付云涛目不转睛地凝视着前方的观察窗,他坐在主驾驶的 位置,小心翼翼地操作着蛟龙号。在他头顶,有整整一面墙,闪烁着各种各样的按钮和仪表灯。
пословный перевод
付 | 云涛 | 目不转睛 | 地 |
I гл.
1) передавать, вручать, сдавать; препоручать, вверять (кому-л., что-л.)
2) платить, выплачивать
3) уст., офиц. вм. 附 (приложить, препроводить в качестве приложения) II сущ. /счётное слово
комплект, пара; доза
III собств.
Фу (фамилия)
VI дробь в номере дома (原来, 这里只是一家人, 所以就只安放了一个门牌号, 如214号。后来,不知道什么原因,同一个位置,分出了好两家或者好几家,(也许是分家,也许是出售一半地产房产等等)那么,为了方便查找而且不用去更改后面的其他门牌号,就使用这样的名称:214号附1号; 214号附2号。)
|
не отводить глаза; смотреть, не отрываясь; пристально (испытующе) смотреть; съедать глазами
|
I 1) суффикс наречий
2) служ. сл., показатель обстоятельства образа действия
II [dì]1) земля; земной
2) суша; земная поверхность; местность 3) территория (страны); страна
4) поле; земля; почва; земельный
5) место; район
6) пол
7) основа; фон
8) тк. в соч. положение, место; состояние
9) дистанция; расстояние
|
凝视 | 着 | 前方 | 的 |
2) zháo подвергнуться; испытать 3) загореться; зажечься 4) zhuó одеть; надеть |
1) перед; впереди
2) фронт, передовая; передний край; на фронте
|
观察窗 | , | 他 | 坐 |
1) сидеть; садиться
2) ехать на [в]
3) ставить на огонь (напр., чайник)
4) давать осадку; оседать
5) тех. отдача
|
在 | 主驾驶 | 的 | |
2) находиться; быть где-либо 3) продолженный характер действия или состояния 4) быть в живых; существовать 5) состоять; заключаться в чём-либо |
位置 | , | 小心翼翼 | 地操 |
1) позиция, расположение, местонахождение; ситуация, положение; ориентация; место; азимут; позиционный
2) пост (служебный), должность; общественное положение
3) помещать; устанавливать на место; устраивать (кого-л.); назначать, определять (на должность); делать (какое-л. дело)
|
с особой осторожностью; бережно; внимательно; сосредоточенно
|
操作 | 着 | 蛟龙 | 号 |
1) трудиться; выполнять тяжёлую физическую работу, заниматься физическим трудом
2) процесс работы; труд; работа; действие, операция, манипуляции
3) тех. работа (машины, механизма); рабочий
4) эксплуатация
5) манипулировать; манипуляция, манипулирование
|
2) zháo подвергнуться; испытать 3) загореться; зажечься 4) zhuó одеть; надеть |
1) миф. водяной дракон (вызывающий наводнение)
2) "Водяные драконы", "Цзяолун" (спецназ морской пехоты КНР)
|
Iтк. в соч.; 1) завывать; выть
2) громко плакать, реветь
II [hào]1) название; прозвище
2) магазин, лавка
3) знак 4) номер; размер (напр., обуви)
5) число (месяца)
6) нумеровать
7) труба, горн
|
。 | 在 | 他 | 头顶 |
2) находиться; быть где-либо 3) продолженный характер действия или состояния 4) быть в живых; существовать 5) состоять; заключаться в чём-либо |
, | 有 | 整整 | 整一 |
1) иметь(ся); иметь в наличии; обладать; есть
2) какой-то, некий; некоторый
|
1) как раз, ровно; полный, целый
2) разобраться, проучить, разыграть
|
一面 | 面墙 | , | 闪烁 |
1) одна сторона, односторонний
2) один раз встретиться
3) одновременно, между тем
|
1) повернуться лицом к стене
2) быть необразованным, неспособным понимать (что-л.); с узким кругозором
|
1) искриться, переливаться (о свете); сверкать, играть (о драгоценных камнях); мерцать; мигать (о свете); сверкание
2) играть, жонглировать словами; говорить туманно
3) астр. мерцание
4) физ. сцинтилляция
|
着 | 各种各样 | 的 | 按钮 |
2) zháo подвергнуться; испытать 3) загореться; зажечься 4) zhuó одеть; надеть |
1) клавиша, кнопка
2) нажать клавишу, клавиша (кнопка) для нажатия
|
和 | 仪表灯 | 。 | |
2) мир; согласие 3) мягкий; умеренный 4) сумма 5) huó, месить; замешивать 6) huò, мешать; перемешивать |