флагмех
机电业务长
1. 机电业务长
2. 1
2. 机电业务长
机电业务长; ; 机电业务长
机电业务长
-а[阳]机电业务长
слова с:
самолет-флагман
флагман
флагманский
флагманский авианосец
флагманский бомбардировщик
флагманский корабль
флагманский корабль оперативной группы
флагманский самолёт
флагмин
в русских словах:
полоскаться
полощутся флаги - 旗帜飘扬
четырехцветный
〔形〕 ⑴四色的, 由四色构成的. ~ флаг 四色旗. ⑵用四色印的. ~ая автотипия 四色照相复印.
взвиваться
2) (о флаге) 扬起 yángqi, 升起 shēngqi
разукраситься
-ашусь, -асишься〔完〕разукрашиваться, -аюсь, -аешься〔未〕〈口〉装饰起来, 点缀起来. Дом ~ился флагами. 房子用许多面旗子装饰起来。
вздернуть
-ну, -нешь; -нутый〔完〕вздергивать, -аю, -аешь〔未〕кого-что ⑴〈口〉向上扯, 拉上去; 扬起, 抬起. ~ флаг 把旗升上去. ~ голову 昂起头. ⑵〈俗〉绞死, 吊死. ~ на виселицу 绞死; ‖ вздержка〔阴〕(用于①解). 〈〉 Вздернуть нос〈口〉鼻孔朝天; 傲慢起来. Вздернуть плечами 耸肩(表示不解、不同意等).
подниматься
флаг поднялся - 旗子升起来了
выбрасывать
выбросить флаг - 举起旗帜
приспускать
приспустить флаг в знак траура - 下半旗表示致哀
вывешивать
вывешивать флаги - 挂旗
вывешивать вывесить государственный флаг - 悬挂国旗
спускать
спустить флаг - 把旗子降下来; 下旗
государственный
государственный флаг - 国旗
белый
белый флаг - 白旗
изукрасить
-ашу, -асишь; -ашенный〔完〕изукрашивать, -аю, -аешь〔未〕кого-что〈口〉把…全面加以装饰, 把…各处都加以装饰. ~ здание флагами 用旗子把大楼装饰起来.
подъем
подъем флага - 升旗
национальный
национальный флаг - 国旗
полотнище
полотнище флага - 旗面
плескать
3) перен. (о флагах и т. п.) 拍拍响着飘扬 pāipāi xiǎngzhe piāoyáng; 哗啦哗啦地飘 huālā huālā-de piāo
флаги плещут - 旗帜哗啦哗啦地飘
развевать
ветер развевает флаги - 风吹动着旗子
плескаться
3) перен. (о флагах и т. п.) 哗啦哗啦地飘 huālā huālā-de piāo
сигнальный
сигнальный флаг - 信号旗
под флагом
пароход под флагом Советского Союза - 挂着苏联旗子的轮船
флаг
красный флаг - 红旗
государственный флаг - 国旗
поднять флаг - 升旗
спустить флаг - 降旗
поднимать
поднимать флаг - 升旗
шест
шест для флага - 旗杆
в китайских словах:
主力舰
линейный корабль, линкор; флагманский корабль, флагман
舰队
舰队司令官 командующий эскадрой (флотом), флагман
主打
ведущий; главный; хит; флагман
примеры:
(旗舰)司令台
флагманский мостик
(旗舰)司令台司令台
флагманский мостик
(旗舰)指挥艇
флагманский катер
(某地区)最大的船(或飞机)
флагманский самолет; Флагманский корабль
(船队的)领导船
флагманский самолет; Флагманский корабль
Samsung全新Galaxy Note 10旗舰手机系列
новая линейкя флагманских смартфонов Samsung Galaxy Note10
三星旗舰手机Galaxy S10
флагманский смартфон Samsung Galaxy S10
业务长(编队, 联合编队的)
флагманский специалист
乘坐旋翼机飞向他们的战舰复仇觉醒号,取回珍贵的货物!
Лети к флагману, "Караулу Возмездия", и верни наш драгоценный груз!
传说这些结界是海洋的恩惠,只要有它们的守护,即便最凶暴的风浪也无法伤害我们的旗舰。我们在这里定居后,这两道结界便成为了风暴神殿的守护结界。
Если верить легендам, это дары самого моря. Когда-то они уберегали наши флагманы даже в самый сильный шторм. А с тех пор, как мы поселились здесь, они защищают Святилище Штормов.
传送到中央指挥舰
Телепорт на средний флагманский корабль
劫掠港至旗舰
Из бухты Грабителей на флагман
化学业务长(编队, 联合编队的)
флагманский химик
化学业务长(编队, 联合编队的)化学业务长
флагманский химик
华为旗舰手机Mate 30 Pro
флагманский смартфон Huawei Mate 30 Pro
在你眼前的是格罗尔之唤号,那艘失踪的赞达拉旗舰,而且他们已经发现我们了。
Корабль, который ты видишь перед собой, это "Зов Грала" – тот самый зандаларский флагман, и нас уже заметили.
在邪魂堡垒指挥行动的恶魔是一个名叫阿佐兰的艾瑞达。要接近他的话,我们需要打开一道通往燃烧军团指挥舰的传送门。
Всеми действиями в оплоте Оскверненной Души командует эредар по имени Азоран. Чтобы добраться до него, нам нужно открыть портал на флагманский корабль Пылающего Легиона.
夺日者和银色盟约向北方派遣了战船,去进攻洛斯加尔登陆点的克瓦迪尔人。但他们的战船在半路上遭遇了一群克瓦迪尔海盗。而更加糟糕的是,这群克瓦迪尔人竟然能召唤深藏在北海深处的海怪。你必须将那头海怪击退,并破坏克瓦迪尔人的召唤仪式,才有可能救下那些遇险的船员。
Похитители Солнца и Серебряный Союз отправили корабли на север, чтобы вступить в схватку с врайкулами, захватившими лагерь Хротгара, но по пути были перехвачены пиратским флагманом. Хуже того, проклятые квалдиры нашли способ вызвать из глубин Северного моря свирепое чудовище – кракена. Если мы хотим спасти хоть кого-то из команды кораблей, мы должны изгнать кракена и прервать ритуал квалдиров.
小米公司推出两款“旗舰杀手”:红米K20和红米K20Pro
компания "Сяоми" презентовала двух "убийц флагманов": "Хунми" К20 и "Хунми "К20pro"
就在这个时候,我们的船正好和「南十字船队」的「死兆星号」交错而过,我看到了北斗大人站在船首之上…
И тогда я увидел Алькор, флагманский корабль флота Южного Креста, а на носу корабля стояла сама Бэй Доу!
幸运的是,燃烧军团带了几个指挥中心和灵魂引擎到破碎群岛上。你可以在阿苏纳的法罗纳尔,以及苏拉玛的邪魂堡垒找到它们。
Нам повезло: на Расколотых островах есть пара флагманов Легиона с реакторами душ. Ты найдешь их в Фаронааре в Азсуне и в оплоте Оскверненной души в Сурамаре.
快去拦截那支舰队吧,<name>!抢在他们完成任务前干掉他那艘臭名昭著的旗舰“主宰使命号”,抢走他们的海图。快!
Готовь флот к отправке, <имя>! Выследи его знаменитый флагманский корабль, "Зов хозяина", и выкради карту до того, как они завершат свою миссию. Не мешкай!
快点,乘上坐骑,进攻泰兰娜的指挥部。
Быстрее поднимаемся на флагманский корабль! Нас ждет бой с Тиранной.
总之,古尔丹派出了他最强大的旗舰前往德拉诺的四个角落执行一项侦察任务。他正在绘制海底魔网节点的位置图。我需要这些情报来升级你的戒指……可在古尔丹的手里,它们可能会造成灾难性的后果!
Гулдан отправил свой самый мощный флагманский корабль с разведкой в разные концы Дренора. Он хочет нанести на карту расположение всех океанских лей-линий. С помощью этой информации можно было бы улучшить твое кольцо... Но в руках Гулдана она будет просто катастрофичной.
我们不是船队中唯一遇到麻烦的。我们的旗舰在东边搁浅了,上面装着非常宝贝的货物,我需要你去把货物带到这里来。
Многие корабли из нашего конвоя попали здесь в передрягу. Флагман сел на мель к востоку отсюда. На нем был очень ценный груз, который нужно доставить сюда.
我们的任务完成了。你已经将炸弹放置在了两艘赞达拉的主力旗舰上,而基沙恩也在剩余的舰船上放好了炸弹。
Дело сделано. Ты <заложил/заложила> бомбы на двух флагманских кораблях зандаларов, а Кишан позаботился об остальных.
我可不打算让肥头大耳的人类染指我的好处!把他的旗舰的设计图给我弄来。哈特利的首席工程师就在山上的断骨旅店里买醉……
Я не собираюсь позволять ему загребать мои деньги своими пухлыми ручонками! Раздобудьте мне план его флагманского судна. Главный инженер Хартли пьянствует в таверне "Сломанный киль" вон там на холме...
我向地狱咆哮拍胸脯保证这个星期就把他的航空舰队准备好,可我们的旗舰——杜隆塔尔之矛——还没有装上主引擎。
Я лично гарантировал Адскому Крику, что на этой неделе его воздушный флот будет готов. Но на флагмане, "Копье Дуротара", до сих пор не установлены основные двигатели.
我就不跟你拐弯抹角了,<name>。阿佐兰打算用燃烧军团的指挥舰摧毁达拉然。
Все очень серьезно, <имя>. Азоран намеревается уничтожить Даларан с помощью флагманского корабля Пылающего Легиона.
打头的旗舰上,船头有一位拄剑挺立,正是南十字船队船长。
Но флот продолжал идти вперёд. На носу флагманского корабля возвышалась гордая фигура капитана с мечом в руке.
执政官旗舰云威号
Флагман «Небесный Владыка»
旗舰, (船队的)领导船, 司令飞机, 领导机, (某地区)最大的船(或飞机)
Флагманский самолет; Флагманский корабль
旗舰至劫掠港
С флагмана в бухту Грабителей
是时候解决布莱沃特船长了,那家伙在远处港湾中的联盟驱逐舰上指挥着他的部队。
Настало время покончить с капитаном Брайтвотером. Он командует войсками с борта флагмана Альянса, пришвартованного на дальнем конце бухты.
枪炮业务长(编队, 联合编队的)
флагманский артиллерист
枪炮业务长(编队, 联合编队的)枪炮业务长
флагманский артиллерист
根据虫语者仆从的说法,有一个传送门可以带你前往燃烧军团的指挥舰。但是,没有钥匙的话就无法使用那个传送门。
Если верно то, что сказал змееуст-слуга, где-то есть портал, который перенесет тебя на флагманский корабль Пылающего Легиона. Однако этим порталом невозможно воспользоваться без подходящих ключей.
消灭他们以后,我们就可以飞到指挥舰上去干掉蛛后泰兰娜并取得钥石。伊利丹大人一定会非常高兴。
Когда мы уничтожим основные силы, можно будет подняться на флагманский корабль, чтобы разобраться с королевой стаи Тиранной и забрать у нее саргеритовый ключ. Владыка Иллидан будет нами доволен.
现在就是所有叛变过程中我最喜欢的部分:收拾老东家!对海盗而言,谁当头谁掌舵都不重要。岛屿的最东边停泊着女武士之匕号,那是嘉维伊船长从前的旗舰。他让自己最信任的士官艾丽希娅·卡斯伯特掌管。击败她,不光船是我们的,制海权也将是我们的。
А теперь переходим к моей любимой части мятежа: убийства! Пиратам неважно, кто пойдет в расход, важно, кто контролирует корабли. У восточной части этого острова стоит на якоре корабль "Кинжал девы", бывший флагманский корабль капитана Шпроты. Он оставил там Алисию Катберт, это одна из его самых надежных офицеров. Устраним ее – и корабль наш, а вместе с ним и море.
由你操控的海盗得+1/+0。每当极恶旗舰对任一牌手造成战斗伤害时,该牌手弃一张牌。搭载3(横置任意数量由你操控且力量总和等于或大于3的生物:此载具成为神器生物直到回合结束。)
Пираты под вашим контролем получают +1/+0. Каждый раз, когда Зловещий Флагман наносит боевые повреждения игроку, тот игрок сбрасывает карту. Экипаж 3 (Поверните любое количество существ под вашим контролем с суммарной силой 3 или более: эта Машина становится артефактом существом до конца хода.)
空军首席牧师(美)
капеллан, флагманский
观(察)通(信)业务长
флагманский связист
观(察)通(信)业务长观通业务长
флагманский связист
这艘船是我们「南十字船队」的旗舰,「死兆星号」!
Перед тобой флагман флота Южного Креста Алькор!
那是我的旗舰——拉斯塔哈之力号。没有我的命令,它不可能来到这里。
Это мой флагман, "Мощь Растахана". И он больше не подчиняется моим приказам.