ставня
содержание
# сателлиты
# в русских словах
# в китайских словах
# толкование
# примеры
# морфология
# ссылается на
1. 闸板,
2. (炮的)窗盖
3. 罩, 盖; 闸板; 护窗板
1. 护窗板; 栅栏门
ставни-жалюзи 百叶窗
2. 〈
3. 〈
[水]闸板, [军](炮的)窗盖; 罩, 盖; 护窗板; 闸板
[水]闸板, [军](炮的)窗盖罩, 盖; 闸板; 护窗板闸板
[水]闸板
[军](炮的)窗盖
(ставень) 铠窗, 护窗板; 闸板
(ставень) 铠窗, 护窗板; 闸板
护窗板, 窗扇, 铠窗, 百叶窗; 闸板
[阴] 套窗, 百页窗; 闸板
窗扇, 鋀窗, 百叶窗
=ставень
窗扇, 百叶窗
слова с:
наружная ставня
крупный ставной невод
ставни
ставник
ставной
ставной невод
ставной невод вентерного типа
ставной невод с занавесью
в русских словах:
ставни
мн., ставень ед. м, ставня ед. ж
шаттерсы
(жалюзийные ставни) 窗板
строить
7) (ставить в строй) 使...排队 shǐ...páiduì, 使...列队 shǐ... lièduì
ставка
делать ставку на что-либо - 专在...上盘算; 指望
последняя ставка - 孤注; 最后的指望
спектакль
ставить спектакль - 上演戏剧
сбивать
4) (путать) 使...迷失方向 shǐ...míshī fāngxiàng; (ставить в тупик) 使...糊涂 shǐ...hútu; 难倒 nàndǎo
расписываться
1) (ставить подпись) 签字 qiānzì
устанавливать
1) (ставить) 安置 ānzhì, 安装 ānzhuāng
латка
〈复二〉 -ток〔阴〕〈俗〉补丁. сапоги в ~ах 带补丁的靴子. ставить ~у 打补丁.
капкан
ставить капкан на песцов - 下捕白狐的夹子
загрубелый
2) (ставший грубым) 粗野的 cūyěde; (ставший черствым) 冷酷无情的 lěngkù wúqíng-de
диагноз
ставить диагноз - 诊断
галочка
ставить галочки на чем-либо - 打上小记号; 作个钩号
выносить
3) (ставить на обсуждение) 提出 tíchū, 提交 tíjiāo
тариф
1) 率 lǜ; (ставка обложения) 税率 shuìlǜ; (ставка оплаты за пользование чем-л) 价目 jiàmù, 价 jià, 收费标准 shōufèi biāozhǔn
магарыч
-а〔阳〕〈俗〉酬谢宴; 酬金, 酬礼. ставить (поставить) ~ 设酬劳酒宴. С тебя полагается ~. 你该请客了。
штамп
ставить штамп - 盖戳子
налоговый
налоговая ставка - 税额(率)
веха
ставить пограничные вехи - 设国境界标
окаменелый
2) (ставший твердым) 变硬了的 biànyìnglade
расставлять
1) (ставить, размещать) 摆好 bǎihǎo
пиявка
ставить пиявки - 贴水蛭
составлять
1) (ставить вместе) 放在一起 fàng zài [yīqǐ], 摆在一起 bǎi zài [yīqǐ]; (соединять вместе) 连接在一起 liánjiē zài yīqǐ
подавать
2) (ставить на стол) [摆]上 [bǎi]shàng; (отдельные блюда) 端 duān
ставить
ставить книги на полки - 把书放在书架上
ставить стул к окну - 把椅子放在窗前
ставить вино на стол - 把酒摆在桌子上
ставить машину в гараж - 把汽车停放在车库
ставить телеграфные столбы - 栽电线杆子
ставить ребенка на ноги - 使小孩站起来
ставить солдат в строй - 叫士兵们站队
ставить часового на пост - 使哨兵站岗
ставить кого-либо на работу - 指派...去工作
ставить нового бригадира - 任命一名新队长
ставить кого-либо на должность директора завода - 任命...为工厂厂长
ставить кого-либо в трудное положение - 使...处于为难的地位; 使...陷入困难中
ставить под чей-либо контроль - 置于...的监督下
ставить кого-либо в известность - 通知; 使...知道
ставить вопрос на обсуждение - 提出问题讨论
ставить перед кем-либо новую задачу - 给...提出新任务
ставить условия - 提出条件
ставить интересы народа превыше всего - 把人民的利益看成高于一切
ставить кого-либо наравне с кем-либо - 把...看成和...一样
ставить дом - 建筑房子
ставить памятник на площади - 在广场上建立纪念碑
ставить телефон в кабинете - 在办公室安装电话
ставить паруса - 扬帆
ставить производство новых деталей - 安排新零件的生产
ставить дело по-новому - 重新安排工作
ставить опыты - 进行试验
ставить новую драму - 上演新话剧
подводить
4) разг. (ставить в затруднительное положение) 使...为难 shǐ...wéinán; 使(叫)...上当 shǐ(jiào)...shàngdàng
подписывать
1) (ставить подпись) 签署 qiānshǔ; 在...签字 zài...qiānzì, 在...签名 zài...qiānmíng; (договор и т. п.) 签订 qiāndìng
подписываться
1) (ставить свою подпись) 签名 qiānmíng, 签字 qiānzì
сцена
ставить на сцене - 在舞台上演出
подчинять
2) (ставить в зависимость) 使...服从 shǐ...fúcóng
тесто
ставить тесто - 发面
в китайских словах:
严实的护窗板
глухой ставня; глухие ставни
挡板
перегородка, переборка; техн. щит; козырек; заслонка; ставня; шибер; экран; демпфер; упор; заглушка; защелка; клапан
窗板
ставня
挡
窗挡子 ставня
толкование:
ж.см. ставень.
примеры:
窗攩子
ставня
活着的人们才是幽灵。死去的那些是寂静。他们不会把窗户晃得嘎吱作响,也不会用鲜血留下信息。活着的人才会。把他们抛在身后。休息吧。
Настоящие призраки — это живые. Мертвецы молчат. Они не хлопают ставнями и не пишут писем кровью. Все это удел живых. Оставь их. Упокойся.
морфология:
стáвень (сущ неод ед муж им)
стáвня (сущ неод ед муж род)
стáвню (сущ неод ед муж дат)
стáвень (сущ неод ед муж вин)
стáвнем (сущ неод ед муж тв)
стáвне (сущ неод ед муж пр)
стáвни (сущ неод мн им)
стáвней (сущ неод мн род)
стáвням (сущ неод мн дат)
стáвни (сущ неод мн вин)
стáвнями (сущ неод мн тв)
стáвнях (сущ неод мн пр)
стáвня (сущ неод ед жен им)
стáвни (сущ неод ед жен род)
стáвне (сущ неод ед жен дат)
стáвню (сущ неод ед жен вин)
стáвней (сущ неод ед жен тв)
стáвне (сущ неод ед жен пр)
стáвни (сущ неод мн им)
стáвней (сущ неод мн род)
стáвням (сущ неод мн дат)
стáвни (сущ неод мн вин)
стáвнями (сущ неод мн тв)
стáвнях (сущ неод мн пр)
ссылается на:
мн., ставень ед. м, ставня ед. ж
[护] 窗板 [hù]chuāngbǎn