чепуха
ж разг.
1) (вздор) 胡说八道 húshuōbādào
нести (говорить) чепуху - 胡说八道
2) (пустяк) 琐碎事 suǒsuìshì, [微不足道的]小事 [wēi bùzú dào-de] xiǎoshì
содержание
# сателлиты
# в русских словах
# в китайских словах
# толкование
# синонимы
# примеры
# морфология
胡说, 琐事, (阴)<口>
1. 胡说八道, 胡言
говорить(或нести) ~у 胡说八道
2. 琐事, 小事, 无关紧要的事. —Больно было? —чепуха! "疼了吗? " "没什么! "
1. 胡说八道, 胡言
2. 琐事, 小事, 无关紧要的事
-и[阴] кинуть чепухи мусорам [罪犯]骗警察
胡说八道, 胡言; 琐事, 小事, 无关紧要的事
слова с:
в русских словах:
несусветный
-тен, -тна〔形〕〈口〉荒谬已极的; 非常厉害的. ~ая чепуха 胡言乱语. ~ые морозы 严寒; ‖ несусветно.
дичь
3) разг. (чепуха) 荒唐话 huāngtang huà, 胡说八道 húshuōbādào
ерунда
1) (чепуха) 胡说[八道] húshuō[bādào], 瞎说 xiāshuō
глупость
3) (чепуха) 废话 fèihuà; (нелепость) 无聊 wúliáo
в китайских словах:
不值一提的无聊事
ерунда на постном масле; чепуха на постном масле
闲言
2) чепуха, чушь
瞎讲
говорить чушь; вздор, чепуха
鬼才相信
только черт в это поверит, чепуха, чушь
胡厮哄
болтать пустое, нести чушь; чушь, вздор, чепуха, брехня
蠢话
глупость, чушь, чепуха; нелепость
奇文共赏
2) чушь, чепуха
谬论
2) заблуждение; чушь, чепуха, вздор
谬谈
абсурдные речи, вздор, бессмыслица, чепуха; молоть вздор
胡说
болтать вздор, городить чушь, нести чепуху, говорить нелепицу; чепуха, нелепица, чушь
谬
2) чепуха, ерунда; бред (сумасшедшего)
胡言乱语
болтать пустое, нести чушь, молоть чепуху; чушь, вздор, чепуха, брехня
瞽说
нелепые речи, беспочвенные (некомпетентные) рассуждения; чепуха, ерунда
瞽言
безрассудные (нелепые) речи; вздор, чепуха (также уничижит, о своих словах)
瞎话
ложь, вранье; вздор, чепуха
说瞎话 лгать; врать; говорить вздор, нести чепуху
笑话
2) чепуха, ерунда, смехота
货色
3) чушь, чепуха
笑话儿
2) чепуха, ерунда
妄谬
абсурд; вздор, чепуха
没有的话
невозможно, не может быть; чепуха!, выдумки!, ничего подобного!
白日见鬼
3) чушь, чепуха, абсурд
乱弹
3) обр. вздор, околесица, чепуха
扯乱弹 болтать вздор, нести околесицу, болтать чепуху
扯谈
2) чепуха, чушь
屁
2) перен. брехня, вранье, чепуха, чушь; ничтожный, никчемный, никудышный
胡言
чушь, чепуха, вздор, ерунда; болтать чушь, нести вздор
疯话
бред сумасшедшего; перен. тарабарщина, чепуха, чушь, пустая болтовня
乱讲
говорить чушь; вздор, чепуха
不经
4) вздорный, несуразный; вздор, чепуха
裱糊匠上天——糊云
обойщик забирается на облака - оклеивать облака; обр. нести чушь; молоть вздор; говорить чепуху; чепуха! (от 胡云)
不经之谈
беспочвенные рассуждения; чепуха, вздор
五四三
ерунда, чепуха
…… показаны не все, так как слишком много, уточните поиск
толкование:
ж. разг.1) Вздор, чушь, глупость.
2) Что-л. незначительное; пустяк.
синонимы:
см. вздор, нелепость || молоть чепухупримеры:
没劲的话
околесица, чепуха, вздор
这简直是乱弹琴。
Это просто чепуха.
"疼了吗? "没什么!
больно было? чепуха!
疼了吗? 没什么!
больно было? чепуха!
"疼了吗? " "没什么!
Больно было? чепуха!
大家对恶魔法术都成见颇深。虽不公平,但却实实在在。因此,我会在任务期间把你变成一只小鬼,以防你被认出来。
Да-да, я знаю, что остальные с предубеждением относятся к демонической магии. Ей-богу, это все полная чепуха, но я на всякий случай превращу тебя в беса, чтобы никто тебя не узнал.
很显然,我们已经偏离得太远了。这大概跟海底洋流、潮汐时间什么的有关。我想泽林修士是有点生疏了。
По всей видимости, наши координаты были не совсем точны. Ошибка примерно на лигу. Ну, знаешь, подводные течения, приливы времени и прочая чепуха. Кажется, Зеллинг немного потерял форму.
您多虑了,那些真的是无稽之谈,呵呵呵…
Не стоит переживать. Это просто выдумка, чепуха, хе-хе-хе!
一派胡言,总之,先把可疑人士控制起来再说!
Чепуха! Немедленно задержите нарушителей.
笑话!你跟我过这么多年了,我的眼力出过错吗?
Чепуха! Разве мои глаза меня когда-нибудь обманывали?
什么金银财帛…都是个笑话,都是个笑话…
Деньги.. Богатство... Всё это чепуха, как по мне!
怎么会呢?唔…你还小,别把打打杀杀挂在嘴上。
Чепуха, быть такого не может. Да и мал ты ещё для таких разговоров.
所谓“富贵险中求”都是骗人的鬼话,稳扎稳打才是人间正道。
Так называемое «без риска не разбогатеешь» — это обманчивая чепуха. Работать медленно, добросовестно и основательно — это действительно правильный путь.
胡说。大不了跳出几只锻莫蜘蛛,我们一起杀掉然后库谷梅兹的宝藏就是我们的了。
Чепуха. Отобьемся от пары двемерских пауков, и сокровище Кагрумеза будет нашим!
胡说。大不了跳出几只锻莫蜘蛛,我们一起杀掉然后卡谷梅兹的宝藏就是我们的了。
Чепуха. Отобьемся от пары двемерских пауков, и сокровище Кагрумеза будет нашим!
你留下了一张便条但是上面都是些只言片语,我唯一能看得懂的就是“在回敬白漫城的伊索尔达之后”。
От тебя еще записка осталась, но в ней тоже чепуха... Я разобрал только слова когда расплачусь с Изольдой в Вайтране.
他清清嗓子,继续说道。“这些其实都是无稽之谈。哪有间谍活动会∗这样∗堂而皇之地放在公众面前谈论的……”
Он прочищает горло и продолжает. «Но всё это мелочи, чепуха — сколько бы они ни занимались промышленным шпионажем, это не могло бы дать им ∗такое∗ преимущество перед всеми остальными...»
看起来像是无用数据。最好再运转一次。
Чепуха какая-то. Давай лучше двигать дальше.
过一会儿就没事了…刚才…消耗太大…
Чепуха... Просто потратила слишком много Силы...
胡说!在幻痛森林里没有什么是我们无法面对的。
Чепуха! В Призрачном лесу не может быть ничего такого, с чем мы не справимся.
胡说!他分明已经改邪归正,与我们再无仇怨了。
Чепуха! Видно же, что он исправился, и проблем с нами у него не будет.
一派胡言!什么巴贝雷什都去死吧!贾涵有秘源猎人在他身边,我们不能让他失望了!
Чепуха! К дьяволу Балберита, я так скажу! Джаану теперь помогают искатели Источника, и мы его не подведем!
胸甲、包裹式头盔、盾牌,全是徒劳。像他这样的骑士,我可以让他死一千回。
Нагрудник, глухой шлем, щит: все чепуха. Такого рыцаря я могу убить тысячу раз, не запыхавшись.
嘲笑这个想法,你们族人的记录已有千年之久了!每个身处绿维珑的国王都有记录。“七领主”都是蠢话。
Фыркнуть презрительно: хроники вашей расы охватывают тысячелетия! У вас записаны все правители, какие только были в Ривеллоне. Что еще за "Семеро владык"? Чепуха.
说得好像我应该相信你一样。你的罪行显而易见!
Что за чепуха! Твоя вина очевидна.
好词,是的,好词。当然,这不是真的,他们都那么说,但你知道是怎么回事。你唱一首歌,很快就会传遍人们的嘴,就像一只蜥蜴的鳞片上有皮疹一样传得那么快!
Строки отличные, это да. Конечно, на самом деле это чепуха на постном масле, но ты знаешь, как оно... Споешь песенку, и вот она уже у всех на устах, расползается, как сыпь на чешуе у ящера!
哼。没有任何意义。我不想知道这是警告还是邀请。
Гм. Чепуха какая-то. Я не хочу даже знать, приглашение это или предупреждение.
别胡扯了!这双魔术手什么都能治疗。
Чепуха! Эти волшебные руки вылечат что угодно.
我想你以为反应炉启也有你的功劳。那根本是胡扯。
Вы, наверное, полагаете, что в пуске реактора есть и ваша заслуга? Чепуха.
那根本说不通。
Чепуха какая-то.
морфология:
чепухá (сущ неод ед жен им)
чепухи́ (сущ неод ед жен род)
чепухе́ (сущ неод ед жен дат)
чепуху́ (сущ неод ед жен вин)
чепухо́ю (сущ неод ед жен тв)
чепухо́й (сущ неод ед жен тв)
чепухе́ (сущ неод ед жен пр)
чепухи́ (сущ неод мн им)
чепу́х (сущ неод мн род)
чепухáм (сущ неод мн дат)
чепухи́ (сущ неод мн вин)
чепухáми (сущ неод мн тв)
чепухáх (сущ неод мн пр)