спускать
спустить
1) (перемещать сверху вниз) 放下 fàngxià, 降下 jiàngxià, 下 xià
спустить флаг - 把旗子降下来; 下旗
спустить занавеску - 把窗帘放下来
спустить рабочих в шахту - 放工人下到矿井去
спустить новый корабль - 把新船下水
2) разг. (нижестоящим организациям) 下达 xiàdá
спустить директиву - 下达指示
3) (выпускать, освободив от чего-либо) 放出 fàngchū; 放开 fàngkāi
спустить собаку с цепи - 打开锁链把狗放开
спустить курок - 扳枪机; 扣扳机
4) (жидкость, газ) 放 fàng, 放出 fángchū; 排出 páichū
спустить воду из пруда - 把池塘里的水放出去
спустить пруд - 排干池塘
спустить пары - 放蒸气
5)
6) разг. (уменьшать, снижать) 减少 jiǎnshǎo; 降低 jiàngdī; (терять в весе) 减轻体重 jiǎnqīng tǐzhòng
спустить уровень воды - 降低水位
спустить цену - 降低价格; 减价
спустить несколько килограммов - 体重减轻几公斤
7) разг. (транжирить) 花光 huāguāng, 挥霍 huīhuò
спустить все деньги - 花光所有的钱
8) разг. (прощать) 放过去 fàngguòqu, 饶恕 ráoshù; 原谅 yuánliàng
этого я не спущу! - 这我决不能放过去!
•
содержание
# сателлиты
# ссылки с
# в русских словах
# в китайских словах
# толкование
# синонимы
# примеры
1. 放下来; 使降下; 使下去; 扔下; 推下
2. 放入水中; 使下水
3. 放低; 松下; 放松
4. 放开; 撒出; 放走
5. (что 或无补语)放出; 排出; 使流出; 跑气
6. 降低; 减少
7. (что 或无补语)放过; 宽恕; 饶恕; 原谅
8. 脱手; 出手; 卖掉; 输光
9. 使交配; 使互斗
放下来; 扔下; 使降下; 使下去; 推下; 放入水中; 使下水; 放低; 放松; 松下; 放开; 放走; 撒出; (что 或无补语)放出; 排出; 跑气; 使流出; 减少; 降低; (что 或无补语)放过; 宽恕; 饶恕; 原谅; 出手; 卖掉; 输光; 脱手; 使互斗; 使交配
[未] (-аю, -аешь, -ают) спустить [完] (-ущу, -устишь, -устят; спущенный) кого-что 放下, 使降下 что 放入水中, 使下水(指船只)
кого-что 发到, 派到, 送到(下级机关), 下放到; 下达
кого-что 放开, 释放 что 放出, 排出, (使)流出(指液体) 漏气, 放气(指轮胎等); спускся спускать 解 走下; (顺流)下驶 降临(指夜, 雾等)
见спустить
◇не спускать глаз(或очей, взора) с кого-чего 或 не спускать кого-что с глаз
1)目不转晴地(看着), 紧盯着
смотреть на кого не спуская глаз 目不转睛地看着…
2)密切注视着
放下, 排泄, 降下, 放低, 脱下, 发送, 下达, 放开, 释放, (未)见
спустить
[未], спустить [完] 放出, 排出; 松开, 释放
[未]下降(旗, 帆); 下水(指船只); 排出, 放出
спустить 放下, 降下; 放开
放下来, 降下, 下去; 发到, 派到
-аю, -аешь[未]<口俚>射精
放下, 降下; 放出, 排放
[未]见 спустить
слова с:
не спускать глаз
не спускать глаз с
спускать флаг
спускаться
спускаться на землю
спускаться под ветер
в русских словах:
механизм
спусковой механизм воен. - 拉火机
курок
2) (спусковой) 扳机 bānjī
спуск
осторожнее, здесь спуск! - 当心, 这里有斜坡
крутой спуск к морю - 临海的陡坡
в китайских словах:
宣泄
2) спускать (воду); открывать (водный путь); прочищать (фарватер)
左袒
1) обнажать левую руку, спускать одежду с одного (левого) плеча
泌水
1) сливать воду, спускать воду; сливание воды, спускание воды
堕
3) duò сходить [в], спускаться; снисходить [до]
2) duò, книжн. huī * спускать; отправлять вниз, посылать (напр. подчиненному)
流
8) * спускать, снижать
坠
1) свешивать (что-л.), спускать, опускать
2) офиц. спускать, присылать (сверху)
使飞机低头
спускать, спустить нос самолета
垂
1) свешивать, спускать свободно опускать
漉
1) осушать; спускать воду из...
拉火
1) спускать курок, производить выстрел
排放
1) спускать, сливать выброс
血本
大哥,够花血本的! Дружище, хватит уже спускать кровно нажитые!
花掉
спускать на ветер, тратить (время, деньги)
泄
1) спускать, отводить (воду); дренажировать; прочищать
落帆, 下帆降帆
спускать парус
推迟
1) спускать на тормозах, замедлять, задерживать
褪
1) спускаться; соскальзывать
1) спускать, снимать
豁
4) huò прощать (что-л.), спускать (вину); освобождать от (напр. налогов)
疏
1) расчищать, углублять (фарватер); открывать путь (напр. воде); спускать, отводить (воду)
容
5) относиться великодушно (к кому-л.); прощать (кого-л.), спускать (кому-л.)
系
2) xì спускать на веревке, свешивать, подвешивать; вешать; свисать
落
1) luò, lào (диал. вм. 下) сходить, спускаться
5) luò опускать, спускать; складывать
落旗 спускать флаг
流掉
смываться, удирать, убегать, спускать
目
疑其有金, 目之 заподозрив, что у него есть золото, не спускать с него глаз
容下
1) принимать, спускать, терпеть
抽水
1) качать (выкачивать) воду; подавать воду; спускать воду
降帆
спускать парус
下
1) спускаться; слезать, сходить [с]
1) опускать, спускать
放舷梯
спускать трап
下水
5) спускать на воду; церемония спуска [судна] на воду; спуск на воду
6) спускать воду
轮胎放气
спускать воздух из шины; стравливать давление из пневматика
…… показаны не все, так как слишком много, уточните поиск
толкование:
несов. перех. и неперех.1) а) перех. Давать кому-л., чему-л. опускаться, сходить, перемещаться вниз или ниже.
б) Погружать в глубь чего-л.
в) Опускать поднятый и закрепленный наверху конец, край чего-л., закрывая что- л.
г) Подавать вниз, сбрасывая один конец чего-л.
д) Снимать надетое, сдвигая вниз.
2) перех. Отправлять вниз по течению реки; сплавлять.
3) перен. разг. перех. Направлять, посылать что-л. в нижестоящие организации, инстанции или на периферию.
4) а) перех. Сдвигать, перемещать, выводя из закрепленного состояния.
б) Делать менее натянутым, ослаблять.
5) перех. Отпускать, освободив от привязи (собаку).
6) а) перех. Выпускать из какого-л. вместилища (газ, жидкость).
б) Освобождать какое-л. вместилище (от газа, жидкости).
в) неперех. Терять упругость, выпуская из себя часть содержимого (о накачиваемых предметах).
7) перен. перех. Делать менее громким, понижать (голос).
8) перен. разг.-сниж. перех. Худеть, терять в весе.
9) а) перен. разг.-сниж. перех. Сбывать, продавать.
б) Растрачивать, проигрывать в азартные игры; проматывать.
10) перен. разг. Оставлять без наказания какой-л. проступок.
синонимы:
см. извинять, оправдывать, потворствовать, продавать || не спускать глазпримеры:
落旗
спускать флаг
疑其有金, 目之
заподозрив, что у него есть золото, не спускать с него глаз
把雨水泻干净
спускать всю дождевую воду дочиста
轮胎放气
спускать воздух из шины, стравливать давление из пневматика
对错误的行为,不能放任不管。
Нельзя спускать с рук неподобающее поведение.
把口罩拉到下巴上
спускать маску на подбородок
目不转睛地看; 密切地关注; 机警地注视
не спускать глаз; безотрывно наблюдать; бдительно следить
目不转睛地看; 机警地注视; 密切地关注
Не спускать очей с кого-чего; Не спускать взора с кого-чего; Не спускать глаз с кого-чего
(船)下水
спускать на воду
(水上飞机)下水
спускать, спустить гидросамолёт на воду; спуск гидросамолёта на воду
(船)下水下水
спускать на воду
拉下裤子
спускать брючки
停止制动, 禁止溜放
с горки не спускать, при маневрах не толкать
放下,排泄
спускать (спустить)