伊佛瑞克
_
фон Эверек
примеры:
幽拉利亚·伊佛瑞克,1250年卒。
Эвлалия фон Эверек, умерла в 1250-м.
[批注:在伊佛瑞克庄园取得的物品。放上拍卖台,底价:一克朗。无人出价。
[Примечание: предмет получен вместе с остальным имением Э. Выставлен на аукцион, начальная цена: 1 крона. Ставок нет.]
画中世界,这是爱丽丝·伊佛瑞克的作品。
Это "Нарисованный Мир". Работа Ирис фон Эверек.
这不重要,霍诺拉蒂娜。重要的是这凡人是怎么拿到家族的血的。只有伊佛瑞克家的血能召唤我们家人。
Это не важно, Онората. Я хочу знать, откуда у него кровь нашего рода. Ибо только кровью Эвереков можно пробудить души Эвереков.
啧啧啧啧…先别失望,小宝贝。我愿意当你的男伴!全瑞达尼亚没有人的舞技比弗洛迪米·伊佛瑞克更好!
Так позволь, моя милая, я тебя туда отведу! Нет в Редании лучше танцора, чем Витольд фон Эверек!
进入伊佛瑞克家族墓室
Войти в семейный склеп Эвереков.
你也吃过他的亏,他叫做欧吉尔德·伊佛瑞克。
С того, что он навредил и тебе. Его имя Ольгерд фон Эверек.
欧吉尔德·伊佛瑞克?我们认识。但他离开了,他妻子就成了女主人。
Ольгерда фон Эверека? Знаем. Когда он ушел, он оставил имение своей жене.
听到了吗?他醉到以为自己是弗洛迪米·伊佛瑞克哩!
Слышали? Так надрался, что считает, что он Витольд фон Эверек.
打败死去的伊佛瑞克家人的妖灵
Победить призраков членов семьи фон Эверек.
有人告诉我欧吉尔德·伊佛瑞克会在这里。
Мне сказали, что тут я найду Ольгерда фон Эверека.
我们想帮助爱丽丝·伊佛瑞克,也想帮助你。
Мы хотим помочь Ирис фон Эверек. И тебе.
听着,有人委托我带弗洛迪米·伊佛瑞克去找乐子。结果他是个幽灵。
Я должен сделать так, чтобы Витольд фон Эверек развлекся, как никогда в жизни. Но так уж вышло, что он дух.
等等…你看得到我?你知道我是弗洛迪米·伊佛瑞克?
Погоди... Ты меня видишь? То есть меня, Витольда фон Эверека?
这世界是从爱丽丝·伊佛瑞克的梦中诞生的。
Оно родилось из снов Ирис фон Эверек.
杰洛特的任务是寻找弗洛迪米·伊佛瑞克,让他快乐地享受人生。这件任务看似简单,但殊不知弗洛迪米已经去世了许多年。镜子大师并不认为这是一个阻碍,他交给杰洛特一小瓶伊佛瑞克家族的血液,并且告诉他一个咒语可以将弗洛迪米召回人间。因此,杰洛特前往伊佛瑞克家族墓穴,寻找弗洛迪米的下葬地。
Геральт получил задание найти Витольда фон Эверека и сделать так, чтобы тот повеселился как никогда в жизни. Это могло бы быть наименее примечательным заданием ведьмака, если бы Витольд не был мертв уже несколько лет. Впрочем, загадочный Господин Зеркало не счел это препятствием. Он передал Геральту склянку с кровью фон Эвереков и научил его чарам, которые призовут Витольда из могилы. Итак, Геральт отправился в фамильный склеп фон Эвереков и нашел последнее пристанище младшего брата Ольгерда.
伊佛瑞克夫人一辈子过的辛苦。她不习惯有访客,也不喜欢陌生人。
Госпожа фон Эверек пережила много бед. Она отвыкла от гостей и не любит людей.
欧吉尔德·伊佛瑞克没意识到我们永远都取代不了他。
Ольгерд фон Эверек не понимал, что мы никогда не сможем его заменить.
很好,所以伊佛瑞克夫人在家吗?可以帮我转告有客人来找她吗?
Замечательно. Госпожа фон Эверек дома? Вы можете доложить ей о моем визите?
我不认识爱丽丝·伊佛瑞克,所以我没什么话可以说。
Я не знал Ирис фон Эверек и не могу произнести достойную речь.
这是最后一根稻草,没人可以说弗洛迪米·伊佛瑞克是懦夫!
От черт, я этого не стерплю. Никто не смеет упрекать в трусости Витольда фон Эверека!
在欧吉尔德的废宅里作祟的正是他的妻子爱丽丝·伊佛瑞克的鬼魂,更准确地来说,应该是她休眠灵魂的致命魅影。杰洛特克服了重重障碍,最后总算将爱丽丝从长眠中唤醒,向她询问紫色玫瑰。在这之后,他穿梭了爱丽丝幽灵的幻想世界,恢复了压抑在其中的回忆,打败了爱丽丝的恐惧化身。简而言之,这次冒险就杰洛特的经验来说,可说是相当不寻常。最后,我们的主角离开了幻想世界,手中却并未拿着玫瑰,而是拿着爱丽丝·伊佛瑞克亲手画的玫瑰画像。他完成了欧吉尔德的愿望,虽然是以画的形式,但还是将玫瑰交给了欧吉尔德,而爱丽丝·伊佛瑞克同样也在画像
Заброшенную резиденцию Ольгерда облюбовал дух Ирис фон Эверек, а точнее, смертоносные эманации ее призрака. Геральту пришлось проделать долгий путь, чтобы сначала пробудить проклятую душу от кошмарного сна, а затем побеседовать с ней о фиолетовой розе. Затем ведьмак отправился в мир, существовавший в воображении духа, дабы оживить застывшие воспоминания и победить воплощения страхов госпожи фон Эверек. Словом, это было одним из самых невероятных приключений Геральта. В конечном итоге, из мира воображения наш герой вынес не сам цветок, а его верное отображение, запечатленное на холсте рукой Ирис фон Эверек. Таким образом, Геральт выполнил желание Ольгерда дословно: он доставил ему розу, нарисованную на картине. Картине, с которой на Ольгерда глядел дух его жены.
天哪,那些伊佛瑞克家族还真是坏脾气的混账,对吧?
Ну и ну! Надоедливые сукины дети эти Эвереки, а?
的确,我们就是以爱享乐和玩闹出名的家族。伊佛瑞克家几世纪以来打打闹闹的,早就成传统了!
Правда. Мы славимся любовью к пирушкам и войнушкам. В нашем роду набеги - это традиция. С дедовских времен.
使用猎魔感官能力探索伊佛瑞克家族墓室
Пользуясь ведьмачьим чутьем, обследовать семейную гробницу фон Эвереков.
不管怎样,重要的是弗洛迪米·伊佛瑞克已经不会再来烦你了。
Ну вот... А самое важное, что вам уже не будет мешать Витольд фон Эверек.
先陪我去找伊佛瑞克。然后呢…就随机应变了。
Сначала мы вместе навестим фон Эверека. А там увидим... будем импровизировать.
杰洛特并未等待多久,他很快发现欧吉尔德·伊佛瑞克与刚特·欧迪姆之间的赌注到底是什么。为了换回家族财富,挽回名誉,迎娶爱丽丝为妻,欧吉尔德同意将自己的灵魂作为代价。杰洛特只能眼睁睁看着镜子大师收取债务。欧吉尔德·伊佛瑞克过着没有明天的生活,品尝着无法感到愉悦的盛宴,他的爱如此深沉,愿意用自己的灵魂作为代价。然而如今,他的悲剧故事终于划上句点。
Геральту не пришлось долго ждать, чтобы узнать, что же было ценой контракта между Ольгердом фон Эвереком и Гюнтером оДимом. В обмен на возвращение фамильных богатств, восстановление доброго имени и свадьбу с Ирис Ольгерд согласился отдать Господину Зеркало свою душу. Геральт мог только наблюдать, как оДим забирает то, что ему причитается. Так и закончилась печальная история Ольгерда фон Эверека, человека, жившего, как будто завтра никогда не наступит, праздновавшего, как будто он никогда не знал радости, и любившего так сильно, что он готов был отказаться от собственной души.
有兴趣的话就来加林庄园吧。记得找欧吉尔德·伊佛瑞克。是他下令张贴告示的。
Если тебе интересно, иди в имение Гарин. Спроси Ольгерда фон Эверека. Это он дал объявление.
杰洛特并未等待多久,他很快发现欧吉尔德·伊佛瑞克与刚特·欧迪姆之间的赌注到底是什么。为了换回家族财富,挽回名誉,迎娶爱丽丝为妻,欧吉尔德同意将自己的灵魂作为代价。尽管杰洛特知道如何阻止悲剧发生,但出于某种原因,他仅仅看着镜子大师收取债务。欧吉尔德·伊佛瑞克过着没有明天的生活,品尝着无法感到愉悦的盛宴,他的爱如此深沉,愿意用自己的灵魂作为代价。然而如今,他的悲剧故事终于划上句点。
Геральту не пришлось долго ждать, чтобы узнать, что же было ценой контракта между Ольгердом фон Эвереком и Гюнтером оДимом. В обмен на возвращение фамильных богатств, восстановление доброго имени и свадьбу с Ирис Ольгерд согласился отдать Господину Зеркало свою душу. Геральт знал, как остановить это, но принял решение не вмешиваться в исполнение уговора и лишь наблюдал, как оДим забирает то, что ему причитается. Так и закончилась печальная история Ольгерда фон Эверека, человека, жившего, как будто завтра никогда не наступит, праздновавшего, как будто он никогда не знал радости, и любившего так сильно, что он готов был отказаться от собственной души.
伊亚格理…伊司特肯…伊佛瑞克!
Фон Эбергейд... фон Эбнер... фон Эверек!
激怒所有爱丽丝·伊佛瑞克的梦魇,让它们同时攻击你,并将击败它们。
Спровоцировать одновременное нападение всех кошмаров Ирис фон Эверек и победить их.
伊佛瑞克家在这地区很有名,你的某一位熟人肯定听说过这个家族的事情。
Род фон Эвереков был известен в этих краях. Наверняка найдется кто-то, кто о них слышал.
爱丽丝·伊佛瑞克很喜欢这些花。
Ирис фон Эверек любила цветы.
我不认识爱丽丝·伊佛瑞克…
Я не знал Ирис фон Эверек...
伊佛瑞克先生的研究。他都在这里研读古代技艺。
Это лаборатория мастера фон Эверека. Здесь он изучал магическое искусство.
夏妮曾经是一名勤奋的学生。她不但听过伊佛瑞克家族,手中还刚好有一本书指明了他们家族墓地在何处。她与杰洛特决定一同前往那里。夏妮带了一个香炉,杰洛特打算用香炉进行古老的血召礼,召唤欧吉尔德死去兄弟的幽灵。
К счастью, Шани была прилежной студенткой. Она не только слышала о роде фон Эвереков, но также нашла в книге сведения о том, где находится их фамильный склеп. Вместе с Геральтом они решили туда отправиться. Шани должна была взять с собой кадильницу, которую ведьмак собирался использовать для древнего ритуала Призвания духа умершего брата Ольгерда.
为了寻找欧吉尔德给予妻子的紫玫瑰,杰洛特来到伊佛瑞克家族废弃的庄园。这里已经变成了许多古怪骇人生物的家园。在其中有一只黑猫与一只黑狗。尽管它们能够说话,但对自己却言之甚少。杰洛特推断它们是被黑魔法从其他世界召唤来的恶魔,被困在动物的身体中服侍爱丽丝·伊佛瑞克。这对神秘的搭档相信杰洛特能够帮助它们重获自由,虽然连它们自己也并不知道该怎么去做。
Получив задание найти фиолетовую розу, которую Ольгерд вручил своей жене, Геральт отправился в заброшенное фамильное имение фон Эвереков, ставшее домом для разных странных и ужасающих существ. Среди них - черный кот и черный пес, которые, хоть и могли говорить, предпочли о себе особо не распространяться. Геральт предположил, что это демоны из другого мира, которых призвали с помощью черной магии, заперли в телах животных и заставили служить Ирис фон Эверек. Таинственная парочка верила, что Геральт поможет им вернуть свободу, хотя он сам понятия не имел, как сделать что-то подобное.
当杰洛特向欧吉尔德·伊佛瑞克打听他的第三个愿望时,他得知这位粗暴的酋长曾经有过一段婚姻,但因为某种原因,他离开了自己的妻子,并给她一朵紫玫瑰作为离别礼物。杰洛特的任务就是前往伊佛瑞克家族的废弃庄园找到这朵玫瑰。当他抵达庄园后,他发现这里有一个邪恶的妖灵出没,似乎正是欧吉尔德的妻子爱丽丝。她早在许多年前死于孤独,如今她的愤怒和懊悔将邪恶能量在她生前的府邸散布。
Когда Геральт отправился к Ольгерду фон Эвереку за третьим и последним желанием, он узнал, что лихой атаман разбойников когда-то был женат. Впрочем, он покинул свою жену, оставив ей на прощанье фиолетовую розу. Вот и задача для Геральта: найти эту розу в заброшенном имении фон Эвереков. Прибыв туда, он обнаружил, что в поместье поселились злобные духи, привязанные к жене Ольгерда Ирис, которая уже несколько лет как умерла от одиночества. Ее ярость и сожаление наполняли старый дом злой энергией.
弗洛迪米·伊佛瑞克,请回到属于你的地方。
Витольд фон Эверек, возвращайся туда, откуда пришел, будь так добр.
爱丽丝·伊佛瑞克最初的回忆是与欧吉尔德相伴的快乐时光,接着越来越黑暗,就连晴朗的回忆也布上恶兆般的阴云,预示着灾难即将发生。爱丽丝·伊佛瑞克非常敏感,能够察觉丈夫的微妙变化,然而她缺乏勇气,不敢根寻原因。
Воспоминания Ирис фон Эверек начинаются со счастливых дней, проведенных вместе с Ольгердом, но затем они становятся все более и более мрачными. По правде, даже самые светлые воспоминания омрачены угрожающим облаком - предчувствием надвигающейся беды. Ирис фон Эверек была чувствительной женщиной и заметила первые едва заметные перемены в поведении мужа. Однако ей не хватило мужества докопаться до их причины.
伊佛瑞克庄园的历史跟那家族本身的历史一样多舛。伊佛瑞克本是瑞达尼亚贵族,后来家道逐渐中落,在一次欠下巨款后,因其无力偿还,家族名下的庄园和封地均被罚没拍卖。后来恶名昭彰的欧吉尔德带领一群自称瑞达尼亚自由兵团的流氓武装夺回了庄园的所有权。可是没过多久,欧吉尔德就放弃了这座他失而复得的家园,没有人知道原因,然而自此以后附近便流传着关于这座庄园的可怕传说。
История резиденции фон Эвереков столь же запутанна, как и история этого могущественного реданского рода. Владение магнатов было продано в счет долгов, в которых оказалась семья, однако вернулось в руки наследников рода усилиями Ольгерда, знаменитого предводителя вооруженной группы, члены которой именовали себя Вольной Реданской Компанией. Несмотря на это, место кажется покинутым и пользуется недоброй славой среди окрестных жителей.
弗洛迪米·伊佛瑞克绝不放弃!我会再次尝试,皇冠绝对是我的!
Витольд фон Эверек никогда не сдается! Я попробую еще раз, и приз будет моим!
我不认识爱丽丝·伊佛瑞克,但是从这里的画可以看出她跟欧吉尔德是对令人欣羡的夫妇。
Я не знал Ирис фон Эверек, но видел на ее картинах, что она и Ольгерд были любящей парой.
我叫杰洛特,我是来唤醒弗洛迪米·伊佛瑞克的鬼魂的。
Мое имя Геральт. Я здесь, чтобы пробудить дух Витольда фон Эверека.
欧吉尔德·伊佛瑞克找你干嘛?
Чего хотел от вас Ольгерд фон Эверек?
面对爱丽丝·伊佛瑞克最大的恐惧
Сразиться с самым большим страхом Ирис фон Эверек.
全瑞达尼亚没有人的舞技比弗洛迪米·伊佛瑞克更好!红发美人,跟在我身边,你就会享受一晚无人能敌的快乐经验!
Не найдешь в Редании лучшего танцора, чем Витольд фон Эверек! За мной, лапушка, развлечемся, как никогда в жизни!
满足欧吉尔德·伊佛瑞克的所有愿望之后,杰洛特去了炼金旅店,他要在那里和酋长的代表见面…
Исполнив все желания Ольгерда фон Эверека, Геральт отправился в корчму "Алхимия", где должен был встретиться с посланником атамана...
使用猎魔感官能力搜索伊佛瑞克庄园,寻找紫色玫瑰
Найти фиолетовую розу на территории резиденции фон Эвереков, используя ведьмачье чутье.
前往伊佛瑞克庄园
Отправиться в резиденцию фон Эвереков.
我找欧吉尔德·伊佛瑞克!
Я ищу Ольгерда фон Эверека!
杰洛特呀,你的好奇心还真旺盛。就把这当伊佛瑞克的血,快去干活吧。
Геральт, Геральт... Ты страшно любопытен... Представь, что это кровь Эвереков, и проводи ритуал.
伊佛瑞克家的庄园,在夏天还真是漂亮。
Летом в усадьбе фон Эвереков было очень красиво.
结果得来全不费功夫。学院的同事,普雷梅辛·莎士拉克教授的助理告诉我,欧吉尔德·伊佛瑞克跟教授见过好几次面。
Мне повезло. Мой товарищ по учебе, ассистент профессора Прометиция Шезлока, специалиста по черной магии, уверяет, что встречал у него Ольгерда фон Эверека.
最终,这对奇怪的猫狗并没有获得自由。杰洛特不忍爱丽丝·伊佛瑞克就此消逝,使得它们不得不继续服侍她,因为这是它们和欧吉尔德订立的契约。或许它们至今仍在梦中陪伴它们的女主人,但没人确切知道。
В итоге пес и кот так и не получили желанную свободу. Геральт отказался прекращать существование Ирис фон Эверек, а это означало, что странные создания будут вынуждены продолжать свою службу, такова была суть их соглашения с Ольгердом. Наверное, они составляют компанию своей хозяйке и по сей день, хотя никто не может знать наверняка.
弗洛迪米·伊佛瑞克,波乎米与克里斯廷娜的儿子。找到你了。
Витольд фон Эверек, сын Богумила и Кристины... Нашелся.
打败爱丽丝·伊佛瑞克的梦魇
Победить кошмары Ирис фон Эверек.
去伊佛瑞克家族墓室前跟夏妮碰面
Встретиться с Шани у гробницы рода Эвереков.
选得好!等着看弗洛迪米·伊佛瑞克大显身手吧。
Отличный выбор! А теперь гляди, как это делает Витольд фон Эверек!
就是你找的家伙,弗洛迪米·伊佛瑞克,欧吉尔德的兄弟。
Тот, кого ты ищешь. Витольд фон Эверек, брат Ольгерда.
杰洛特和弗洛迪米·伊佛瑞克的遭遇使他想起曾经和夏妮之间发生的激情(虽然已经过去)。他同样意识到,这段感情仍然残留在他心中某处…
Знакомство Геральта с Витольдом фон Эвереком напомнило ему, что когда-то он испытывал к Шани бурные и взаимные (пусть и мимолетные) чувства. А еще он понял, что эти чувства утихли не до конца…
我对于爱丽丝·伊佛瑞克不太了解,但我知道她的画很美丽。
Я ничего не знаю об Ирис фон Эверек. Но мне нравятся ее картины.
有时命运谱写的真事比故事更离奇,连诗人都不敢冒认,害怕发表之后遭到抨击。杰洛特就曾遇到这样的事情。他与弗洛迪米·伊佛瑞克的鬼魂共享身体整整一夜,陪伴夏妮参加同学爱朵娜的婚礼。有些人可能会被这种不同寻常的护卫干扰,无法享受夜间的欢乐,但绝不包括夏妮。她观赏了优雅的婚礼装饰,闻到果实累累的花楸树的芳香,回想起尘封许久的童年回忆,全身心地投入到庆典的欢愉中去。
Жизнь во все времена сочиняет такие истории, под которыми не подписался бы ни один поэт из опасения, что читатели высмеют его как завравшегося сказочника. Таков, например, случай с Геральтом и призраком Витольда фон Эверека. Имея одно тело на двоих, они сопровождали Шани на свадьбу Альдоны, ее подруги из Академии. Кому-то такая компания помешала бы насладиться вечером, но только не Шани. Видя изящное свадебное убранство, слыша аромат спелой рябины, напомнивший ей о детстве, Шани почувствовала, что кровь в ее жилах забурлила как в юности, и, счастливая, бросилась в гущу праздничных событий.
最终,当爱丽丝·伊佛瑞克将紫玫瑰交给杰洛特,从人间消失之后,这对奇怪的猫狗终于获得久违的自由。它们的女主人消失的瞬间,它们的工作也正式告一段落。
В итоге странные пес и кот вернули себе способность распоряжаться свой судьбой в тот момент, когда Ирис фон Эверек отдала Геральту фиолетовую розу, прекратив таким образом собственное существование. Когда их хозяйка ушла, служба пса и кота закончилась, и они стали, наконец, свободны.
向夏妮打听伊佛瑞克家族墓室的情报
Поговорить с Шани о гробнице рода Эвереков.
教授告诉杰洛特,他已经在古老的典籍中花费了无数的时间研究刚特·欧迪姆,人称镜子大师。他的资助者慷慨大方,正是欧吉尔德·伊佛瑞克。他的研究已经发现了关于欧迪姆的许多秘密,其中很可能包括和他斗智的方法。然而不幸的是,教授无法活着看到杰洛特将他的理论成果付诸实践。在两人谈话期间,莎士拉克仅仅踏出画在他家地板上的符文圈半步,就立刻丧命。我们永远无法得知这是蓄意还是意外,当杰洛特遇见他时,这位教授已经不堪疲惫,或许早已将死亡视作解脱。
Профессор рассказал Геральту о бесконечных часах, которые он провел за поиском информации о Гюнтере оДиме, также известном как Господин Зеркало. Он занялся этим делом по просьбе Ольгерда фон Эверека, щедро заплатившего за труды. Исследование принесло свои плоды, и профессор многое узнал о загадочном оДиме, а также о том, как можно его перехитрить. К сожалению, Шезлоку не довелось узнать, помогли ли его сведения Геральту. Во время их разговора он сделал шаг за пределы рунического круга, начертанного на полу в его доме, и мгновенно скончался. Нам уже не узнать, почему это произошло. К тому времени, как Геральт встретился с профессором, тот был старым и измученным человеком, который вполне мог видеть в смерти успокоение.
爱丽丝·伊佛瑞克最大的恐惧。
Самый большой страх Ирис фон Эверек.
有一件事情毋庸置疑:夏妮对弗洛迪米·伊佛瑞克的陪伴绝不厌烦。他向她展示了炽热的欲望,用狂野的精力把撩拨她的赤足。然而,当时辰已到,他必须返回幽冥之时,她却松了一口气。因为她终于可以和杰洛特独处,因为他更加体贴和老套。(虽然弗洛迪米很可能会直接说他无趣)。
Ясно одно - Шани точно не было скучно в компании Витольда фон Эверека, который осыпал ее признаниями в горячих чувствах и буквально сбил с ног кипучей энергией. Впрочем, когда настал час его возвращения в загробный мир, она вздохнула с облегчением, ведь у нее появилась возможность провести немного времени наедине с более чутким и предсказуемым Геральтом (хотя Витольд, наверное, просто назвал бы его занудой).
向欧吉尔德·伊佛瑞克询问委托
Отправиться к Ольгерду фон Эвереку и поговорить с ним о контракте.
伊佛瑞克,你感觉如何?觉得没那么…烦恼,心里头好受点了?
Как себя чувствуешь, фон Эверек? Тебе не стало немножко... Легче на сердце?
我会记得你的,爱丽丝·伊佛瑞克。
Ирис фон Эверек, я буду помнить тебя.
别这么快做决定。欧吉尔德·伊佛瑞克是个货真价实的卑劣浑蛋。
Не спеши решать. Ольгерд фон Эверек действительно злобный, низкий человек.
爱丽丝是欧吉尔德·伊佛瑞克的妻子…
Ирис была женой Ольгерда фон Эверека...
乡巴佬,受够了吗?你以为自己比得上伊佛瑞克…猎魔人吗?
Ну что, хватит с вас, холопские дети? Думали, что сможете тягаться с фон Эвериком? Э... То есть, с ведьмаком?
这个称为“看门人”的存在是从另一个位面召唤至伊佛瑞克庄园,将其定义为“恶魔”更加精确。看门人被魔法约束,服侍主人——照看房子并消灭闯入者。它的表现无可挑剔,照料花园、修理栅栏、整理庭院…以及杀死所有踏入庄园的入侵者,并将把他们的尸体整齐地埋进庄园花园外头无人照料的土地。
Существо, известное как Ключник, было призвано в имение фон Эвереков из другого мира, посему наиболее правильно называть его "демоном". Ключника принудили к службе с помощью магии. Его обязанности заключались в том, чтобы следить за домом и защищать его от вторжений. Он и выполнял их с достойной зависти педантичностью, ухаживая за цветами, ремонтируя ограду, присматривая за двором... и убивая всех, кто пытался проникнуть в имение. Затем он хоронил трупы аккуратными рядами на ничейной земле сразу за границами сада поместья.
杰洛特得知镜子大师要求了最高的赌注——欧吉尔德·伊佛瑞克的灵魂。他决定不能袖手旁观。他设法骗过这个恶魔般的生物,帮助欧吉尔德赢回灵魂。欧吉尔德从契约中获得自由,也恢复了自己的心。他向杰洛特表示感谢,并将家族世代传承的宝剑送给他,然后消失在夕阳之中。
Когда Геральт понял, что Господин Зеркало играл по-крупному, и ставкой была душа Ольгерда фон Эверека, он решил, что не может вот так остаться в стороне. Вместо этого он нашел способ обмануть демона и вернуть душу Ольгерда. Когда Ольгерд освободился от условий кошмарного договора, и сердце его ожило, он отблагодарил Геральта, отдав ему фамильную саблю, и ушел восвояси.
这话可出自阅人无数的弗洛迪米·伊佛瑞克,我对女人的品味可是闻名天下的呢。
А это говорю тебе я, Витольд фон Эверек, которому чем попало не угодишь.
如同镜子大师所说,欧吉尔德·伊佛瑞克要求杰洛特替他完成数项任务。其中之一是要让他的兄弟弗洛迪米享受人生。从我所知道的之前许多愉悦的私人经历来看,魔人虽然外表阴郁,但绝对懂得要如何彻夜享乐。然而这一次却有个特别棘手的问题:弗洛迪米早已身亡。作为克服这个难关的第一步,杰洛特决定先去找夏妮。夏妮是瑞达尼亚的臣民、牛堡的居民,还博学多闻,也许知道弗洛迪米葬在哪里。
Как и предсказывал Господин Зеркало, Ольгерд дал Геральту несколько заданий. Для начала он попросил две вещи, в том числе чтобы его брат Витольд развлекся так, как никогда в жизни. Проблема заключалась как раз в том, что Витольд... из жизни уже ушел. Поэтому Геральт решил отправиться к Шани, которая, будучи гражданкой Редании и жительницей Оксенфурта, а также ученой, могла располагать сведениями относительно места, где Витольд был похоронен.
爱丽丝·伊佛瑞克有什么遗愿吗?她说过希望遗体怎么处理吗?
У госпожи фон Эверек были какие-то пожелания? Как она хотела быть похоронена?
在欧吉尔德的废宅里作祟的正是他的妻子爱丽丝·伊佛瑞克的鬼魂,更准确地来说,应该是她休眠灵魂的致命魅影。杰洛特克服了重重障碍,最后总算将爱丽丝从长眠中唤醒,向她询问紫色玫瑰。在这之后,他穿梭了爱丽丝幽灵的幻想世界,恢复了压抑在其中的回忆,打败了爱丽丝的恐惧化身。简而言之,这次冒险就杰洛特的经验来说,可说是相当不寻常。最后,我们的主角离开了幻想世界,手中拿到了一朵脆弱的玫瑰,准备交给欧吉尔德,完成他的心愿。然而这朵玫瑰的代价是爱丽丝·伊佛瑞克的彻底终结。
Заброшенную резиденцию Ольгерда облюбовал дух Ирис фон Эверек, а точнее, смертоносные эманации ее призрака. Геральту пришлось проделать долгий путь, чтобы сначала пробудить проклятую душу от кошмарного сна, а затем побеседовать с ней о фиолетовой розе. Затем ведьмак отправился в мир, существовавший в воображении духа, дабы оживить застывшие воспоминания и победить воплощения страхов госпожи фон Эверек. Словом, это было одним из самых невероятных приключений Геральта. В конечном итоге, из воображаемого мира наш герой вынес как нельзя более осязаемую розу, которую он мог, наконец, доставить Ольгерду, чтобы выполнить его последнее желание. Цветок был добыт ценой окончательной смерти Ирис фон Эверек.
但我的军刀可是个保证,一旦出鞘,肯定会有人头落地。只要看到它,就没人敢跟著名的法外之徒──欧吉尔德·伊佛瑞克对决。
А моя сабля обещает, что если я ее выну,головы-то покатятся.Сразу остужает пыл у тех, кто хочет поспорить с Ольгердом фон Эвереком, знаменитым разбойником.
搜索伊佛瑞克庄园,寻找紫色玫瑰
Обыскать владения фон Эвереков и найти фиолетовую розу.
随后,当杰洛特进入爱丽丝·伊佛瑞克的记忆之后,他得知欧吉尔德从另一个世界召唤了一猫一狗代替他陪伴自己的妻子——绝对只有铁石心肠的人才会想到这样的主意。即使爱丽丝已经过世,化为愤怒的幽灵之后,这两个生物仍然对她保持忠诚。但它们从不爱她,甚至也毫不同情她的命运。因为即使在它们灵魂中最黑暗的角落里,也丝毫不存在这样一种感情。
Позже, когда Геральт столкнулся с воспоминаниями Ирис фон Эверек, он узнал, что это Ольгерд призвал пса и кота из другого мира, чтобы они составляли компанию его жене в его отсутствие. Идея, которая может показаться хорошей только человеку с каменным сердцем. Двое существ остались верны Ирис даже после ее смерти и превращения в беспокойного призрака, но они никогда не любили ее и не сочувствовали ее судьбе, ибо подобные чувства неизвестны их природе.
爱丽丝·伊佛瑞克是个天才画家…
Ирис фон Эверек была талантливой художницей...
欧吉尔德·伊佛瑞克。你认得这名字吗?
От Ольгерда фон Эверека. Знакомое имя?
好,我给你们5%,我还会把那帽子给戴上去。别担心,真男人一言既出驷马难追。弗洛迪米·伊佛瑞克是男人中的男人!
Согласен. Получите вы свои пять процентов, и уши не сниму, не боись. Надо так надо. Витольд фон Эверек - человек чести!
我是为了下水道的怪物而来的。听说欧吉尔德·伊佛瑞克为此发上了悬赏金。
Я насчет чудовища из каналов. Кажется, Ольгерд фон Эверек дал на него заказ.
…但是,弗洛迪米·伊佛瑞克的举止可跟一般人不一样。
...нормальные люди не ведут себя, как Витольд фон Эверек.
把原本有的物品放进爱丽丝·伊佛瑞克的手里
Поместить подходящий предмет в руку Ирис фон Эверек.
寻找爱丽丝·伊佛瑞克的回忆,想办法修复
Отыскать воспоминания Ирис фон Эверек и найти способ их восстановить.
曾经属于欧吉尔德·伊佛瑞克的军刀。
Сабля, некогда принадлежавшая Ольгерду фон Эвереку.
我要找欧吉尔德·伊佛瑞克。
Мне нужен Ольгерд фон Эверек.
我们受到召唤来服侍爱丽丝·伊佛瑞克。我们的女主人死了,但这不代表我们重获自由。
Нас призвали служить Ирис фон Эверек. Наша госпожа умерла, но это не освободило нас от службы.
然后伊佛瑞克就失去了人类的自我。
Тогда фон Эверек перестал быть человеком.
多亏了血召礼(如同猎魔人过去的冒险,少不了突发状况),杰洛特召唤出了弗洛迪米·伊佛瑞克的幽灵。弗洛迪米对“开心快活”非常期待,但他还需要一具身体才能享受快乐…于是他违背杰洛特的意愿,附身在猎魔人身上。直到弗洛迪米得到快乐之前,弗洛迪米的鬼魂都会紧跟着杰洛特不放。刚好在那一天,杰洛特要同夏妮一同参加婚礼。弗洛迪米相当高兴,因为他对夏妮一见钟情。看来他们两人都会对今晚无法忘怀。
Благодаря ритуалу Призвания (который, как это обычно бывает во время ведьмачьих приключений, не обошелся без осложнений), Геральту удалось вызвать дух Витольда фон Эверека. Витольд, воодушевленный перспективой "развлечься, как никогда в жизни", заявил, что для этого ему потребуется тело, и... несмотря на протесты ведьмака, вселился в него. С этой минуты Витольд сопровождал Геральта всюду, куда только ведьмак ни направлялся. А направиться ему предстояло на свадьбу, где уже ждала их Шани, которая необычайно пришлась по вкусу Витольду... Вечер обещал быть полным впечатлений.
多亏了血召礼(如同猎魔人过去的冒险,少不了突发状况),杰洛特召唤出了弗洛迪米·伊佛瑞克的幽灵。弗洛迪米对“开心快活”非常期待,但他还需要一具身体才能享受快乐…于是他违背杰洛特的意愿,附身在猎魔人身上。直到弗洛迪米得到快乐之前,弗洛迪米的鬼魂都会紧跟着杰洛特不放。刚好在那一天,杰洛特要同夏妮一同参加婚礼。弗洛迪米相当高兴,因为他对夏妮一见钟情。但是,得知她在杰洛特心中占有一席之地后,他答应不对夏妮出手。然而,他的德性却使他的承诺显得非常可疑…
Благодаря ритуалу Призвания (который, как это обычно бывает во время ведьмачьих приключений, не обошелся без осложнений), Геральту удалось вызвать дух Витольда фон Эверека. Витольд, воодушевленный перспективой "развлечься, как никогда в жизни", заявил, что для этого ему потребуется тело, и... несмотря на протесты ведьмака, вселился в него. С этой минуты Витольд сопровождал Геральта всюду, куда только ведьмак ни направлялся. А направиться ему предстояло на свадьбу, где уже ждала их Шани, которая необычайно пришлась по вкусу Витольду. Узнав, однако, что молодая медичка небезразлична ведьмаку, он обещал, что не будет к ней приставать. Интересно, сдержит ли он слово...
在庄园的楼上寻找爱丽丝·伊佛瑞克
Отыскать Ирис фон Эверек на втором этаже усадьбы.
在这个故事的开头,杰洛特来到七只猫旅馆,寻找下一桩委托。他查看了张贴的告示,却没有发现有趣的工作。正当他打算离开时,有人来贴了张新的告示。看来有位住在附近加林庄园的欧吉尔德·伊佛瑞克,正在找人帮忙除掉一头潜伏在牛堡下水道的危险怪物。“这份工作似乎适合我”杰洛特这么想着,于是动身前去寻找这位欧吉尔德了解委托详情。但他不曾想到,这将是一场伟大冒险的开端,旅途上充满了欢乐的消遣以及致命的危险…
А началось все так. Как-то раз ведьмак Геральт в поиске работы добрался до корчмы "Семь котов". Он начал просматривать объявления, и, не найдя ничего интересного, собрался было уже отправиться восвояси, когда к доске подошел человек с новым заказом. Оказалось, что некий Ольгерд фон Эверек, пребывавший в расположенном неподалеку имении Гарин, искал кого-то, кто взялся бы убить грозное чудовище, обитавшее в каналах Оксенфурта. "Работа как раз по мне", - подумал Геральт и отправился к заказчику разузнать немного больше. В то время он еще не знал, что это начало большого, иногда забавного, а иногда и опасного приключения...
欧吉尔德·伊佛瑞克恶意陷害你,让你在不知情的状况下杀死一名可能被治好的男人。如果我没插手,你可能就会人头落地了。
Ведь Ольгерд фон Эверек совершенно осознанно послал тебя убить человека, которого, может быть, еще удалось бы расколдовать. И ты был бы казнен за это, если бы не я.
…… показаны не все, сузьте поиск
пословный:
伊 | 佛瑞 | 克 | |
он; она; его; её
|
1) книжн. мочь, быть в состоянии
2) книжн. преодолеть; одолеть; победить
3) сокр. грамм
|
похожие:
佛克瑞斯
伊妥瑞克
佛伊塔克
佛克瑞斯城
佛克瑞斯领
佛克瑞斯武卫
佛克瑞斯哨塔
伊瑞克森战士
佛克瑞斯营房
伊瑞克提翁庙
佛克瑞斯监狱
佛克瑞斯卫兵
佛克瑞斯之战
佛克瑞斯营地
佛克瑞斯公墓
佛克瑞斯卫兵盾
重夺佛克瑞斯领
伊瑞克森召火者
佛克瑞斯领男爵
解放佛克瑞斯领
佛克瑞斯领之战
杰佛瑞·伊梅尔特
佛克瑞斯卫兵护甲
爱丽丝·伊佛瑞克
爱丽丝‧伊佛瑞克
佛克瑞斯监狱钥匙
佛克瑞斯帝国营地
伊瑞克森双岐杆菌
佛克瑞斯卫兵头盔
艾瑞克·瓦·佛格
弗洛迪米·伊佛瑞克
恩尼斯特·伊佛瑞克
欧吉尔德‧伊佛瑞克
佛克瑞斯领卫兵护甲
佛克瑞斯领卫兵头盔
阿雷克西·伊佛瑞克
欧吉尔德·伊佛瑞克
佛克瑞斯领卫兵盾牌
幽拉利亚·伊佛瑞克
佛克瑞斯领帝国营地
与佛克瑞斯领主交谈
凯司塔帝斯·伊佛瑞克
和佛克瑞斯城领主交谈
杰佛瑞·大卫·萨克斯
霍诺拉蒂娜·伊佛瑞克
爱丽丝·伊佛瑞克的遗骸
佛克瑞斯亡者之厅的钥匙
爱丽丝·伊佛瑞克的梦魇
欧吉尔德·伊佛瑞克的信