.
中国东部沿海地区对外经贸交流合作
внешний торгово-экономический обмен и сотрудничество в прибрежных регионах Восточного Китая
与客户、合作伙伴携手共赢
надеется на взаимовыгодное сотрудничество с клиентами и деловыми партнерами
紧密合作
тесное сотрудничество
我提议为了合作成功干杯
предлагаю выпить за успешное сотрудничество
真诚期待与您的合作,共创多赢的美好明天。
искренне надеемся на сотрудничество с Вами и создание прочных взаимовыгодных отношений!
愿今后合作愉快
Надеемся, что наше будущее сотрудничество будет приятным для всех сторон
境内外分支机构的跨境联动合作
тесное трансграничное сотрудничество между китайскими и зарубежными подразделениями банка
和谐发展、合作共赢
Гармоничное развитие, сотрудничество и общий выигрыш
双方支持两国法院、检察院、公安、反腐部门等机构的交流合作,在情报信息交流、调查取证、遣返犯罪嫌疑人等方面加强合作
Стороны поддерживают сотрудничество органов судебной власти, прокуратур, правоохранительных и антикоррупционных ведомств, иных государственных структур в области ведомственных контактов, обмена информацией оперативного характера, производства расследований и получения доказательств, репатриации лиц, подозреваемых в совершении преступных деяний, а также в иных сферах
拓展教育文化领域合作
развивать сотрудничество в области культуры и образования
多渠道、多层次、全方位的科技合作
научно-техническое сотрудничество по разным каналам, на разных уровнях и по всем направлениям
中断经济合作
прекращать экономическое сотрудничество
刑事诉讼领域的国际合作
международное сотрудничество в сфере уголовного судопроизводства
提出了与俄方开展积极合作的建议
предложил активно развивать сотрудничество с российской стороной
取消合作
прекратить сотрудничество
(МГС)国际地球物理协会
Международное Геофизическое Сотрудничество
配合大局
не мешать общему делу, а идти на тесное сотрудничество
命运共同体
【例】我们的事业是同世界各国合作共赢的事业。国际社会日益成为一个你中有我、我中有你的命运共同体。
【例】我们的事业是同世界各国合作共赢的事业。国际社会日益成为一个你中有我、我中有你的命运共同体。
общность (переплетенных, неотделимых) судеб.
Наше дело – сотрудничество со всеми странами мира и совместный выигрыш. Международное сообщество все больше становится общностью переплетенных судеб, где я – в тебе, а ты – во мне.
Наше дело – сотрудничество со всеми странами мира и совместный выигрыш. Международное сообщество все больше становится общностью переплетенных судеб, где я – в тебе, а ты – во мне.
南北、南南合作
сотрудничество «Юг-Север» и «Юг-Юг»
考虑到我们长期的合作关系,我们可以再你们10%的折扣。
Принимая во внимание наше долгосрочное сотрудничество, мы готовы ещё дать вам десятипроцентную скидку
增加信任, 减少麻烦, 发展合作, 不搞对抗
укреплять доверие, уменьшать проблемы, развивать сотрудничество, избегать конфронтации
加强区域合作
усиливать региональное сотрудничество
国际产能和装备制造合作
международное сотрудничество в сфере производственных мощностей и производства оборудования
衷心祝愿上海合作组织团结协作不断发展!
Искренне желаем, чтобы единство и сотрудничество между государствами-членами ШОС непрерывно развивалось!
表达期待开展富有成效的合作
выразить надежду на плодотворное сотрудничество
积极参与国际交流与合作
активно включались в международный обмен и сотрудничество
谢谢你配合!
спасибо за сотрудничество!
中方愿继续在相互尊重、平等相待的基础上同有关国家开展人权领域对话、交流与合作,谋求共同进步和发展。
Китайская сторона готова и далее на основе принципов взаимного уважения и равноправного отношения друг к другу развертывать с другими государствами диалог, обмены и сотрудничество в этой области, добиваясь совместного прогресса и развития.
对于你和那只鸦人囚徒之间的交易和计划,我……我曾经假装没有看见。现在看来,你的直觉果然没有错,你的确应该和他合作。
Послушайте... Я не обращал внимания на все ваши разговоры с пленником араккоа, <имя>, потому что ваше с ним сотрудничество может принести нам пользу.
鲁德赞同杨对中美关系的评价,赞成双方就国际和平与安全问题加强协调与合作。
Джон Руд одобрил оценку господина Ян Цзечи по китайско-американским отношениям и его предложению усилить согласование и сотрудничество в решении вопросов мира и безопасности во всем мире.
很不幸,,我已经没什么可以教你的了。我很高兴我们在这次合作中实现了我们双方的目标。
Увы, <имя>, больше мне нечему тебя учить. Я очень рада, что наше сотрудничество оказалось столь плодотворным и взаимовыгодным.
我们的合作获利颇丰。很难找到像你这样可靠的生意伙伴。
Наше сотрудничество оказалось очень плодотворным. Такого надежного помощника, как ты, найти весьма непросто.
不过我得再提醒你一下,千万别跟任何人谈起我们的协议。毕竟,商业伙伴之间,最重要的就是保密。
И не забывай, что наш уговор нужно хранить в тайне. Деловое сотрудничество всегда требует конфиденциальности.
啊,一个铭文师同行!
你看起来不笨,不如我们一起合作,探索破碎群岛的无限可能?
(就是我们脚下的一大片群岛。)
不过,要是不完成必需的合法程序,我绝对不同意合作的事。把这个签一下,我们就可以谈生意了。
你看起来不笨,不如我们一起合作,探索破碎群岛的无限可能?
(就是我们脚下的一大片群岛。)
不过,要是不完成必需的合法程序,我绝对不同意合作的事。把这个签一下,我们就可以谈生意了。
О, коллега-<начертатель/начертательница>!
И вроде даже и вид у тебя не самый бестолковый. Могу предложить тебе сотрудничество – будем вместе постигать тайны Расколотых островов! Если что, это вон те острова под нами.
Только не спеши! Сперва нужно уладить все формальности – такое уж у меня правило. Подпиши контракт, и тогда можно будет сразу приступить к делу.
И вроде даже и вид у тебя не самый бестолковый. Могу предложить тебе сотрудничество – будем вместе постигать тайны Расколотых островов! Если что, это вон те острова под нами.
Только не спеши! Сперва нужно уладить все формальности – такое уж у меня правило. Подпиши контракт, и тогда можно будет сразу приступить к делу.
这位…白术老板,对吧?我是「愚人众」的执行官,「公子」。不嫌弃的话,我们未来可以多多合作。
А вы... врач Бай Чжу, я прав? Меня зовут Чайльд, я один из Предвестников Фатуи. Если вы не возражаете, я бы хотел продолжить наше сотрудничество.
客栈码头的起重机已经安排专人守护,闲人请勿接近,孩童请不要在起重机附近玩耍,感谢合作!
Кран постоялого двора находится под охраной. Не стойте под ним и следите за своими детьми. Благодарим за сотрудничество!
谢谢您的惠顾,还望「飞云商会」多来照顾我家生意啊!
Благодарю вас за отличную сделку. Буду рассчитывать на дальнейшее сотрудничество с торговой гильдией «Фэйюнь».
也请多多与你的伙伴相互合作吧!向着星辰与深渊!
Мы приветствуем активное сотрудничество между искателями приключений! К звёздам и к безднам!
现在这不是正有笔好买卖要和你们做做嘛。
Поэтому нам стоит начать плодотворное сотрудничество... Взаимовыгодное.
关于凝光·合作
О Нин Гуан: Сотрудничество
啊,又是你,说了这种合作我们没有兴趣。
А, опять ты... Я уже говорила, такое сотрудничество нам не интересно.
感谢贵客惠顾「飞云商会」,今后的生意也望多多关照了。
Благодарю тебя от лица торговой гильдии «Фэйюнь». Надеюсь на плодотворное сотрудничество в будущем.
…那时我光顾着想委托完成之后,说不定能发展成长期合作的关系什么的…
Я думал, что если выполню это поручение, то между нами, может, возникнет долгосрочное сотрудничество...
「因此地矿藏量日减,我们已迁往层岩巨渊。搬迁后依然采取自采直销模式,支持小批量批发与零售,请多惠顾。」
«В связи с истощением запасов руды и минералов в шахтах, мы переместились в Разлом. Мы намерены продолжать добычу и прямую продажу наших товаров (оптом и в розницу). Надеемся продолжить наше плодотворное сотрудничество».
морфология:
сотру́дничество (сущ неод ед ср им)
сотру́дничества (сущ неод ед ср род)
сотру́дничеству (сущ неод ед ср дат)
сотру́дничество (сущ неод ед ср вин)
сотру́дничеством (сущ неод ед ср тв)
сотру́дничестве (сущ неод ед ср пр)
сотру́дничества (сущ неод мн им)
сотру́дничеств (сущ неод мн род)
сотру́дничествам (сущ неод мн дат)
сотру́дничества (сущ неод мн вин)
сотру́дничествами (сущ неод мн тв)
сотру́дничествах (сущ неод мн пр)