不知所之
_
whereabouts unknown
bù zhī suǒ zhī
whereabouts unknowndon't know where (he) went
примеры:
不知所之。
Don’t know where he went.
不知所答盖未学之故
не знал, что ответить, так как (по той причине, что) ещё не учился этому
不知疾之所自起, 则弗能攻
если не знаешь, откуда возникает недуг, то не сможешь побороть его
其实,你有所不知,我拥有名为「纯阳之体」的稀少体质。
Видишь ли, моё тело переполняет чистая энергия Ян.
吾所知之仙境已不复存在:海伯海姆从冰霜中获得新生!
Королевство фей познало жестокую кару! Изо льда и снега восстал великий Хиберхайм!
我不知道。当我问她要去哪的时候,她只是含糊道“终结之所”。
Я не знаю. Когда я ее спросил, куда она отправилась, она только сказала: К началу конца.
我不知道。当我问她要去哪里的时候,她只是含糊提道“终结之所”。
Я не знаю. Когда я ее спросил, куда она отправилась, она только сказала: К началу конца.
今乘舆已驾矣,有司未知所之
ныне экипажи и носилки уже поданы, а чиновники Ваши не знают, куда Вы едете
狩魔猎人,你太早开始刺探了。我才不会让你偷光我的所知之後将我抛弃。
Какой ты быстрый, Геральт. Думаешь, я сразу тебе все расскажу? Чтобы ты меня бросил посреди дороги?
猩红王子殿下,我是流浪者布拉莫斯,你所不知道的梦语王室的领袖,最伟大的勇士。
Красный Принц, ваше королевское высочество! Я Брамос Скиталец, глава Дома Снов и – хотя до сих пор вы об этом не знали, – ваш главный защитник.
不知所踪!
Оно может быть где угодно!
我无所不知。
Просто знаю и всё.
局促不安, 不知所措
не знать, куда девать себя
忙的不知所以了
настолько занят, что не знаю, каким образом (как бы) можно было бы разгрузиться
由于…而不知所措
некуда деться
пословный:
不知 | 所之 | ||
1) не знать, не признавать, не представлять; неизвестно
2) не разбираться, не различать
3) не сознавать, не замечать; не познавать
|
похожие:
不知所云
不知所可
不知所厝
不知所出
不知所答
无所不知
不知所言
不知所为
不知所终
不知所喻
有所不知
不知所错
不知所以
不知所措
之无不知
人之不自知
所知不多的
使不知所措
语言不知所云
不知其所以然
完全不知所措
不知老之将至
茫然不知所措
不知所谓的装束
自称无所不知的
明知不可而为之
由于而不知所措
不知所云的涂鸦
无所不知的威尔特
由于 而不知所措
突然提问使不知所措
无所不知的奈辛瓦里
司马昭之心路人所知
知其然,不知其所以然
因意外事件而不知所措
突然提问使 不知所措
知其然而不知其所以然
只知其然,不知其所以然
知之为知之,不知为不知
学然后知不足,教然后之困
不患人之不己知,患其不能也
知之为知之,不知为不知,是知也