不知所终
bù zhī suǒ zhōng
не известен конец; не известно куда пропал
Тревожный Исход
bùzhīsuǒzhōng
不知道结局或下落。bùzhīsuǒzhōng
[do not know where sb.went; has not been heard of since] 不知道结局或下落
俱游五岳名山, 竟不知所终。 --《后汉书·逸民传》
bù zhī suǒ zhōng
不知道去那里、结果如何。
后汉书.卷八十三.逸民传.向长传:「于是遂肆意,与同好北海禽庆俱游五岳名山,竟不知所终。」
明.瞿佑.剪灯新话.卷一.水宫庆会录:「后亦不以功名为意,弃家修道,遍游名山,不知所终。」
bù zhī suǒ zhōng
have never been heard of since; It was not known what became of ... at last.; not to know the whereaboutsbùzhīsuǒzhōng
not know the final result【释义】终:最后,结局。不知道结局或下落。
【出处】《国语·越语下》:“遂乘扁舟,以浮于五湖,莫知其所终极。”《后汉书·逸民传》:“俱游五岳名山,竟不知所终。”
【用例】余幼在湖口,有一僧持显者书,周行各郡县……后不知所终。(采蘅子《虫鸣漫录》)
不知道结局和下落。语本《国语‧越语下》:“﹝范蠡﹞遂乘轻舟,以浮於五湖,莫知其所终极。”
частотность: #54710
примеры:
当不知所终进战场时,放逐目标由对手操控且总法术力费用等于或小于3的生物。当不知所终离开战场时,目标对手派出一个3/3绿色,具践踏异能的恐龙衍生生物。
Когда Тревожный Исход выходит на поле битвы, изгоните целевое существо под контролем оппонента с конвертированной мана-стоимостью не более 3. Когда Тревожный Исход покидает поле битвы, целевой оппонент создает одну фишку существа 3/3 зеленый Динозавр с Пробивным ударом.
「我这辈子周遭的人都在歌颂欧祝泰宗师无所不知,但我始终好奇我们的先人又持何观点。」 ~娜尔施
«Всю жизнь мне говорили, что все ведомо лишь великому Оджутаю. Но я хочу знать, что было известно нашим предкам». — Нарсет
不知所之。
Don’t know where he went.
不知所踪!
Оно может быть где угодно!
我无所不知。
Просто знаю и всё.
最近我偶得妙诗一句,却始终不知道如何能续,思索至今,始终不得头绪…
Недавно ко мне на ум пришли замечательные строки, но для продолжения не хватило искры. Я до сих пор силюсь найти подходящие слова...
由于…而不知所措
некуда деться
不知所云的涂鸦
Неразборчивые каракули
他显得不知所措。
Он кажется сбитым с толку.
忙的不知所以了
настолько занят, что не знаю, каким образом (как бы) можно было бы разгрузиться
你所不知道的事
Это личное...
局促不安, 不知所措
не знать, куда девать себя
说你无所不知。
Сказать, что вы знаете все на свете.
譬彼舟流, 不知所居
[а я] словно чёлн: по течению вод скользит он, не зная, куда приплывёт
有所不知,盖未学也。
If there are things we do not know, it is because we haven’t learnt them.
她被吓得不知所措。
От страха она совершенно растерялась.
她给吓得不知所措。
Она от испуга не знала за что браться.
пословный:
不知 | 所 | 终 | |
1) не знать, не понимать, не признавать, не представлять; неизвестно
2) не разбираться, не различать
3) не сознавать, не замечать; не познавать; невольно, бессознательно, незаметно (для себя) 4) вдруг, неожиданно, кто бы мог подумать (не знал, что так получится)
5) интересно, а...? могу ли я узнать...? (в качестве вводного слова, как вопрос или предположение)
|
1) место
2) тк. в соч. бюро; учреждение; институт (исследовательский)
3) сч. сл. для домов, построек
4) служ. сл.
а) употребляется как средство субстантивации глагола б) употребляется в предложениях пассивного строя, обычно со служебным словом 被 [bèi ] или 为 [wéi ]
|
1) конец; финал; кончиться
2) в конечном итоге; в конечном счёте
3) до конца; весь
4) кончина; смерть
|