тесто
1) 面[团] miàn[tuán]
ставить тесто - 发面
месить тесто - 和面
2) (тестообразная масса) 浆 jiāng
цементное тесто - 水泥浆
膏, 糊, 稠桨, 和好的面团, 浆, 泥, (中)
1. 和好的面团
сдобное тесто 奶油和的面团
ставить тесто 发面
месить тесто 和面
2. 泥, 浆, 糊状物
цементное тесто 水泥浆
Из одного теста кто с кем < 口>(性格, 观点等)... 同... 完全一样
(3). Из другого(或разного) теста кто с кем < 口>(性格, 观点等)... 同... 截然不同
1. 1. 和好的面
2. 泥; 浆状物; 膏体
2. 膏; 糊; 稠桨
3. 膏, 糊, 稠浆; 灰浆
1. 和好的面
хлебное тесто 作面包的面
месить тесто 揉面
тесто на дрожжах 面在发酵
ставить тесто 发面
2. 泥, 浆, 浆状物, 糊状物; 粘性物体, 膏(体)
От обильных дождей пыль превратилась в тесто. 由于大雨尘土变成泥了。
цементное тесто 水泥浆
гипсовое тесто 石膏团
◇ (4). из другого теста 完全是另外一种人(指秉性、气质不同)
Рига, по его мнению, была сделана совсем из другого теста. 照他的看法, 丽塔秉赋完全不同。
из одного(и того же) теста кто с кем 与…完全是一样的人(指秉性、气质相同)
не из того теста 不是那种人, 不是那样的料
和好的面; 膏体; 浆状物; 泥; 膏; 稠桨; 糊; 膏, 糊, 稠浆; 灰浆
[中]膏, 糊, 泥, 稠浆; 浆状物, 糊状物; 面粉糊
浆; 浆状物; 糊状物; 粘性物; 膏(体); 和好的面
膏, 面团, 面粉糊, 浆状物, 糊状物, [建]灰浆
жидкое цементное тесто 水泥浆
膏, 糊, 泥, 泥浆, 浆状物, 糊状物; 面粉糊
①生面团 ; ②糊状物 ; ③捍塑体 ; ④干酪团
面团, 面粉糊; 浆状物, 糊状物, 稠, 膏
1. 和好的面 ; 2.泥; 浆状物; 膏体
①面团 ②灰桨 ③膏, 糊, 稠浆
面团; 浆状物, 糊状物; 膏体
捏塑体, 浆状物, 糊状物
稠浆, 捏塑体, 浆状物
膏; 糊; 稠浆面粉糊
膏,糊,稠浆,泥
浆状物, 糊状物
膏,糊,稠桨
слова с:
АТК автономный тестовый контроль
СТ счётчик тестов
автономный тестовый контроль
генератор тестовых данных
раскатать тесто
раскатывать тесто
сдобное тесто
слоёное тесто
ставить тесто
счётчик тестов
тестовая заготовка
тестовая организация
тестовая программа
тестовод
тестовые данные
тестовый
тестовый драйвер
тестовый стенд
тестовый шаг
тестоделитель
тестомесилка
тестообразный
тестопригодность
тестораскатка
тестостерон
тестофобия
цементное тесто
в русских словах:
насахарить
-рю, -ришь; -ренный〔完〕насахаривать, -аю, -аешь〔未〕что〈口〉(往…)加够糖, 放足糖, 撒糖. ~ тесто 往和好的面团里加糖.
творить
творить тесто - 和面
вмесить
-ешу, -есишь; -ешенный〔完〕вмешивать, -аю, -аешь〔未〕что во что 揉入, 揉进. ~ в тесто изюм 把葡萄干揉进面里.
раскиснуть
-ну, -нешь; -ис, -сла〔完〕раскисать, -аю, -аешь〔未〕 ⑴(不用一、二人称)(和好的面)发酵. Тесто ~сло. 面发起来了。 ⑵〈口〉(变得)没有精神, 精神不振. ~ от духоты 闷热得打不起精神. ⑶〈口, 不赞〉大动感情, 十分激动.
сластить
-ащу, -астишь; -ащенный(-ен, -ена) 〔未〕посластить, -ащенный (-ен, -ена) 〔完〕 ⑴что 往…里加糖 (或果酱、蜜等), 使变甜. ~ тесто 往面团里加糖. ⑵(也用作无)有甜味, 发甜.
подмесить
-ешу, -есишь; -ешенный〔完〕подмешивать, -аю, -аешь〔未〕что 或 чего 揉着加添, 再(多)揉进一些去. ~ муки в тесто 往面团里再揉一些面粉; ‖ подмеска〔阴〕.
развалять
-яю, -яешь; -алянный〔完〕разваливать, -аю, -аешь〔未〕что〈口〉擀(面团). ~ тесто 擀面团.
замешивать
замешивать тесто - 和面
катать
катать тесто - 揉面[团]
закатывать
закатать начинку в тесто - 把馅卷包面里
заквасить
-ашу, -асишь; -ашенный〔完〕заквашивать, -аю, -аешь〔未〕что 使发酵. ~ тесто 发面. ~ молоко 使牛奶发酵.
заварной
заварное тесто - 烫面
досыпать
досыпать муки в тесто - 往面团里再添些面
вымесить
-ешу, -есишь; -ешенный〔完〕вымешивать, -аю, -аешь〔未〕что 和(面、泥等), 揉和. ~ тесто 和面团.
пельменный
〔形〕 ⑴饺子的. ~ое тесто 包饺子的面团. ⑵(用作名)пельменная, -ой〔阴〕饺子馆.
квасить
квасить тесто - 使面发酵
перемесить
-ешу, -есишь; -ешен-ный〔完〕перемешивать, -аю, -аешь〔未〕что ⑴揉匀, 和匀. ~ тесто 把面团揉匀. ⑵再揉一次, 再和一遍.
квашня
2) (тесто) 酵面 jiàomiàn
примешивать
примешать соды в тесто - 往面里掺[和]一些苏打
кислый
кислое тесто - 发酵的酸面团
размешивать
размесить тесто - 把面揉匀
крутой
крутое тесто - 和得太硬的面团
растворять
растворить тесто - 和面
месить
месить тесто - 揉面
слоить
слоить тесто - 把面(团)做出层
намешать
-аю, -аешь; -ешанный〔完〕намешивать, -аю, -аешь〔未〕что 或 чего 搀入, 混入, 拌入. ~ изюму в тесто 往面团里搀些葡萄干.
угрохать
-аю, -аешь〔未〕что〈俗〉花费, 用掉(大量、许多). Сбережения ~л на дачу. 把积蓄都花费在别墅上了。Весь сахар она ~ла в тесто. 她把糖都和面了。
валять
валять тесто - 揉面; 揉搓面团
в китайских словах:
泥浆稀, 水泥稀浆
жидкая глина; жидкое цементное тесто
往面团里搀些葡萄干
намешать изюму в тесто
饼面糊
тесто для блинов
酥皮
слоеное тесто
未发酵的面团死面
пресное тесто
苹果派面团
Тесто для яблочного пирога
擀
1) растягивать (что-л.) руками; раскатывать (тесто)
往面团里加糖
сластить тесто
豁拢
месить (тесто), размешивать
扞
3) gǎn раскатывать (тесто); валять (войлок)
和面
месить тесто, замешивание теста
和
把碱和在面里 подложить соды в тесто
和面 месить тесто
攉
攉面 замешивать (месить) тесто
往面团里再揉一些面粉
подмесить муки в тесто
河漏
вермишель (из гречихи или гаоляна, тесто выдавливается через трубку прямо в кипяток)
塑性石灰膏
пластичное известковое тесто
揣
5) chuāi месить, замешивать, ставить (тесто)
揣面 замесить тесто
面团起泡啦
Тесто пузырится
锅渣
поджаренное бобовое тесто (горячая закуска)
和得太硬的面团
крутой тесто; крутое тесто
揉
揉面 месить тесто
搅面
замешивать тесто
揉粉
замешивать тесто; месить
擀面
раскатывать (тесто)
米粉
2) диал. рисовая лапша (тесто)
把葡萄干揉进面里
вмесить в тесто изюм
米面
2) диал. лапша (тесто) из рисовой муки
使面团发起来
завести пироги; завести тесто
烫面
вареная лапша; заварное тесто; вареный (о мучных кушаньях)
烫面饼 лепешки из заварного теста
烫面饺儿 пельмени из заварного теста
软膏, 浆状物
паста; тесто
起
4) подниматься, выситься, вздыматься; всходить (напр. о тесте); становиться дыбом (торчмя)
面起了 тесто поднялось (взошло)
…… показаны не все, так как слишком много, уточните поиск
толкование:
ср.1) а) Вязкая масса различной густоты, получаемая из муки, смешанной с жидкостью
(водой, молоком и т.п.).
б) перен. То, что напоминает такую массу мягкостью, рыхлостью и т.п.
2) Любая густая масса, получаемая при смешивании твердого сыпучего вещества с жидкостью.
примеры:
面醒过来了
тесто взошло
攉麫
замешивать (месить) тесто
把碱和在麫里
подложить соды в тесто
和面包饺子
месить тесто для пельменей
揣面
замесить тесто
揉面
месить тесто
面起了
тесто поднялось (взошло)
面已经定熟了
тесто подошло до готовности
麫发了
тесто взошло
发麫
поставить (замесить) тесто
和麴
заквасить, положить дрожжи ([c][i]напр.[/c] в тесто[/i])
糟发面儿
тесто [взошедшее] на винной закваске
面硬了, 得(děi)扎一扎
тесто затвердело, нужно его разрыхлить (размять)
搋了一块面
замесить тесто
揉面; 揉搓面团
месить тесто
把馅卷包面里
закатать начинку в тесто
揉面[团]
катать тесто
使面发酵
квасить тесто
发酵的酸面团
кислое тесто
和得太硬的面团
крутое тесто
往面里掺[和]一些苏打
примешать соды в тесто
把面揉匀
размесить тесто
面发起来了
тесто подошло; Тесто раскисло
把面揉成团
скатать тесто в ком
她把糖都和面了
Весь сахар она угрохала в тесто
面团发了流到盆外
Тесто плывет из горшка
面团擀薄了
Тесто раскаталось
面发过劲儿了
Тесто перебродило
面已发起来了
Тесто взошло
面团发起来了
Тесто подошло
面团酸了
Тесто закисло
把面(团)做出层
слоить тесто
和上牛奶(或黄油, 鸡蛋等)的面(团)
сдобное тесто
把面和好了
замесить тесто
将面糊放入烤箱中
поставить тесто в духовку
包裹大块肉馅的饼食。过于扎实的饼皮甚至产生了磕牙的错觉,要是能忍着油腻只挖肉馅吃的话,倒是还能品味出一丝微弱的肉香。
Надрезанная пополам хлебная лепёшка с мясной начинкой. Чёрствое тесто при укусе врезается в ваши зубы и дёсны. Вы можете почувствовать что-то вроде мясного вкуса, если будете аккуратно выбирать мясо среди больших кусков жира.
铺满蘑菇和奶酪的薄饼。只要能忍耐像砖头一样的口感,它作为主食提供的能量还是实打实的。
Пицца с грибами и сыром. Она может утолить ваш голод... Если вы сможете прогрызть её твёрдое как кирпич тесто.
金灿灿的穗子,让人充满希望。要经过磨砺与水火才能成为终极形态。
Золотые колосья пшеницы. Перед употреблением в пищу необходимо перемолоть в муку, а муку замесить в тесто.
璃月的传统点心之一。将蛋液混合面粉制成面皮,虾仁和鱼肉剁碎制成肉馅,包成茶盏形状,点缀完整虾仁上锅蒸熟。其造型如同云朵抱月,因此得名「明月蛋」。
Одно из традиционных лакомств Ли Юэ. Тесто приготовлено из муки и яиц, а фарш - из креветок и рыбы. Всему этому придают форму чайных чашек, украшают мясом креветок и готовят на пару. Блюдо получается похожим на облака, обнимающие луну, а потому называется «Полнолунная яичница».
璃月的传统点心之一。以面粉制的水油皮包裹油酥,嵌入香甜内馅炸制而成。花瓣层层绽开,捧于掌心,美轮美奂。
Традиционная закуска из Ли Юэ. Ароматная и сладкая начинка завёрнута в тонкое слоёное тесто. Лепестки выложены слой за слоем и идеально лежат в вашей руке.
我以前听朋友说生日是要吃蛋糕的…喏,苹果蛋糕,给,勺子。烤出来的时候有点塌了,所以看上去像是苹果派。欸嘿,甜点还真是复杂呀。
Как-то раз мне сказали, что на день рождения обязательно нужно съесть торт... Тада! Вот и твой праздничный торт! Он с яблочным вкусом. А вот и твоя ложка! Только вот тесто почти не поднялось, поэтому он больше похож на пирог... Ух, выпечка и впрямь наука не из лёгких...
死者的整个脖颈都被绑带紧紧缠绕,绑带边缘的腐肉就像发酵的白面包一样肿胀着。
Ремень очень плотно прилегает к коже по всей окружности шеи. Распухшая плоть выпирает из-под него будто поднявшееся тесто.
这团潮湿清香的面团已经准备好与炉子来场约会了。
Тесто замесили, в форму уложили - пора и в печь сажать!
比我们还强硬的家伙,你个白痴!我们还是付钱吧,至少能避免一场赢不了的战斗!
Не глупи, он сделан из камня, это мы для него как тесто! В драке с ним нам не выстоять, давай лучше заплатим!
这个面团相当渴望被烤成酥酥软软的美味苹果馅饼。
Это тесто дышит желанием скорее стать теплым яблочным пирогом.
鱼肉馅饼面团
Тесто для пирога с рыбой
奶酪面团
Тесто для сырного хлеба
披萨面团
Тесто для пиццы
净源导师女舵手在工作台上忙活,有力的双手和着面,上面沾满了面粉。当看到一个潜在顾客时,她高兴起来。
Интендант магистров трудится на своем рабочем месте. Вся в муке, она месит тесто крепкими руками. Лицо ее проясняется при виде потенциального покупателя.
这个面团渴望被烤成酥酥软软的美味苹果馅饼。
Это тесто дышит желанием скорее стать теплым яблочным пирогом.
морфология:
те́сто (сущ неод ед ср им)
те́ста (сущ неод ед ср род)
те́сту (сущ неод ед ср дат)
те́сто (сущ неод ед ср вин)
те́стом (сущ неод ед ср тв)
те́сте (сущ неод ед ср пр)
те́ста (сущ неод мн им)
те́ст (сущ неод мн род)
те́стам (сущ неод мн дат)
те́ста (сущ неод мн вин)
те́стами (сущ неод мн тв)
те́стах (сущ неод мн пр)