停歇
tíngxiē
1) прекращаться, переставать
雨渐渐停歇下来了 дождь постепенно перестал
2) передохнуть, перевести дух
我们停歇一点钟 отдохнём часок
3) останавливать, прерывать (напр. работу)
4) лингв. пауза
tíngxiē
1) прекратить деятельность; закрыться (напр., о предприятии)
2) остановиться на отдых; передохнуть (в пути)
остановиться на отдых
tíngxiē
① 歇业:小店亏本停歇。
② 停止;停息:直到天亮,大风还没有停歇。
③ 停止行动而休息:队伍停歇在小树林里。
tíngxiē
(1) [close down; stop doing business; wind up a business]∶停止商业业务
(2) [stop; cease]∶停止; 停息
(3) [stop for a rest; rest]∶停止行动而休息一下
停歇下来再走就难多了
tíng xiē
停止、歇息。
水浒传.第七十七回:「我等且再整练马步将士,停歇三日,养成锐气,将息战马。」
tíng xiē
to stop for a resttíng xiē
(歇业) close down; stop doing business
(停止) stop; cease
(停下来休息) stop for a rest; rest:
部队在树林里停歇。 The troops rested in the woods.
tíngxiē
1) stop doing business; close down
2) stop for a rest; rest
3) stop; cease
closedown; closure
1) 休息。
2) 停止……工作。犹言辞退。
3) 停止;停息。
4) 歇业。如:亏本停歇。
частотность: #33249
в русских словах:
время простоя
停用时间; 停役时间, 停堆时间; 停车时间, 停产时间, 停歇时间
мёртвое время
死时间, 失效时间, 空载时间, 停歇时间, "死区"时间
мёртвое время счётчика
计算器停歇
непрестанно
不停歇地 bù tíngxiē-de, 不停地 bùtíngde
неугомонный
好吵好闹的 hào chǎo hào nào-de; (непрекращающийся) 不休止的 bù xiūzhǐ-de, 不停歇的 bù tínggxiē-de
остановка
2) (перерыв, пауза) 停顿 tíngdùn, 停歇 tíngxiē
передышка
без передышки - 毫不停歇地
перемежка
停歇
перемежный
停歇的
перерыв
работать без перерывов - 不停歇地工作
плановая остановка
计划停役, 计划停堆, 计划停歇, 计划停留
простой машины
机器停歇
роздых
-а 或 -у〔阳〕〈俗〉工间休息; 途中休息. работать без ~а 不停歇地工作.
синонимы:
примеры:
雨渐渐停歇下来了
дождь постепенно перестал
我们停歇一点钟
отдохнём часок
不停歇的操心
непрестанные заботы
毫不停歇地
без передышки
不停歇地工作
работать без перерывов
鸟停歇在栖木上。
The bird took its perch.
部队在树林里停歇。
The troops rested in the woods.
嗯,<name>,我希望你已经准备好进行我们下一步的计划了。燃烧军团从来没有停歇过,我们也绝对不会停下来!你立即乘坐狮鹫飞到荣耀岗哨去——那是靠近军团前线的一小块驻地。
Хорошо, <имя>, надеюсь, ты <готов/готова> сделать следующий шаг. Легион не ведает отдыха, – значит, и нам нельзя расслабляться. Возьми грифона и отправляйся в Пик Чести, – это небольшой форт, расположенный рядом с Передовой Легиона.
审讯员韦沙斯和血法师萨尔诺斯是这座墓地的主管。他们乐此不疲、永不停歇地折磨新兵,以确保他们是“纯净”的。这是对圣光的侮辱,<class>!
Дознаватель Вишас и волшебник крови Талнос надзирают за этим кладбищем. Они неустанно истязают молоденьких рекрутов, проверяя, насколько те "чисты". Это садизм в чистом виде и поругание света, <класс>!
黑石兽人永不停歇。他们集结在东边的战场平原上,随时准备发动进攻。
Орки Черной горы все не угомонятся. Они собираются у полей сражений к востоку отсюда, готовые ударить в любой момент.
我们与煞魔的战争永不停歇——所以我们不能离开此地。
Борьба с ша вечна, и мы не можем покинуть это место.
死亡是美丽的,而在死亡中我们迎来重生。这就是永不停歇的轮回!
Смерть может быть красивой, ведь за ней идет возрождение. Пускай цикл продолжится!
联盟的进攻已经停歇一段时间了。其实我们也一样。现在应该可以安全地出去做一些侦察工作。
Альянс уже долго не нападает. Но, правда, и мы тоже. Обстановка сейчас должна быть достаточно безопасной для разведки.
部落的进攻已经停歇一段时间了。好吧,我们也没有再发动攻击了。现在应该可以安全地出去做一些侦察工作。
Орда уже долго не нападает. Правда, мы тоже, если честно. Обстановка сейчас должна быть достаточно безопасной для разведки.
请做好一场持久恶战的准备。因为我们一旦现身,就不会有片刻的停歇。
Приготовься к долгой битве. Как только выйдем из укрытия, повернуть назад будет уже нельзя.
它来自旅途的尽头、世界的边缘。来自你我心中,永不停歇。
Ветра, что дуют с конца пути, с края мира, из глубин наших сердец. Их не остановить.
永不停歇的风与米歇尔小姐
Мишель никогда не останавливается!
只要风不停歇,我就不会停下脚步。
Я буду продолжать бороться, пока дует ветер!
所有的风暴都有停歇的时刻。
Любая гроза рано или поздно утихнет.
除非纳鲁复原,否则我不会停歇。
Я не остановлюсь, пока эту наару не соберут воедино.
安纳塞隆不死,我永不停歇。
Я не успокоюсь, пока Анетерон не умрет.
我永不停歇!
Я НИКОГДА не остановлюсь!
阿曼尼的脚步永不停歇。
Амани неудержимы.
猎鹰以辽阔草原与灌丛为家,偶而在龙骸上停歇。
Соколы водятся в бескрайних степях и прериях и временами устраивают гнезда в драконьих скелетах.
有些时间流会不停歇地摩擦、分支、混杂。 其它的则会突然结束。
Некоторые временные линие вечно расползаются, ветвятся и смешиваются. Другие неожиданно прерываются.
有些时间流会不停歇地摩擦、分支、混杂。其他的则会突然结束。
Некоторые временные линии вечно расползаются, ветвятся и смешиваются. А некоторые — неожиданно прерываются.
「只要这世界上还有执政院势力残留,只要他们的徽帜、旗旛、军标还在,我就绝不停歇。」
«Я не остановлюсь, пока не падут все до единого знамена, флаги и штандарты Консульства».
某些风暴永不停歇。
Некоторые бури никогда не утихают.
「大自然最纯粹的美,就是完美的生息循环:在生死之间永无停歇。」
"Круг — истинное воплощение высшей красоты природы: это совершенство непрерывности, где нет разрыва между жизнью и смертью".
「火焰始终舞动、跳跃、旋转,不断燃点事物充盈自身。烈火永不停歇,那我为何要停?」 ~茜卓纳拉
«Огонь беспрерывно пляшет, скачет и кружится, выискивая новое топливо. Он никогда не отдыхает — так с чего бы мне отдыхать?» — Чандра Налаар
憎恨是自给自足、永不停歇的涌泉。
Ненависть — неиссякаемый источник, из которого оно черпает свои силы.
歌咏之都安静无声,路径石没有动静,连嚎叫尖塔的风都停歇。
В Певчем Граде наступила тишина, мостовые камни лежали не шелохнувшись, а ветры Воющего Шпиля совсем стихли.
在毫无预警的情况下他们涌进教团杀害了每个人,丝毫没有停歇。
Они напали на храм без предупреждения и стали убивать всех без разбора.
没错。一次短暂停歇有助于巩固我们的成果。而且帝国也想赢得宽宏大量(不是一昧赶尽杀绝)。
Верно. Передышка даст нам возможность закрепить успех. И Империя может позволить себе проявить великодушие при победе.
我听说拉多维德跟弗尔泰斯特在维吉玛会面,说不定两国之间的内战会停歇。或是弗尔泰斯特会多一个女婿喔。
Говорят, король Радовид встречается в Вызиме с королем Фольтестом. Надеюсь, после этой встречи таможенные войны закончатся. Или Фольтест наконец решится выдать замуж свою дочь.
原本是岛田家族继承人的半藏,因自己几乎害死亲弟弟一事而心怀愧疚,随后放弃了家族继承权。如今的他奋力地磨练着自己的战斗技艺,并将时空枢纽中永不停歇的战斗视为其理想的训练场。
Хандзо, некогда наследник криминальной империи Шимада, бросил прежнюю жизнь после того, как чуть не убил младшего брата. Теперь он избрал путь воина, и Нексус стал для него идеальным местом для оттачивания боевых навыков.
当艾丹王子艰难地深入大教堂恐怖阴森的地窖时,无情的回音从墙的另一边渗出,萦绕在他的耳边愈发响亮。这里没有尖叫;只有可怕的沉闷声响……永不停歇。
Неумолимые звуки ударов топора по плоти эхом отдавались в стенах собора. Принц Айдан пробирался вглубь катакомб, и они становились все громче. Криков не было. Лишь этот вселяющий ужас звук... удар за ударом.
突然间,一切变得安静起来。没有冰冷的手拂过你的前额,芦苇丛也不再沙沙作响。风正在停歇,或者躲到角落去了?你只能听见远处海浪拍打岸边的声音。
Внезапно становится тихо. Ледяные ладони больше не касаются твоего лица, шорох тростника стих. Ветер исчез или затаился? Теперь слышен только шелест волн, набегающих на берег.
他可以说服人类把知道的一切都告诉他。而且他永远不知停歇。在我跟他相处的这段日子里,他从未停止过对这个案子的调查。他不知疲倦。被某种疯狂的东西驱动着。
Он может уговорить любого рассказать о чем угодно. И он никогда не останавливается. Он ни на минуту не прекращал работу над делом в течение всего времени, что я провел с ним. Он неутомим. И безумно мотивирован.
不。是∗他∗。∗他∗就是地狱的发动机。他永远不知停歇。他只会变得越来越糟糕。
Это был ∗он∗. ∗Он∗ — это адская машина. Он никогда не останавливается. Только становится хуже.
当然。资本主义在创造新奇精巧的消遣活动这一点上,做得比其他任何意识形态都更好。永不停歇的多巴胺滴嘴。
Ну конечно. Капитализм лучше всех других идеологий умеет находить необычные и продуманные способы отвлечь человека. Просто бесконечная капельница с дофамином.
我正在找,7X24小时不停歇。我∗现在∗正在追查。
Я ищу его без сна и отдыха. Как раз ∗прямо сейчас∗ этим и занимаюсь.
看着阳光/我们不停歇/继续跳舞/直至世界尽头!
светит солнце, нас не остановишь, мы будем танцевать до конца света!
有什么不行的?我们中没有谁不曾梦想换个活法,而我为了梦想根本从未停歇。
А почему нет? Каждый из нас когда-нибудь мечтал изменить жизнь. А я решил - хватит мечтать.
你心里明白,那些想成为猎人的年轻人还是会继续在盟约石旁死去。这场杀戮永远都不会停歇。
Ты знаешь, что молодые парни по-прежнему будут умирать у Камня Примирения, пробуя стать охотниками? Убийства не кончатся никогда.
这是个大千世界,自然之母创造的脚步永不停歇。整个世界就像用符号组成的大谜团。
Мир велик и разнообразен. И он все время создается снова. Наш мир - это загадка, и он говорит с нами через символы.
若你正好要取道前往小史凯利格,那请特别留意由里亚拉村和附近的海岸。不久前村落附近突然冒出了一座高塔。你没看错,凭空冒出来的,同时还带来了一场可怕的暴风雨,时至今日仍没有停歇。如果你知道那座塔来自哪里,知道该怎么让它消失,那就让我们借重你的学识智慧吧。由里亚拉的百姓已经受够雷雨连绵的日子和这个傻高个儿的糟糕邻居了。
Если кто из вас на Ард Скеллиг поплывет, пускай у деревни Уриалла за собой и своим добром смотрит особо. Какое-то время назад появилась возле деревни башня, вот именно так: ниоткуда взяла и появилась. А вместе с ней большой шторм налетел и не утихает до сего дня. Ежели кто знает, откуда оно все взялось и как от него избавиться, пусть свое знание во благо использует, а то людям в Уриалле уже сто раз обрыдли и этот дождь, и это новое соседство.
该死的蚊子!这些肮脏的害虫的嗡嗡声没有一刻停歇过,就在我的——哦,哈哈!兄弟,我已经从那些小害虫中间穿过来了!我身上已经一个翅膀小小的吸血虫都没有了,除了这个长着小脚的!
Проклятые кровососы! Ни минуты покоя - жужжат и жужжат! Ох-хо-хо, брат... Да, двуногие комары еще хуже крылатых!
骷髅在挖矿,从不停歇,从不休息
Скелет упорно добывает руду, не останавливаясь ни на секунду.
所有种族在卢锡安的领导下团结一致,阿克斯城维持着权力中心的地位。不过虚空异兽的入侵从未停歇,在世界各地不断出现。阿克斯城将经历多年的战乱。
Божественный объединил все расы, и Аркс стал мировой столицей. Но исчадия Пустоты продолжали нападать, и Арксу пришлось вести войну еще много лет.
不知停歇的蠕虫们。
Жалкие черви.
嘘。我...我即便现在都能看见虚空。它在阴影中跟踪着我。它不会停歇,直到...直到...
Ш-ш... Даже сейчас я вижу Пустоту. Она таится в тенях. Она не отступит, пока... пока...
并不是因为你说了什么,而是因为这些话出自你的口中。根据预言,只有我们的忠诚才能让他回到我们身边。祈祷的低语,如大海般永不停歇,将会把救世主带回我们身边...
Дело не в конкретных твоих словах, а в том, что ты вообще их говоришь. Согласно пророчеству, только наша вера сможет его вернуть. Постоянная молитва, вечная, как океан, привлечет к нам спасителя...
啊!我的确喜爱音乐了。我曾为一位蜥蜴人总督制作了一个永不停歇的音乐盒...事实上,我真觉得这个音乐盒的寿命比那位蜥蜴人还要长。古代帝国的政治真是太残酷了!
О! Я люблю музыку. Когда-то я создал вечную музыкальную шкатулку для вице-короля ящеров... полагаю, что она его пережила. Политика в Древней Империи такая бурная!
战争永远不会停歇,
и не знал ни единого дня без войны.
提供您不停歇的音乐与最新新闻……这里是钻石城电台。
Музыка в режиме нон-стоп и все последние новости... Вы слушаете радио Даймонд-сити.
现在容我告退,我认为今天该做点射靶训练。塞勒姆志愿民兵永不停歇!
А теперь, если не возражаешь, я пойду поупражняюсь в стрельбе. Ополчение Салема не сидит сложа руки!