флагман
1) (командующий) 舰队司令 jiànduì sīlìng
2) (корабль) 旗舰 qíjiàn
3) (товар) 旗舰产品
содержание
# сателлиты
# ссылки с
# в русских словах
# в китайских словах
# толкование
# примеры
# морфология
总指挥员
旗舰司令员
旗舰
< 旧> 海军将军
(同类中)最大者
领头者
首要者
(阳)
1. 舰队司令, 舰艇编队指挥员
2. 旗舰
3. (舰队, 船队, 区舰队中的)最大(或最好)的军舰
总指挥员, 旗舰司令员, 旗舰, <旧>海军将军, (同类中)最大者, 领头者, 首要者, (阳)
1. 舰队司令, 舰艇编队指挥员
2. 旗舰
3. (舰队, 船队, 区舰队中的)最大(或最好)的军舰
〈军, 海〉
1. 舰
2. 旗
3. 海军将领(1935—1940年苏联高级海军指挥人员的军衔)
флагман флота 海军高级将领(1935—1940年苏联最高级海军指挥人员的军衔)
4. 〈转〉(同类事物中的)最大的, 最主要的, 领先的
флагман печати 最大的刊物
1. 舰队司令; 舰艇编队的指挥员; 海军将领
2. 1. 旗舰
2. 最大的; 最主要的; 领先的
3. 海军编队司令员; <旧>海军将领; 旗舰
<讽>单位; 学校(尤指大学)
- Есть хочешь? ― Нет, я во флагмане пожрал. "想吃点什么吗? ""不了, 我在学校吃过了."
1. 舰队司令, 舰艇编队指挥员
2. 旗舰
3. (舰队, 船队, 区舰队中的)最大(或最好)的军舰
1. 总指挥员; 旗舰司令员
2. 旗舰
3. <旧>海军将军(同类中)最大者; 领头者; 首要者
海军将领; 舰队司令; 舰艇编队的指挥员; 旗舰; 领先的; 最大的; 最主要的; 海军编队司令员; <旧>海军将领; 旗舰
1. 舰队司令; 舰艇编队的指挥员; 海军将领 ; 2. 旗舰 ; 3.最大的; 最主要的; 领先的
总指挥员, 旗舰司令员, 旗舰, 海军将军<旧>
①总指挥员, 旗舰司令员②旗舰③[旧]海军将军
слова с:
самолет-флагман
флагманский
флагманский авианосец
флагманский бомбардировщик
флагманский корабль
флагманский корабль оперативной группы
флагманский самолёт
флагмех
флагмин
в русских словах:
полотнище
полотнище флага - 旗面
подъем
подъем флага - 升旗
полоскаться
полощутся флаги - 旗帜飘扬
четырехцветный
〔形〕 ⑴四色的, 由四色构成的. ~ флаг 四色旗. ⑵用四色印的. ~ая автотипия 四色照相复印.
взвиваться
2) (о флаге) 扬起 yángqi, 升起 shēngqi
разукраситься
-ашусь, -асишься〔完〕разукрашиваться, -аюсь, -аешься〔未〕〈口〉装饰起来, 点缀起来. Дом ~ился флагами. 房子用许多面旗子装饰起来。
спускать
спустить флаг - 把旗子降下来; 下旗
национальный
национальный флаг - 国旗
плескать
3) перен. (о флагах и т. п.) 拍拍响着飘扬 pāipāi xiǎngzhe piāoyáng; 哗啦哗啦地飘 huālā huālā-de piāo
флаги плещут - 旗帜哗啦哗啦地飘
государственный
государственный флаг - 国旗
изукрасить
-ашу, -асишь; -ашенный〔完〕изукрашивать, -аю, -аешь〔未〕кого-что〈口〉把…全面加以装饰, 把…各处都加以装饰. ~ здание флагами 用旗子把大楼装饰起来.
вывешивать
вывешивать флаги - 挂旗
вывешивать вывесить государственный флаг - 悬挂国旗
выбрасывать
выбросить флаг - 举起旗帜
вздернуть
⑴向上扯, 拉上去; 扬起, 抬起. ~ флаг 把旗升上去. ~ голову 昂起头. ⑵绞死, 吊死. ~ на виселицу 绞死; ‖ Вздернуть нос 鼻孔朝天; 傲慢起来. Вздернуть плечами 耸肩
приспускать
приспустить флаг в знак траура - 下半旗表示致哀
плескаться
3) перен. (о флагах и т. п.) 哗啦哗啦地飘 huālā huālā-de piāo
развевать
ветер развевает флаги - 风吹动着旗子
под флагом
пароход под флагом Советского Союза - 挂着苏联旗子的轮船
сигнальный
сигнальный флаг - 信号旗
поднимать
поднимать флаг - 升旗
флаг
красный флаг - 红旗
государственный флаг - 国旗
поднять флаг - 升旗
спустить флаг - 降旗
подниматься
флаг поднялся - 旗子升起来了
шест
шест для флага - 旗杆
белый
белый флаг - 白旗
в китайских словах:
极恶旗舰
Зловещий Флагман
舰船至旗舰
Корабль на флагман
风行者舰队
Флагман "Ветрокрылая"
旗舰手机
флагманский смартфон, флагман-смартфон, смартфон-флагман
旗舰产品
флагманский продукт, флагман
一级海军上将
флагман флота первого ранга
二级海军上将
флагман флота второго ранга
旗舰司令员
флагман
玛丽玫瑰号
«Мэри Роуз» (флагман английского военного флота при короле Генрихе VIII Тюдоре)
舰队司令官
командующий флотом, флагман; коммодор
旗舰
флагманский корабль, флагман
主打
ведущий; главный; хит; флагман
舰队
舰队司令官 командующий эскадрой (флотом), флагман
主力舰
линейный корабль, линкор; флагманский корабль, флагман
толкование:
м.1) а) Командующий крупным соединением военных кораблей, имеющий право поднять свой флаг на корабле, на котором он пребывает.
б) Корабль, на котором находится такой командующий и на котором поднят его флаг; флагманский корабль.
2) Воинское звание высшего командного состава (в Военно-Морском Флоте СССР в период 1935-1940 гг.).
примеры:
劫掠港至旗舰
Из бухты Грабителей на флагман
我们不是船队中唯一遇到麻烦的。我们的旗舰在东边搁浅了,上面装着非常宝贝的货物,我需要你去把货物带到这里来。
Многие корабли из нашего конвоя попали здесь в передрягу. Флагман сел на мель к востоку отсюда. На нем был очень ценный груз, который нужно доставить сюда.
在你眼前的是格罗尔之唤号,那艘失踪的赞达拉旗舰,而且他们已经发现我们了。
Корабль, который ты видишь перед собой, это "Зов Грала" – тот самый зандаларский флагман, и нас уже заметили.
那是我的旗舰——拉斯塔哈之力号。没有我的命令,它不可能来到这里。
Это мой флагман, "Мощь Растахана". И он больше не подчиняется моим приказам.
这艘船是我们「南十字船队」的旗舰,「死兆星号」!
Перед тобой флагман флота Южного Креста Алькор!
由你操控的海盗得+1/+0。每当极恶旗舰对任一牌手造成战斗伤害时,该牌手弃一张牌。搭载3(横置任意数量由你操控且力量总和等于或大于3的生物:此载具成为神器生物直到回合结束。)
Пираты под вашим контролем получают +1/+0. Каждый раз, когда Зловещий Флагман наносит боевые повреждения игроку, тот игрок сбрасывает карту. Экипаж 3 (Поверните любое количество существ под вашим контролем с суммарной силой 3 или более: эта Машина становится артефактом существом до конца хода.)
执政官旗舰云威号
Флагман «Небесный Владыка»
这艘舰船是您舰队的旗舰。
Это флагман вашего флота.
等我们设法把你丢上帝国旗舰,你得去打听恩希尔打算怎么处置她。
Когда мы наконец придумаем, как перебросить тебя на флагман, ты сам узнаешь, в чем дело.
哇,怎么回事?你去抢了尼弗迦德人的战船了吗?
О-хо-хо! Ты что же, ограбил нильфгаардский флагман?
尼弗迦德的主舰?你确定吗?
А ты уверен, что это был нильфгаардский флагман?
不过还没到最后。净源导师的船围着波涛舞者号,就像鲨鱼围着猎物一样。勇敢的反抗者们命悬一线,后来传奇的比斯特登上了净源导师的旗舰,并召唤出了谁也没见过的飓风!
Ясное дело, это все ненадолго. Корабли магистров окружают "Танцующего", как акулы добычу. Отважные повстанцы уже прощаются с жизнью, но тут легендарный Зверь берет на абордаж магистерский флагман и вызывает такой шторм, какого в этих краях сроду не видывали!
她把我困在这里任由她差遣,直到你把她的战舰从她眼皮底下拿走,是这样吧。
Она держала меня здесь, чтобы я выполнял для нее разную работу – по крайней мере, до того момента, пока вы не отбили у нее флагман.
净源导师的战舰复仇女神号...停靠在旧港口。只要道路畅通了,我们就把它拿下,然后从这个鬼地方逃出去...
Флагман магистров, "Госпожа Месть"... она стоит на рейде у старой гавани. Как только путь туда будет свободен, мы захватим ее и уплывем с этого проклятого острова...
我们遇到一个名叫扎勒斯卡尔的亡灵,他告诉了我们探求者的消息。他们本来打算乘坐净源导师的复仇女神号逃离死神之眼。
Мы встретили восставшего мертвеца по имени Залескар – он рассказал нам об искателях. Они хотят бежать с Глаза Жнеца, захватив флагман магистров, "Госпожу Месть".
морфология:
флáгман (сущ неод ед муж им)
флáгмана (сущ неод ед муж род)
флáгману (сущ неод ед муж дат)
флáгман (сущ неод ед муж вин)
флáгманом (сущ неод ед муж тв)
флáгмане (сущ неод ед муж пр)
флáгманы (сущ неод мн им)
флáгманов (сущ неод мн род)
флáгманам (сущ неод мн дат)
флáгманы (сущ неод мн вин)
флáгманами (сущ неод мн тв)
флáгманах (сущ неод мн пр)