утратить
сов. см. утрачивать
содержание
# сателлиты
# в русских словах
# в китайских словах
# толкование
# примеры
# морфология
# ссылается на
-ачу, -атишь; -аченный[完]кого-что 失去, 丧失; 遗失
утратить силы 丧失力量
утратить здоровье 失去健康
утратить доверие к кому 对…失去信任
утратить какое свойство 失去…特征
утратить смысл 失去意义
утратить друга 失去朋友
утратить трудоспособность 丧失劳动有力
утратить уважение к кому 对…不再尊敬
Документ утратил силу. 证件失效了。
Глаза утратили свой ясный детский блеск. 两只眼珠失去了儿童所特有的那种光辉。 ‖未
утрачивать, -аю, -аешь
失去, 丧失, -ачу, -атишь; -аченный(完)
утрачивать, -аю, -аешь(未)
кого-что 丧失, 失去
утратить силы 丧失力量
утратить здоровье 失去健康
утратить друга 丧友
утратить трудоспособность 丧失劳动能力
Документ ~ил силу. 证件失效了.||утрата(阴)
[完] утрачивать
丧失; 失去; 遗失
слова с:
в русских словах:
утрачивать
утратить
утратить трудоспособность - 丧失劳动能力
утратить друга - 丧友
утратить здоровье - 失去健康
документ утратил силу - 文件失效了
в китайских словах:
遗失
потерять, утерять, утратить
佹
佹失 ненароком утратить
丢尽
полностью утратить, потерять все
丧失支付能力
утратить платежную силу
学步邯郸
учиться походке в Ханьдане (в погоне за показным утратить суть)
虎落平阳
"тигр спустился в долину": потерять власть, лишиться влияния, утратить былое величие
断送
1) утратить, потерять; отказаться от
丢
1) потерять, утратить, лишиться (чего-л.)
留取
сохранить, не утратить
幡幡
2)* утратить вес; ветреный, несерьезный; непостоянный
曙
一曙失之 и однажды утратить его
昏头
потерять голову; утратить рассудок
舍掉
отбросить (что-л.), отказаться от (чего-л.); утратить
脱幅
потерять спицы колеса (обр. о супругах: потерять согласие, утратить совет да любовь)
断念
отказаться (от чего-л. задуманного); оставить мысль (сделать что-л.), утратить надежду, перестать думать (о чем-л.), выкинуть (что-л.) из головы
损名誉
утратить славу (репутацию)
折福
1) пользуясь в жизни чрезмерным благополучием или почетом, бояться утратить свое счастье
不能自已
не в состоянии сдержать свои чувства, утратить контроль над собой; вне себя, безудержно
却
присоединяется к основам глаголов, обозначающих исчезновение или утрату чего-л
失却 утратить
走火入魔
2) утратить связь с реальностью
掉价
2) утратить престиж, унизиться, унижение
倒牌子
потерять доброе имя, запятнать репутацию, утратить доверие
掉价儿
2) утратить престиж; падать в глазах (кого)
失去健康
утратить здоровье
卑削
утратить влияние, захиреть
还锦
вернуть (отдать) парчу (обр. в знач.: с возрастом утратить литературный талант)
靠边
4) уход руководителя с занимаемого им поста или утрата им своей власти; утратить власть, быть отстраненным от должности (в период «культурной революции»)
灭绝
2) полностью утратить (потерять)
倒
6) dǎo потерять, утратить
倒了兴趣 утратить интерес
光盲
утратить светочувствительность; слепота; слепой
倒胃口
отбить аппетит (интерес); наскучить, приесться; утратить интерес; набить оскомину
…… показаны не все, так как слишком много, уточните поиск
толкование:
сов. перех.см. утрачивать.
примеры:
一曙失之
и однажды утратить его
倒了兴趣
утратить интерес
剥丧
повредить ([c][i]напр.[/c] своей природе[/i]) и утратить ([c][i]напр.[/c] совесть[/i])
宁失千金毋失一人之心
лучше потерять тысячу золотых, чем утратить расположение одного человека ([i]ср.: не имей сто рублей, а имей сто друзей[/i])
失传
утратить преемственность, оказаться погребённым, быть преданным забвению ([i]о секрете какого-л. изобретения[/i]); не дойти до нас
失其守宇
утратить защитные рубежи, потерять свою страну (государство)
扔了一个孩子
утратить сына
丧失劳动力
потерять [утратить] трудоспособность
受禄无丧
приняв щедроты [неба], не утратить [их]
丧失信心
утратить доверие (веру)
对敌人丧失了起码的警惕性
утратить элементарную бдительность по отношению к врагу
麻痹斗志
утратить волю к борьбе
佹失
ненароком утратить
丢掉幻想
отбросить (утратить) иллюзии
丧友
утратить друга
失去健康
утратить здоровье
失去个性
утратить индивидуальность
美名难得而易失。
Доброе имя трудно завоевать, но легко утратить.
好名声得之难,失之易
хорошую репутацию трудно приобрести, легко утратить
怀有极大兴趣
не утратить живого интереса
美誉难得而易失
хорошую репутацию приобрести трудно, а утратить легко
失去中国历史上西访罗马帝国第一人的荣誉
утратить лавры человека, который первым в китайской истории нанёс визит в Римскую империю
如果被鱼人发现,试验就完蛋了!我现在已经面临资料被毁坏的危险了。
Если мурлоки меня обнаружат, весь эксперимент пойдет прахом! Я и так весьма близок к тому, чтобы утратить все полученные данные...
一千年的守护终究堕落了……
Утратить милость тысячелетий...
失去战斗能力
потерять боеспособность, утратить способность сражаться
你最好再告诉她,如果放松警惕,科恩·斯特拉瑞斯就会趁机伤害她。
Также можешь передать ей, что Корин Стеллерис доберется до нее, стоит ей на минуту утратить бдительность.
冰棍对我来说很重要,接下来可能还要和「妖邪」战斗,如果没有了冰棍,我的体质很可能会失控…
Оно мне очень нужно. Если мы столкнёмся со злым духом, а мороженого на палочке не будет, я могу утратить контроль над своей энергией...
除了修炼,我还要时刻注意我的情绪波动,避免体质失控。
Помимо этого мне постоянно приходится следить за эмоциями, чтобы не утратить над собой контроль.
面临抉择时,亚历安宁愿率领手下奋战至死,也不愿让声誉受到玷污而屈服於弗尔泰斯特。
Встав перед выбором, Ариан предпочел погибнуть, ведя своих людей в бой, нежели утратить честь и преклонить голову перед Фольтестом.
荣誉是买不到的。荣誉无法贩卖,因为其价值比世上所有宝藏都还珍贵。但丢了荣誉却是有可能的,而且一旦到此地步永远都无法洗刷名声。真正有荣誉心的人会坚持到底、面对所有挑战、永不撒谎。
Честь - это нечто, чего нельзя купить. Чести нельзя также продать, ибо стоит она больше, нежели все сокровища мира. Можно ее однако утратить, а тот, кому такое случится, покроет себя навеки позором. Настоящий человек чести всегда отвечает за свои поступки, принимает вызов и брезгует ложью.
我觉得不安。这种感觉很好,但也很容易失控。
Все это как-то сомнительно. Ощущение приятное, но слишком просто утратить власть над собой.
失去领导地位
утратить/потерять лидирующую позицию
告诉她,如果她对圣契宣誓,那她可能就永远无法找回真正的自我。
Сказать, что если она примет Завет, то может навсегда утратить самое себя.
变更默认值并储存变更?
Выбрать другой комплект и утратить все изменения?
失去战斗意志
потерять волю к борьбе, утратить боевой дух
морфология:
утрáтить (гл сов перех инф)
утрáтил (гл сов перех прош ед муж)
утрáтила (гл сов перех прош ед жен)
утрáтило (гл сов перех прош ед ср)
утрáтили (гл сов перех прош мн)
утрáтят (гл сов перех буд мн 3-е)
утрáчу (гл сов перех буд ед 1-е)
утрáтишь (гл сов перех буд ед 2-е)
утрáтит (гл сов перех буд ед 3-е)
утрáтим (гл сов перех буд мн 1-е)
утрáтите (гл сов перех буд мн 2-е)
утрáть (гл сов перех пов ед)
утрáтьте (гл сов перех пов мн)
утрáтивший (прч сов перех прош ед муж им)
утрáтившего (прч сов перех прош ед муж род)
утрáтившему (прч сов перех прош ед муж дат)
утрáтившего (прч сов перех прош ед муж вин одуш)
утрáтивший (прч сов перех прош ед муж вин неод)
утрáтившим (прч сов перех прош ед муж тв)
утрáтившем (прч сов перех прош ед муж пр)
утрáтившая (прч сов перех прош ед жен им)
утрáтившей (прч сов перех прош ед жен род)
утрáтившей (прч сов перех прош ед жен дат)
утрáтившую (прч сов перех прош ед жен вин)
утрáтившею (прч сов перех прош ед жен тв)
утрáтившей (прч сов перех прош ед жен тв)
утрáтившей (прч сов перех прош ед жен пр)
утрáтившее (прч сов перех прош ед ср им)
утрáтившего (прч сов перех прош ед ср род)
утрáтившему (прч сов перех прош ед ср дат)
утрáтившее (прч сов перех прош ед ср вин)
утрáтившим (прч сов перех прош ед ср тв)
утрáтившем (прч сов перех прош ед ср пр)
утрáтившие (прч сов перех прош мн им)
утрáтивших (прч сов перех прош мн род)
утрáтившим (прч сов перех прош мн дат)
утрáтившие (прч сов перех прош мн вин неод)
утрáтивших (прч сов перех прош мн вин одуш)
утрáтившими (прч сов перех прош мн тв)
утрáтивших (прч сов перех прош мн пр)
утрáченный (прч сов перех страд прош ед муж им)
утрáченного (прч сов перех страд прош ед муж род)
утрáченному (прч сов перех страд прош ед муж дат)
утрáченного (прч сов перех страд прош ед муж вин одуш)
утрáченный (прч сов перех страд прош ед муж вин неод)
утрáченным (прч сов перех страд прош ед муж тв)
утрáченном (прч сов перех страд прош ед муж пр)
утрáчен (прч крат сов перех страд прош ед муж)
утрáчена (прч крат сов перех страд прош ед жен)
утрáчено (прч крат сов перех страд прош ед ср)
утрáчены (прч крат сов перех страд прош мн)
утрáченная (прч сов перех страд прош ед жен им)
утрáченной (прч сов перех страд прош ед жен род)
утрáченной (прч сов перех страд прош ед жен дат)
утрáченную (прч сов перех страд прош ед жен вин)
утрáченною (прч сов перех страд прош ед жен тв)
утрáченной (прч сов перех страд прош ед жен тв)
утрáченной (прч сов перех страд прош ед жен пр)
утрáченное (прч сов перех страд прош ед ср им)
утрáченного (прч сов перех страд прош ед ср род)
утрáченному (прч сов перех страд прош ед ср дат)
утрáченное (прч сов перех страд прош ед ср вин)
утрáченным (прч сов перех страд прош ед ср тв)
утрáченном (прч сов перех страд прош ед ср пр)
утрáченные (прч сов перех страд прош мн им)
утрáченных (прч сов перех страд прош мн род)
утрáченным (прч сов перех страд прош мн дат)
утрáченные (прч сов перех страд прош мн вин неод)
утрáченных (прч сов перех страд прош мн вин одуш)
утрáченными (прч сов перех страд прош мн тв)
утрáченных (прч сов перех страд прош мн пр)
утрáтя (дееп сов перех прош)
утрáтивши (дееп сов перех прош)
утрáтив (дееп сов перех прош)
ссылается на:
утратить
丧失 sàngshī, 失去 shīqù
утратить трудоспособность - 丧失劳动能力
утратить друга - 丧友
утратить здоровье - 失去健康
документ утратил силу - 文件失效了