不可言状
bùkěyánzhuàng
невозможно описать состояние (обр. о чём-то непередаваемом, неописуемом)
bùkě-yánzhuàng
[cannot describe in words; beyond expression] 无法用语言来形容
bù kě yán zhuàng
见“不可名状”bùkěyánzhuàng
beyond description【释义】言:说;状:描绘。无法用言语形容。
【近义】不堪言状
【出处】晋·葛洪《神仙记·王远》:“衣有文采,又非锦绮,光彩耀目,不可名状。”
【用例】当时我真悲哀到不可言状。(蒋光慈《少年飘泊者》八)
同“不可名状”。
廖仲恺《再论钱币革命》:“其结果遂致钱币之购买力锐减,受契约上一定之月给以为生活者,窘苦不可言状。”
примеры:
妙不可言; 好得不可言状
ни вздумать, ни взгадать, ни пером описать о
美不可言!
неописуемо прекрасно!
糟不可言
из рук вон (неописуемо) плохо!
往言不可及
оброненное слово не настигнешь
只可意会,不可言传
can be sensed, but not explained in words
她长得丑不可言。
Она такая некрасивая, что и словами не опишешь.
妙不可言; 好得不得了
антик с мармеладом; антик с гвоздикой
中讲之言不可读也
речи внутренних покоев пересказывать нельзя
中冓之言不可详也
слова из внутренних покоев - нельзя нам пояснять!
听到女儿这学期取得很大进步,真是乐不可言。
It really gives me much pleasure to hear that my daughter has made great progress this term.
[释义] 真是令人迷惑地好, 真是想像不到地难得; 美妙得叫人心醉(表示极度赞美,惊叹).
[参考译文] 太妙了; 妙极了; 妙不可言.
[例句] Это блюдо - уму помрачение. 这个菜真是妙不可言.
[例句] Стерляди были уму помрачение. 鲟鱼肉真是妙极了.
[例句] - Сидим таким манером у ней в гостиной, - кругом, знаете, роскош, ума помрачение
[参考译文] 太妙了; 妙极了; 妙不可言.
[例句] Это блюдо - уму помрачение. 这个菜真是妙不可言.
[例句] Стерляди были уму помрачение. 鲟鱼肉真是妙极了.
[例句] - Сидим таким манером у ней в гостиной, - кругом, знаете, роскош, ума помрачение
умопомрачение
пословный:
不可言 | 言状 | ||
похожие: