счесть
сов. см. считать I 4
содержание
# сателлиты
# в русских словах
# в китайских словах
# толкование
# синонимы
# примеры
# морфология
# ссылается на
1. (接顺序)数数
2. (кого-что 或无补语)计算; 算; 数数; 点数
3. (что 或无补语)以... 为计算; 从... 算起
4. (кого-чего кем-чем 或 кого-что за кого-что) 认为... 是; 算是
(接顺序)数数; (кого-что 或无补语)计算; 点数; 数数; 算; (что 或无补语)以…为计算; 从…算起; (кого-чего кем-чем 或 кого-что за кого-что) 认为…是; 算是
不可胜数
不胜枚举
(完)见считать
(считать) 计算; 点数; 认为, 以为
(считать) 计算; 点数; 认为, 以为
不可胜数, 不胜枚举, (完)见
считать
[完]见 считать 1
[完]见
считать. Когда буду в Москве, сочту долгом быть у вас. 我到莫斯科的时候, 必定去拜访您。
Я ему написал, но он не счёл нужным мне ответить. 我给他写了信, 可是他并不认为应当给我回信。
◇дни сочтены чьи(…可活的)日子屈指可数, …大限冲到了(快死了)
не счесть 或несочтёшь кого-чего 数不尽, 数不胜数
[完] считать1
[完]见считать
слова с:
в русских словах:
предпочитать
认为...比...好 rènwéi...bǐ...hǎo; 比较喜欢 bǐjiào xǐhuan; (счесть за лучшее) 宁愿 nìngyuàn
считать
4) сов. счесть (полагать) 认为 rènwéi; 以为 yǐwéi; 算是 suànshì; 把...当作
потрудиться
2) разг. (счесть нужным) 肯 kěn; 费心 fèixīn
в китайских словах:
不以为忤
не счесть за обиду, не обидеться
不胜
不胜枚举 невозможно перечесть, не счесть; несметное количество
悉数
1) xīshǔ перечесть, счесть, перечислить; описать
不计其数
не счесть, неисчислимый, несметное количество
不可胜数
не пересчитать, не счесть; неисчислимый, несметный
合得
счесть всего
罄竹难书
2) не счесть всех злодеяний; нет числа преступлениям; неисчислимые злодеяния
反
反以为荣 наоборот (напротив), счесть это для себя почетом (славой)
数不着
1) невозможно подсчитать, не счесть; неисчислимый
算不了
2) невозможно сосчитать, не счесть; не решить (напр. арифметическую задачу)
求
世德作求 добродетель предков счесть совершенством для себя
车载斗量
огромное количество, можно возами возить; не пересчитать, не счесть; уйма, полным-полно
计
不计其数 не счесть их числа, не поддается учету
答
以为名答 счесть (эти слова) за превосходный ответ
认为有幸做
считать честью для себя; счесть честью для себя
数不过来
никак не сосчитать, не счесть
认为 是
ставить; считать; счесть; мнить
更仆难数
бессчетное количество, несметное число, не счесть
数不尽数
не счесть, несметный
狂
以是狂 而不信 счесть это за ложь и не поверить
толкование:
сов. перех.см. считать (2*).
синонимы:
|| дни сочтеныпримеры:
以是狂 而不信
счесть это за ложь и не поверить
以为名答
счесть ([i]эти слова[/i]) за превосходный ответ
世德作求
добродетель предков счесть совершенством для себя
反以为荣
наоборот (напротив), счесть это для себя почётом (славой)
不胜算
невозможно пересчитать, не счесть, несметный
视同儿戏
счесть... детской забавой
认为是很荣幸; 认为…是很荣幸
счесть за честь кого-что
认为是必须; 认为…是必须
счесть необходимым кого-что
认为 是很荣幸
счесть за честь кого-что
认为 是必须
счесть необходимым кого-что
认为…是很荣幸
счесть за честь кого-что
认为…是必须的
счесть необходимым кого-что
拿…当儿戏
(что) счесть пустяками
擢发难数
трудно счесть все злодеяния
我知道在这城堡中有间密室,密室里藏着一件对图勒和他的同伙们来说很宝贵的东西,也许那里面也有些对你很有用的东西。把我带到那里去!
Я знаю об одной тайной нише в крепости, где хранится дорогой сердцу Тула и его давних коллег предмет. В ней также лежит нечто, что вы можете счесть полезным для себя. Возьмите меня туда!
昔日的兄弟姐妹已经沦为我们的仇敌。他们掳走冬鳞蝌蚪,将我们逐出村落,还杀害了不计其数的同胞。
Наши сестры и братья по ту сторону стали нашими злейшими врагами. Они похитили наших малюток, выгнали нас из деревни, а убили стольких, что и не счесть.
现在是决胜局了!我为你挑选了三个对手。这对弱者而言是不太公平,但是你并不是弱者,不是吗?
Надвигается последний раунд. Я выбрал для тебя сразу трех соперников. Ты можешь счесть это нечестным... если сил у тебя маловато. А ведь это не так, верно?
大分裂时,这座城市落入了无尽的深渊,带走了无数的性命。
И не счесть, сколько жизней унес Великий Раскол, когда этот великий город погрузился в пучину.
要是还没打过瘾,你肯定还能在其他地方能找到够厉害的拳师。诺维格瑞就有一大票,史凯利格岛也是。
Если тебе мало, езжай в Новиград или на Скеллиге, там бойцов не счесть.
非常,∗非常∗难。
∗Совсем∗ не счесть совпадением.
是的。一切都是因她而起,她是一个彻彻底底的叛徒。噢,你可能觉得我仅仅因为一次欺骗就背弃我所爱的人的这种做法很愚蠢,然而在我看来,她对我所造成的伤害是不管几个世纪都无法弥补的。
Да. Все из-за нее, предательницы из предательниц. Да, ты можешь счесть меня глупцом, ведь я отрекся от любви из-за единственного обмана, но обман этот был столь горек для меня, что даже прошедшие столетия не облегчили моей боли.
他睡得这么沉,可能已经离开了人世。
Человек спит так крепко, что его можно счесть за мертвого.
真遗憾,单纯的忿怒并不能算是理由。
Жаль, раздражение трудно счесть достаточным основанием.
我猜你那小狗一般渴望的表情我可以理解为真诚。那好吧。
Полагаю, щенячье выражение на вашем лице можно счесть за искренность. Что ж, хорошо.
我是狄奥多拉,世上所有奇蹟和美丽事物的女主人。打动我吧,陌生人,说不定我会很愿意将你加入我的收藏呢。
Я Феодора, госпожа всех чудес и красот света. Поразите меня, чужеземец, и я могу счесть вас подходящим дополнением к своей коллекции.
我感觉这儿有些东西我用不上。
У меня есть подозрение, что не все здесь можно счесть полезным.
морфология:
сче́сть (гл сов перех инф)
счЁл (гл сов перех прош ед муж)
сочлá (гл сов перех прош ед жен)
сочло́ (гл сов перех прош ед ср)
сочли́ (гл сов перех прош мн)
сочту́т (гл сов перех буд мн 3-е)
сочту́ (гл сов перех буд ед 1-е)
сочтЁшь (гл сов перех буд ед 2-е)
сочтЁт (гл сов перех буд ед 3-е)
сочтЁм (гл сов перех буд мн 1-е)
сочтЁте (гл сов перех буд мн 2-е)
сочти́ (гл сов перех пов ед)
сочти́те (гл сов перех пов мн)
сочтЁнный (прч сов перех страд прош ед муж им)
сочтЁнного (прч сов перех страд прош ед муж род)
сочтЁнному (прч сов перех страд прош ед муж дат)
сочтЁнного (прч сов перех страд прош ед муж вин одуш)
сочтЁнный (прч сов перех страд прош ед муж вин неод)
сочтЁнным (прч сов перех страд прош ед муж тв)
сочтЁнном (прч сов перех страд прош ед муж пр)
сочтЁн (прч крат сов перех страд прош ед муж)
сочтенá (прч крат сов перех страд прош ед жен)
сочтено́ (прч крат сов перех страд прош ед ср)
сочтены́ (прч крат сов перех страд прош мн)
сочтЁнная (прч сов перех страд прош ед жен им)
сочтЁнной (прч сов перех страд прош ед жен род)
сочтЁнной (прч сов перех страд прош ед жен дат)
сочтЁнную (прч сов перех страд прош ед жен вин)
сочтЁнною (прч сов перех страд прош ед жен тв)
сочтЁнной (прч сов перех страд прош ед жен тв)
сочтЁнной (прч сов перех страд прош ед жен пр)
сочтЁнное (прч сов перех страд прош ед ср им)
сочтЁнного (прч сов перех страд прош ед ср род)
сочтЁнному (прч сов перех страд прош ед ср дат)
сочтЁнное (прч сов перех страд прош ед ср вин)
сочтЁнным (прч сов перех страд прош ед ср тв)
сочтЁнном (прч сов перех страд прош ед ср пр)
сочтЁнные (прч сов перех страд прош мн им)
сочтЁнных (прч сов перех страд прош мн род)
сочтЁнным (прч сов перех страд прош мн дат)
сочтЁнные (прч сов перех страд прош мн вин неод)
сочтЁнных (прч сов перех страд прош мн вин одуш)
сочтЁнными (прч сов перех страд прош мн тв)
сочтЁнных (прч сов перех страд прош мн пр)
счЁтший (прч сов перех прош ед муж им)
счЁтшего (прч сов перех прош ед муж род)
счЁтшему (прч сов перех прош ед муж дат)
счЁтшего (прч сов перех прош ед муж вин одуш)
счЁтший (прч сов перех прош ед муж вин неод)
счЁтшим (прч сов перех прош ед муж тв)
счЁтшем (прч сов перех прош ед муж пр)
счЁтшая (прч сов перех прош ед жен им)
счЁтшей (прч сов перех прош ед жен род)
счЁтшей (прч сов перех прош ед жен дат)
счЁтшую (прч сов перех прош ед жен вин)
счЁтшею (прч сов перех прош ед жен тв)
счЁтшей (прч сов перех прош ед жен тв)
счЁтшей (прч сов перех прош ед жен пр)
счЁтшее (прч сов перех прош ед ср им)
счЁтшего (прч сов перех прош ед ср род)
счЁтшему (прч сов перех прош ед ср дат)
счЁтшее (прч сов перех прош ед ср вин)
счЁтшим (прч сов перех прош ед ср тв)
счЁтшем (прч сов перех прош ед ср пр)
счЁтшие (прч сов перех прош мн им)
счЁтших (прч сов перех прош мн род)
счЁтшим (прч сов перех прош мн дат)
счЁтшие (прч сов перех прош мн вин неод)
счЁтших (прч сов перех прош мн вин одуш)
счЁтшими (прч сов перех прош мн тв)
счЁтших (прч сов перех прош мн пр)
сочтя́ (дееп сов перех прош)
ссылается на:
I сосчитать, счесть1) сов. сосчитать (вести счёт) 数 shǔ, 数数 shǔshù; 点[数] diǎn[shù]; 算 suàn
считать до десяти - 数到十
считать деньги - 点钱; 数钱
учить кого-либо считать - 教...数数
считать на счётах - 用算盘算
2) тк. несов. (в единицах измерения) 以...为单位计算
считать в килограммах - 以公斤为单位计算
3) тк. несов. (принимать за начало отсчёта) 从...算起 cóng...suànqǐ; (принимать в расчёт) 算在内 suàn zài nèi; 包括 bāokuò
второе окно, считая с угла - 从墙角算起第二个窗户
в демонстрации участвовали 500 тысяч человек, если считать детей - 包括儿童在内有五十万人参加游行
не считая - 除外; 不算
срок годности билетов двое суток, не считая дня приобретения - 票有效期为两天, 购票当日除外
4) сов. счесть (полагать) 认为 rènwéi; 以为 yǐwéi; 算是 suànshì; 把...当作
как ты считаешь? - 你认为怎么样?
считать это за ошибку - 认为这点是错误
это можно считать доказанным - 这可以算是证实的
считать что-либо своей обязанностью - 把...当作自己的义务
его уже считали умершим - 人们以为他已经死了
считать нужным - 认为必须; 认为应当
считаю своим долгом - 我认为有义务
считаю за честь - 我认为是很荣幸的
•
сов. см. считывать