шпион
特工 tègōng, (с негативным оттенком) 间谍 jiàndié, 奸细 jiānxi
содержание
# сателлиты
# в русских словах
# в китайских словах
# толкование
# синонимы
# примеры
# морфология
间谍, 特务, (阳)
1. 间谍, 奸细; 特务; <旧>密探, 侦探
2. <口>眼目; 跟踪盯梢的人. ||шпионка, 复二-нок(阴). Самолёт-шпион 间谍飞机
Спутник--шпион 间谍卫星
1. [石油工人]<谑>压力计
2. [青年]<谑>男性性器官
3. 闪烁的灯
китайский шпион 狡猾的人
Болтун у телефона ― находка для шпиона 指饶舌的人
, -а[阳]间谍, 奸细, 特务; 〈口语〉密探шпион, -а[阳]〈矿〉麻花钻, 螺纹钻
1. 间谍; 特务; 密探
2. 麻花钻; 螺纹钻
间谍; 密探; 特务; 螺纹钻; 麻花钻
①间谍, 特务 ②螺纹钻, 麻花钻
(钻探用)螺旋钻
слова с:
в русских словах:
шпик
2) (шпион) 奸细 jiānxi, 密探 mìtàn
агент
3) (сотрудник разведки) 侦探 zhēntàn; (вражеский) 特务 tèwù, 间谍 jiàndié; (шпион) 密探 mìtàn
в китайских словах:
追踪海龟古格尔
Черепаха-шпион Гургрлл
被遗忘者间谍
Шпион Отрекшихся
无冕者投机分子
Шпион Некоронованных
底密尔渗透者
Шпион Димиров
洁斯凯渗透者
Джескайский Шпион
被俘虏的死亡高地间谍
Пленный шпион Уступа Смерти
附近有间谍
Шпион неподалеку
间谍
шпион, лазутчик, тайный агент, крот; шпионский
桃色间谍 женщина-агент, шпионка
诇伺
шпион, соглядатай
特务
2) тайный агент, спецагент, разведчик; шпион; агентура
特务机关 шпионская (диверсионная) организация; органы вражеской агентуры
间
6) лазутчик, шпион
用间 использование шпионов
别
他别也是个特务? он, пожалуй, тоже шпион?
听
2) агент, соглядатай, шпион
血誓代理
Одержимый кровью шпион
卧底
секретный агент, шпион; внедриться
山泽间谍大师
Шпион Шаньцзэ
候人
2) разведчик, шпион, лазутчик
被附身的间谍
Одержимый шпион
汉奸
изменник, предатель; шпион, иностранный агент (о китайце)
活动窃听器
Ненастоящий шпион
谍
1) разведывать, шпионить; следить
使女谍之 заслать дочь шпионить (следить) за ним
1) * лазутчик, шпион
寇族黜人渗透者
Шпион ил-Кор
谍报
2) разведывательное (шпионское, агентурное) донесение; разведка
谍报主任 резидент (шпион)
细作
1) устар. шпион, лазутчик; сыщик
探差
шпион, лазутчик
间谍托古恩
Шпион Тогун
线
眼线 соглядатай; шпион; [вор-]наводчик
暗影渗透者
Темный шпион
反间
1) перевербованный шпион
暮光间谍维克托尔
Сумеречный шпион Виктор
…… показаны не все, так как слишком много, уточните поиск
толкование:
м.1) Тот, кто занимается шпионажем.
2) разг. Тот, кто тайно следит за кем-л., выслеживает кого-л.
синонимы:
соглядатай, лазутчик, разведчик, переносчик, язык, сыщик, филер. Ср. <Агент, Доносчик>.примеры:
他别也是个特务?
он, пожалуй, тоже шпион?
谍报主任
резидент (шпион)
便衣侦深
переодетый [в штатское] полицейский, сыщик; шпион
那间谍隐藏在一个旅馆里。
Тот шпион затаился в гостинице.
间谍败露
шпион раскрыт
俄谍
российский шпион
找出内鬼!
Шпион найден!
炎鹰间谍
Шпион из клана Солнечного Ястреба
黑铁间谍
Шпион из клана Черного Железа
暗矛投机者
Шпион из племени Черного Копья
黑石间谍
Шпион из клана Черной горы
我要让你先帮我准备些东西,这样我就可以对间谍机器人进行伪装,让它安全地骗过那些守卫。
Значит, мне нужно, чтобы вы мне кое-что принесли, чтобы я смог воплотить в жизнь свой план. У меня есть мысль об отличной маскировке, при помощи которой этот робот-шпион пройдет мимо стражников.
既然连库尔森都知道了这个秘密,那么他们一定也在我们这边安插了一个卧底。我们必须得搞明白这些机密内容是怎么泄露出去的!
Если Курцену известна тайна Торсена, значит, в наши ряды затесался шпион. Необходимо выяснить, откуда просочилась информация!
美酒节间谍已经潜入了位于黑石深渊深处的黑铁酒吧。他应该知道关于科林的阴谋的更多信息。
Наш шпион сейчас прячется в "Угрюмом Обжоре", трактире в Глубинах Черной горы. Он располагает наиболее свежей информацией о замыслах Худовара.
一名黑铁矮人间谍混进镇子里,偷走了探险者协会的文件。此人如今就藏身在附近。最后一次有人目击到他,是在镇子南边的山顶上。
Шпион из клана Черного Железа проник в город, украл документы Лиги исследователей и сейчас прячется где-то поблизости. В последний раз его видели недалеко от вершины холма к югу от города.
这个地区到处都是我的耳目,。
Я имейт мой шпион всюда, <раса>.
进入黑齿营地后,直接跟一个叫军需官卡奥辛的兽人取得联络。他不知道你是间谍,所以尽量保持冷静。照他的要求去做。
Твоим связным в Загоне Черного Зуба станет орк по имени интендант Каошин. Он не знает, что ты шпион, так что не веди себя опрометчиво. Делай все, что тебе скажет Каошин.
北韩间谍
северокорейский шпион
这件伪装的质量……够粗糙的,不过应该能管用吧。伪装潜入的秘诀就是摆出大摇大摆的模样。你要表现得泰然自若,就没有人会怀疑你。
进入黑齿营地后,直接跟一个叫军需官卡奥辛的兽人取得联络。他不知道你是间谍,所以尽量保持冷静。照他的要求去做。托德曼上校将使用侏儒通讯器向你传达最新指示。
祝你好运,士兵。
进入黑齿营地后,直接跟一个叫军需官卡奥辛的兽人取得联络。他不知道你是间谍,所以尽量保持冷静。照他的要求去做。托德曼上校将使用侏儒通讯器向你传达最新指示。
祝你好运,士兵。
Это не самый убедительный наряд, но все должно получиться. Уверенный внешний вид – залог успеха в разведке. Просто веди себя как <свой/своя>, когда прибудешь на место, и все будет в порядке.
Твоим связным в Загоне Черного Зуба станет орк по имени интендант Каошин. Он НЕ знает, что ты шпион, так что не веди себя безрассудно.
Делай все, что тебе скажет Каошин. Полковник Тротман свяжется с тобой по ГНМ-передатчику, чтобы поведать дальнейшие инструкции.
Удачи, солдат.
Твоим связным в Загоне Черного Зуба станет орк по имени интендант Каошин. Он НЕ знает, что ты шпион, так что не веди себя безрассудно.
Делай все, что тебе скажет Каошин. Полковник Тротман свяжется с тобой по ГНМ-передатчику, чтобы поведать дальнейшие инструкции.
Удачи, солдат.
「对你要他们去找的情报该更加小心,因为那最容易成为酒馆的热门故事。」 ~底密尔间谍稀斯拉夫
"Думайте, когда просите их разыскать информацию. Весьма вероятно, что об этом будут трепать языками в пивной". —Сирислав, шпион Димиров
「我像只耗子般偷偷摸摸爬到他头顶上; 然后突然间,我就脸朝下躺在锡街市场后面的屎坑里面。」 ~底密尔间谍稀斯拉夫
"Я крался за ним тихо, как канавная мышь. И вдруг неожиданно обнаружил, что валяюсь лицом вниз в нужнике за рынком, что на улице Жестянщиков". —Сирислав, шпион Димиров
闪现飞行当露珠探子进场时,检视目标牌手的牌库顶牌。
Миг Полет Когда Шпион с Росинкой входит в игру, посмотрите верхнюю карту библиотеки целевого игрока.
海岛行者 (只要防御牌手操控海岛,此生物就不能被阻挡)每当人鱼间谍向任一牌手造成战斗伤害时,该牌手从其手上随机展示一张牌。
Знание Островов (Это существо не может быть заблокировано, пока защищающийся игрок контролирует Остров.) Каждый раз когда Мерфолк-Шпион наносит боевые повреждения игроку, тот игрок показывает случайную карту из своей руки.
介斯渗透者不能被阻挡。
Джесский Шпион не может быть заблокирован.
恐惧每当渗透影法师对一位牌手造成战斗伤害时,你可以抓一张牌。
Страх Когда Маг-шпион из Тени наносит боевые повреждения игроку, вы можете взять карту.
海岛行者(只要防御牌手操控海岛,此生物就不能被阻挡。)每当人鱼间谍对任一牌手造成战斗伤害时,该牌手从其手上随机展示一张牌。
Знание Островов (Это существо не может быть заблокировано, пока защищающийся игрок контролирует Остров.)Каждый раз, когда Мерфолк-Шпион наносит боевые повреждения игроку, тот игрок показывает случайно выбранную карту из своей руки.
飞行当栏外探子进战场时,目标牌手自其牌库顶开始展示牌,直到展示出一张地牌为止,然后将这些牌置入其坟墓场。
Полет Когда Шпион Балюстрады выходит на поле битвы, целевой игрок показывает карты с верха своей библиотеки до тех пор, пока не покажет карту земли, затем кладет те карты на свое кладбище.
有传言说你是梭默的间谍。
Ходят слухи, что ты талморский шпион.
没有,议员。他跟城里每个人都谈过了……谈了两次。就算赫拉鲁家族在乌石有安插奸细,我们也无能为力。
Нет, советник. Он поговорил со всеми в городе... дважды. Если у Дома Хлаалу и есть шпион в Вороньей Скале, он спрятался так хорошо, что нам его не найти.
嘿嘿。阿德尔在找奸细,是吗?
Так-так. У Адрила завелся шпион, верно?
如果你是帝国的间谍,最好现在离开。
Если ты - имперский шпион, лучше проваливай.
我们怎么知道他不是战狂的探子?这是愚蠢之举!
Откуда мы знаем, что он не шпион Сынов Битвы? Нельзя такие глупости делать!
拉警报!我们被入侵了!
Поднять тревогу! У нас шпион!
听好了,间谍!你们已经走投无路了,而我们也掌握到你们的同伙了。
Слушай, ты, шпион! Ты в ловушке, и мы взяли твоего сообщника.
没有,议员。他跟城里每个人都谈过了……谈了两次。就算哈拉鲁家族在鸦石有安插奸细,我们也无能为力。
Нет, советник. Он поговорил со всеми в городе... дважды. Если у Дома Хлаалу и есть шпион в Вороньей Скале, он спрятался так хорошо, что нам его не найти.
拉警报!我们被侵袭了!
Поднять тревогу! У нас шпион!
听着,密探!你被困在这里了,我们抓到你的同谋了。
Слушай, ты, шпион! Ты в ловушке, и мы взяли твоего сообщника.
泰莫利亚人的情报头子。我执行国王的直接命令,找寻卖国贼、叛徒和国外特务。我是个间谍。
Темерианская разведка. Я выполняю прямые распоряжения короля. Я нахожу предателей, крыс и агентов. Я шпион.
我言过其实了。一个色狼的善良正如…
Я преувеличил. Из тебя такой же шпион, как из козьей жопы...
这是机密需求 -- 等等…你是工业间谍吗?
Это секрет... Стой! Ты что - шпион?
我没有什么偏见。我只是和我连襟兄弟打赌,他坚持你是个间谍。
Я не тебя зла не держу. Просто я поспорил с моим шурином - он говорит, что ты шпион.
“该死,警官,你看起来像是一个秘密间谍,非常神秘,”男人急切地点点头。“它们完全就是为你而生的。那就卖给你……2.5雷亚尔吧。”
Черт возьми, офицер! В этих очках вы настоящий сверхсекретный шпион! — с энтузиазмом кивает мужчина. — Их словно для вас делали. Я их вам уступлю... за два реала и пятьдесят сентимов!
当我们找到真正的弑王者时他们就会改变想法了。这件事就交给罗契吧。间谍,对吧?
Когда мы найдем убийцу короля, все они запоют по-другому. Роше об этом позаботится. Я верно говорю, шпион?
你要小心,绝不可让戴斯摩 知道你抓到了一名科德温间谍。
Смотри, как бы Детмольд не разнюхал, что у тебя его шпион.
丹德里恩 - 是精灵的间谍?
А Лютик что, тоже эльфский шпион?
在我解决罗列多之前我那里都不去。那间谍或许会知道弑王者的情报。假如这一切的背後都是科德温的亨赛特在搞鬼,我也不讶异。
Я никуда не поплыву, пока с этим не разберусь. Шпион может что-то знать про убийцу королей. Я не удивлюсь, если за всем будет стоять Хенсельт и Каэдвен.
爪耙子,以後别再干预人类的事!
Никогда больше не вмешивайся в чужие дела, шпион.
我不是间谍,不过你说的大致正确。
Я не шпион. Но в общем все правильно.
我们有两个目标。第一个是那名科德温间谍 - 阿诺特,麦立杰。我要他活着。
У нас две цели. Первая - шпион Каэдвена, некий Арнольт Маллигер. Его берем живым.
喔,玛丽娜,玛丽娜,恐怕你不知道最近发生的事件。没有什么事比误报和鲁莽的间谍更糟了。如果德米特里抛弃你的话,我可是一点都不会惊讶。
Эх, Малена, Малена. Ты вышла в тираж, девочка. Нет на свете ничего хуже, чем неосторожный и глупый шпион. Не удивляюсь, что Димитр бросил тебя.
尼弗迦德间谍和弗尔泰斯特的杀手搞在一起了?
Нильфгаардский шпион и убийца Фольтеста?
间谍了解他们的手下,就像猎魔人对怪物了如指掌一样。
Ведьмак должен разбираться в чудовищах, а шпион - в людях.
他一定是尼弗迦德派来的间谍,肯定会判死刑的。
Значит, нильфский шпион. Вздернут его, как пить дать.
不对,你已经不再是间谍了。你选择做个罪犯。
Нет. Ты больше не шпион, забыл? Ты же выбрал жизнь преступника.
看来你是来刺探敌情的,不然就是来搧风点火。
Ага, значит, все-таки шпион или провокатор.
就跟你说他是间谍吧,我们要以拉多维德国王的名义逮捕你!
Я же говорил, он шпион. Мы тебя арестуем именем доброго короля Радовида!
猎魔人,我认为你身上散发着一股佛蒙提诺间谍的臭味。
Издали видно - ты шпион Верментино.
你是间谍,现在又跟罗契和迪杰斯特拉合作。
Ты шпион. И теперь ты работаешь на Дийкстру и Роше.
猎魔人当间谍?他八成会当的跟你一样不称职吧。
Из ведьмака такой же шпион, как из тебя благородная девица.
一个告密者、叛徒!瞧瞧他多能打!
Глядите, как бьется шпион и предатель!
哈!我就说吧,是个间谍。
Ха! Я говорил, что он шпион.
信中透露了此人原来是一名尼弗迦德间谍,化名为杂工克力司特,暗中调查被遣散的骑士团。看来克力司特还不够谨慎,他的间谍生涯被一名变节骑士的刀刃划上句点。不过,信中最有趣的信息却是尼弗迦德资助此次间谍行动的资金地点…
Судя по тексту, написал письмо нифльгардский шпион. Под личиной жестянщика Кристера он выслеживал отступников из ордена Пылающей Розы. Очевидно, Кристер был не очень осторожен, раз его шпионская карьера так рано закончилась от взмаха отступнического меча. Самое интересное в письме - это информация о местонахождении внушительных размеров тайника с монетами, выделенными Нифльгардом на проведение шпионской операции...
发出信号了,间谍应该会在午夜前出现在法尔寇奈。
Я подал условный знак... Шпион должен появиться в Застенье перед полуночью.
间谍,滚出去。
Вылазь, шпион.
间谍!杀了他!
Шпион! Убейте его!
你认为他们怀疑你是间谍?
Думают, что ты шпион?
间谍!
Шпион!
间谍!弗坚间谍!
Шпион! Шпион из Вергена!
你这抓耙仔…
Шпион...
营区有间谍!
Шпион в лагере!
工匠、猎人、士兵与间谍
Лудильщик, Охотник, Солдат, Шпион
嘿,间谍!记得我们吗?
Эй, шпион! Помнишь нас?!
他是间谍,把他抓起来。
Шпион. Арестовать!
只有我认为他和其他的男性兽人不同,他并不蠢。他是一名间谍,善于发现秘密的东西。现在他正在寻找失踪的巫师的仆人们,要是被他给找到了,那就只有神能保住他们了。
И все-таки, на мой взгляд, он умнее других орков. Он шпион, искатель секретов. Сейчас он ищет пропавших слуг волшебника - и горе им, если он их найдет.
你知道这个间谍是谁吗?
Ты, случайно, не знаешь, кто этот шпион?
黑环的势力已经渗透到了嘉斯蒂尼娅女王身边。他们的间谍一直在窃听机密,企图挑起冲突。她不只是为了她自己的利益在努力,而且也是为了他们的利益。
Черный Круг плетет свой заговор прямо при дворе Юстинии. Их шпион нашептывает ей на ухо, разжигает рознь. Она действует не для своей выгоды, а для их пользы.
想要偷偷地逃走,是吗?守卫!这个人是个间谍,是个潜入者,快杀死他!
Сбежать хочешь, да? Стража! Это шпион, УБИТЬ ЕГО!
莱克尔最终摆脱了神王,与恶魔神谕者签订了新协议。在凡间做过多年的间谍后,他夺取了恶魔军队首领的位置,成为阿德玛利克最喜爱的一位将军。
Райкер, избавившись наконец от Короля-бога, заключил договор с Божественным Демоном. Бывший шпион возглавил армии демонов и стал одним из лучших полководцев Адрамалиха.
北寒谍战
"Шпион пошёл на Север" ([i]южнокорейский фильм, 2018 г. [/i])
嗯。那可能你并不是一个间谍。但关于你的事...
Гм. Что ж, возможно, ты и не шпион. Но есть в тебе что-то...
你刚才要是承认还好些,间谍...那我还可能赐你速死。守卫!抓住这个间谍,烧死他!
Лучше б ты сразу признал свою вину, шпион. Я бы даровала тебе быструю смерть... Стража! Схватить его! И сжеееееечь!
当地有个恶棍,叫洛哈。他在黑牛酒馆下面有自己的生意。我怀疑这家伙是女王的间谍。
Есть тут один бандюга – Лохар. Убежище себе устроил под таверной "Черный бык". И думается мне, что он шпион. Работает на королеву.
天哪。黑环势力已经安插到了嘉斯蒂尼娅女王身边。他们的间谍一直在窃听机密,挑起冲突。她不只是为了她自己的利益在努力,而且还是为了他们的利益。
Койот меня подери. Черный Круг плетет свой заговор из окружения Юстинии. Их шпион нашептывает ей на ухо, разжигает рознь. Она действует не для своей выгоды, а для их пользы.
在多年的间谍生涯后,
Бывший шпион возглавил армии демонов
似乎你非常迫不及待想要离开...迫不及待...你知道对我来说你看起来像什么吗...?一个间谍!
Похоже, ты очень спешишь покинуть нас... очень спешишь. Знаешь, что мне это говорит? Что ты – ШПИОН!
好了,你怎么办到的?隐形小子?还是你天生就很会躲?
Как это тебе удалось? Стелс-бой? Или ты просто прирожденный шпион?
麦多那市长合成人和学院间谍的身分已经遭到揭穿,他开枪射丹尼·苏立文,现在丹尼还躺在街上血流不止。
Выяснилось, что мэр Макдонах синт и институтский шпион. Он подстрелил Дэнни Салливана тот теперь истекает кровью на улице.
我很明显不是间谍。
Ну очевидно же, что я не шпион.
你知道吗?或许你不适合当间谍。
Все-таки шпион из тебя так себе.
有只狗费尽千辛万苦爬到山顶。
В баре коммунист, шпион и китаец.
这证明不了什么。你可能是来帮罗伦佐刺探敌情的。
Это ничего не доказывает. Возможно, вы шпион Лоренцо.
只有匪谍才会说这种话。你这自以为是的混帐。
Именно так бы шпион коммуняк и говорил. Самодовольные ублюдки...
你不是间谍吧?测试、测试、收到了吗?学院?
Но ты же не шпион? А вдруг... Проверка связи. Институт, прием! Слышно меня?
好啦,被你抓到了。我是学院的间谍,我想把资料拿回来。
Ладно, вы меня раскусили. Я институтский шпион, и мне приказали вернуть данные любой ценой.
我怎么知道,如果我是的话,那学院要追查联邦里面逃亡合成人的计划,可说是一帆风顺了吧。
А я-то откуда знаю. Может, и шпион тогда план Института по наблюдению за беглецами по всему Содружеству пока работает отлично.
我给你的代码就是铁铮铮的证据,你不能相信任何人,看起来没心机的那种人,也有可能就是学院派来的合成人。
Код, который я тебе дал, содержит суровую истину. Не доверяй кому попало. Даже если тебе кажется, будто говорят правду, перед тобой может быть синт-дубликат, шпион Института.
不是间谍吧?
Ты же не шпион?
他们需向我们 首都指派间谍担任 外交官。
Им нужен шпион в качестве дипломата в нашей столице.
老牌间谍会是令人鼓舞的选择。保护城市的最佳方式是永远严阵以待,而王牌间谍总能料敌先机。
Опытный шпион - отличный выбор. Лучший способ защитить город - всегда быть начеку. И наш шпион всегда будет на шаг вперед врага.
我会让你的一个间谍超过其他十个人。你会说什么?
Один ваш шпион стоит десятка любых других. Вы согласны?
敌方间谍已陷害总督
Вражеский шпион нейтрализовал губернатора
морфология:
шпио́н (сущ одуш ед муж им)
шпио́на (сущ одуш ед муж род)
шпио́ну (сущ одуш ед муж дат)
шпио́на (сущ одуш ед муж вин)
шпио́ном (сущ одуш ед муж тв)
шпио́не (сущ одуш ед муж пр)
шпио́ны (сущ одуш мн им)
шпио́нов (сущ одуш мн род)
шпио́нам (сущ одуш мн дат)
шпио́нов (сущ одуш мн вин)
шпио́нами (сущ одуш мн тв)
шпио́нах (сущ одуш мн пр)