不知所出
_
①不知道从哪里来的。②不知道该怎么办。
bù zhī suǒ chū
①不知道从哪里来的。②不知道该怎么办。1) 不知道从哪里来的。
2) 不知道该怎麽办。
примеры:
不知所之。
Don’t know where he went.
忙的不知所以了
настолько занят, что не знаю, каким образом (как бы) можно было бы разгрузиться
由于…而不知所措
некуда деться
譬彼舟流, 不知所居
[а я] словно чёлн: по течению вод скользит он, не зная, куда приплывёт
有所不知,盖未学也。
If there are things we do not know, it is because we haven’t learnt them.
虽圣人亦有所不知焉
даже величайшие мудрецы не являются всеведущими
晕头转向; 头昏; 不知所措
голова идет кругом у кого
不知所答盖未学之故
не знал, что ответить, так как (по той причине, что) ещё не учился этому
突然提问使…不知所措
обескуражить кого неожиданным вопросом; обескуражить неожиданным вопросом
一无所知; 一窍不通; 什么也不知道
не знать ни а, ни б
吾以夫子为无所不知,夫子徒有所不知
я полагал, что для нашего учителя нет ничего неизвестного, а вот оказывается, что и учитель наш чего-то не знает...
一无所知; 一问三不知; 关于什么也不知道; 关于…什么也不知道
ничего не знать
使陷入绝境; 使走投无路; 使不知所措
Ставить кого в тупик
头昏; (忙得, 累得等)不知所措; 晕头转向
Голова идет кругом у кого
使走投无路; 使陷入绝境; 使不知所措
ставить кого в тупик
不知不觉流出来的眼泪
невольные слёзы
不出所料
как и предполагали
这篇文章条理不清,使人看了不知所云。
The article is so poorly-organized that I don’t know what to say after reading it.
事情来得这么突兀,使他简直不知所措。
It all happened so suddenly that he didn’t know what to do.
果然; 不出所料
как и следовало ожидать
果然不出所料
как и следовало ожидать
她满脸涨红, 不知所措地站到了麦克风前
Она, красная и потерянная, встала перед микрофоном
她的神色有些异样,不知出了什么事。
She looks a bit odd. I wonder what has happened to her.
俗儒不达时宜, 好(hào)是古非今, 使人眩于名实, 不知所守
вульгарные учёные-конфуцианцы, не постигая требований времени, склонны одобрять древность и порицать современность, чем они приводят людей к путанице между названием и сущностью [вещей], к непониманию, чего же следует придерживаться
пословный:
不知 | 所出 | ||
1) не знать; не признавать; неизвестно
2) не разбираться, не различать
3) не сознавать, не замечать; не познавать
|
1) 从何而出。
2) 谓出主意。
3) 指出产的物品。
|
похожие: