布林
bùlín
Брин, Брюн, Бурин (фамилия)
谢尔盖·布林 Сергей Брин (основатель корпорации «Гугл»)
bù lín
plum (loanword)Bù lín
Boolean (math.) (Tw)в русских словах:
Блинкен
布林肯
гоблин
哥布林
Люблинский районный суд города Москвы
莫斯科市卢布林斯基区法院
Октябрина
奥克佳布林娜
тамбурин
2) 塔姆布林长鼓 (法国普罗旺斯的一种打击乐器).
примеры:
柳布林诺-德米特罗夫线 (黄绿色)
Люблинско-Дмитровская линия (желто-зелёная)
拜登的国家安全顾问托尼·布林肯
советник Байдена по национальной безопасности Тони Блинкен
布林克里·巴斯号驱逐舰
эсминец «Бринкли Басс»
(波兰)卢布林(省)
Люблинское воеводство
我来到了柳布林诺市场, 好像来到了中国。
Я приехал на Люблинский рынок и как будто оказался в Китае.
美国国务卿安东尼·布林肯
Государственный секретарь США Энтони Блинкен
布林顿电路设计教程
Руководство по конструкционной схеме "Блескотрона"
格莱布林的分红
Дивиденды от прибыли треста Греблина
布林顿1
"Блескотрон-1"
布林顿1礼包
Запечатанный подарок "Блескотрона-1"
挑战卡牌:布林顿1
Карточка вызова: "Блескотрон-1"
机器人显得破损不堪。和布林顿4000一样,在它身上有几个插孔,以前可能镶有宝石,但现在早已不见踪影。
Этот робот в неважном состоянии. В нем есть несколько гнезд, в которых, как и у Блескотрона-4000, вероятно, были драгоценные камни, но теперь они пусты.
你解锁的这张挑战卡牌使你能够在搏击俱乐部中与布林顿3000对决。
Эта карточка вызова дает тебе право сразиться с Блекскотроном-3000 прямо здесь, в бойцовской гильдии.
我相信你对布林顿不会陌生吧?哎呀,我一直到处打听,但似乎没人知道它的设计来源。不过,我听说了一个比较可靠的传言:
Наверняка тебе доводилось слышать о "Блескотроне"? Похоже, никто толком не знает, кто его изобрел, сколько ни расспрашивай. Все слухи да байки. Правда, уж больно часто в этих россказнях упоминается одно место –
找到通往祖达萨穆贾巴侦察点的路线并与基布林·时火谈谈。他一直在监督岗哨的升级。
Отправляйся к заставе на Мугамбе в Зулдазаре и встреться с Гиблином Вжухочасом. Он руководит укреплением этого аванпоста.
啊......你不是哥布林?
Как, ты не гоблин?
咕噜咕噜,金币!哥布林最爱金币了!
ЗОЛОТО! Мы, гоблины, любим золото!
哥布林能对资源建筑造成双倍伤害。
Гоблины наносят двойной урон сооружениям для добычи ресурсов.
消灭哥布林!
Покажите этим гоблинам!
哈哈!!那些渺小的人类在那儿!!哥布林军团听令,进攻!
Вон они! Орда, в АТАКУ!
哥布林总是觊觎金币和圣水,他们将优先攻击资源建筑。
Гоблины падки на золото и эликсир. Их любимая цель — здания с ресурсами.
对不起,首领,刚刚把您当成了哥布林。
Прости, что приняли тебя за гоблина, вождь.
首领,我们需要训练一支军队去攻打那些哥布林!让我们修建一个训练营吧。
Вождь, нам нужно войско, чтобы сражаться с гоблинами! Давай построим казарму.
有了从哥布林那里抢来的金币,我们就可以升级大本营了。
Благодаря золоту, которое мы забрали у гоблинов, можно улучшить ратушу.
消灭更多哥布林!
Покажите и этим гоблинам!
来自象牙塔的法师们来帮助我们啦!让我们一举摧毁哥布林的营地!
Колдуны из башни слоновой кости пришли нам на помощь! Давай уничтожим лагерь гоблинов!
好吧,你这哥布林还挺厉害的。
Ого... А ты весьма силен для гоблина.
哥布林,别以为换个装我就认不出你了......
Я гоблина ни с кем не спутаю...
还差一点金币进行升级?可通过单人模式从哥布林那里抢一些!
Нужно больше золота? Отвоюйте его у гоблинов на одиночном задании!
您珍贵的金币都存在这里!不要让狡猾的哥布林有机可乘!升级储金罐,提高它们的容量和抗打击能力。
Ваше золото хранится здесь. Не подпускайте к нему гоблинов! Улучайте хранилище, чтобы увеличить его вместимость и защищенность.
你这次不过是运气好罢了,但是接下来的哥布林部落你不一定攻得下哦。
Да, однажды я проиграл, но этот гоблинский лагерь тебе не по зубам!
不好,哥布林部落来了!快部署加农炮,准备防御!
О, нет! Это орда гоблинов! Скорее, давай поставим пушку, чтобы защитить деревню!
在我毁灭性力量面前,布林娜的成果也相形见绌!
Поделки Брины — ничто по сравнению с моими смертоносными изобретениями!
「前方有死亡蜥蜴,船长!」 ~布林特多宾的遗言
«Ящер смерти приближается, капитан!» — последние слова Бринта Дуббина
除非你本回合中施放过非生物咒语,否则西布林巨嘴龟不能攻击。
Силбурлиндский Кусака не может атаковать, если только вы не разыграли не являющееся существом заклинание в этом ходу.
布林乔夫说你要给我点东西?
Бриньольф говорит, у тебя для меня кое-что есть?
布林乔夫说你知道沃德的事情。
Бриньольф говорит, что у тебя есть кое-что на Вальда.
布林乔夫让我来你这里。
Бриньольф отправил меня к тебе.
布林乔夫说你想见我。
Бриньольф сказал мне, что ты посылала за мной.
布林乔夫说过我该跟你谈谈的。
Бриньольф сказал, что мне стоит поговорить с тобой.
任务完成了,布林乔夫。
Дело сделано, Бриньольф.
亲爱的,布林乔夫派我来的。我们都知道这是什么意思。
Дорогуша, я от Бриньольфа. Ты знаешь, что это значит.
算了。我去告诉布林乔夫吧。
И не думай. Я иду к Бриньольфу.
我这里有布林乔夫的口信要给你。
Привет от Бриньольфа.
你准备好偿还欠布林乔夫的债了吗?
Ты готова заплатить Бриньольфу за крышу?
是布林乔夫派我来的。
Я от Бриньольфа.
布林纽夫说你有东西要给我?
Бриньольф говорит, у тебя для меня кое-что есть?
布林纽夫说你知道沃德的事情。
Бриньольф говорит, что у тебя есть кое-что на Вальда.
布林纽夫要我来找你。
Бриньольф отправил меня к тебе.
布林纽夫说你想见我。
Бриньольф сказал мне, что ты посылала за мной.
布林纽夫说过我该跟你谈谈的。
Бриньольф сказал, что мне стоит поговорить с тобой.
任务完成了,布林纽夫。
Дело сделано, Бриньольф.
亲爱的,布林纽夫派我来的。我们都知道这意味着什么?
Дорогуша, я от Бриньольфа. Ты знаешь, что это значит.
算了。我去告诉布林纽夫吧。
И не думай. Я иду к Бриньольфу.
我有布林纽夫的口信。
Привет от Бриньольфа.
你准备好偿还欠布林纽夫的债了吗?
Ты готова заплатить Бриньольфу за крышу?
是从布林纽夫来的。明白是什么意思了吗?
Это от Бриньольфа. Все ясно?
是布林纽夫派我来的。
Я от Бриньольфа.
脱离了危险,卡莱雅、布林乔夫和我终于可以喘口气了。墨瑟·弗雷死了,娜克图诺的骷髅钥匙到了我的手上。最重要的是,“夜莺”也得以延续下去。
Мы с Карлией и Бриньольфом благополучно выбрались на поверхность и наконец смогли перевести дыхание. Мерсер Фрей мертв, Скелетный ключ Ноктюрнал у меня, и, самое главное, Соловьи уцелели.
我和卡莱雅、布林乔夫三人将墨瑟·弗雷杀死,然后带着骷髅钥匙逃离了厄肯萨德。接下来只需将这件神器归还回暮光灵庙就可以了。不过这趟旅程我必须独自完成。
Мы с Карлией и Бриньольфом уничтожили Мерсера Фрея, спаслись из Иркнтанда и отыскали Скелетный ключ. Осталось только вернуть артефакт в Сумеречную гробницу, где ему самое место, но этот путь мне предстоит проделать в одиночку.
布林乔夫完成了他在裂谷城的窃局,并实践诺言给予钜额的金钱。这似乎意味着某种友好互利关系的建立。
Афера Бриньольфа в Рифтене завершилась, и мне пообещали еще денег. Похоже, это начало выгодного сотрудничества.
由于布林乔恩的支持,我被公会会长墨瑟·弗雷邀请加入了盗贼公会。我需要进行我的第一个任务证明他的推荐可不是白来的。
Благодаря поддержке Бриньольфа, меня принял в Гильдию воров сам ее глава Мерсер Фрей. Мне не терпится получить первое задание и доказать, что он во мне не ошибся.
布林乔夫带我去见了他所代表的组织的领导人,他承诺我只要加入他们就会有更多的工作和金币。
Бриньольф взял меня на встречу с главой организации, которую он представляет. Он говорит, если я к ним присоединюсь, у меня будет куда больше работы и больше денег.
裂谷城的布林乔夫似乎在进行某种不法活动,他游说我加入这场窃局。
Бриньольф из Рифтена замешан в каких-то темных делишках и меня тоже убедил поучаствовать в одной афере.
在调查公会的金库时发现里面空空如也之后,布林乔夫才相信卡莱雅是清白的,墨瑟才是那个叛徒。不过神奇的是金库只能用两把钥匙打开,而且是不可能被撬开的。墨瑟·弗雷到底怎么进去的还是个谜团。
Бриньольф поверил в невиновность Карлии и предательство Мерсера, когда проверил сокровищницу Гильдии и убедился, что она пуста. Самая большая загадка в том, что хранилище отпирается сразу двумя ключами, и взломать замок невозможно. Никто не может понять, каким образом Мерсер туда проник.
布林乔夫承诺如果我能去一个叫做漏壶的旅店找到他的话,他就给我更多的工作。从这个地方的危险程度看来,看起来他像是在让我进行一个准备仪式,不过我并不确定。
Бриньольф пообещал дать мне еще работу, если мне удастся отыскать его в таверне Буйная фляга. Судя по тому, что это не самое безопасное место, возможно, он проверяет меня, но точно сказать нельзя.
我在森谷庄园找到了一纸计划。这一定是墨瑟·弗雷现在要做的事。我必须把这些东西尽快带给布林乔夫。
В Рифтвельде мне удалось найти планы дальнейших действий Мерсера. Нужно как можно скорее поставить в известность Бриньольфа.
卡莱雅指示我和布林乔夫在裂谷城西南门外一个古老立石处见她。她的动机很神秘,但是我怀疑应该和夜莺有关。
Карлия сказала, что мы с Бриньольфом должны встретиться с ней у старого стоящего камня за юго-западными воротами Рифтена. Зачем это ей, мне непонятно, но я подозреваю, что дело как-то связано с Соловьями.
卡莱雅通知我和布林乔夫加入夜莺的精英行列,重组二十五年前墨瑟谋杀加卢斯后就不存在了的三人组。
Карлия сообщила нам с Бриньольфом, что мы вступим в ряды Соловьев и поможем восстановить триаду, которая распалась двадцать пять лет назад, когда Мерсер Фрей убил Галла.
在成功获悉漏壶的位置以后,布林乔夫给了我一项新任务。有三个店主想证明自己不是好欺负的,而我应该告诉他们,这个做法是错误的。我应该去跟布林乔夫说这些镇民已经像我所说的那样乖乖听话了。
Мне удалось найти Буйную флягу, и Бриньольф дал мне новое поручение. Трое торговцев в Рифтене не хотят платить за крышу. Придется объяснить им, что они неправы. Мне стоит поговорить с Бриньольфом об этих горожанах, если они окажутся такими упрямыми, как я опасаюсь.
我解决了布林乔夫指出的裂谷城的三个生意人。也许我已经证明了我的价值了,我可以知道更多他所代表的神秘组织的资讯了。
Мне удалось разобраться с тремя торговцами, на которых указал мне Бриньольф. Может, теперь Бриньольф убедится, что я чего-то стою, и расскажет о таинственной организации, которую он представляет.
在恩希尔成功地翻译了加卢斯的日记之后,我发现墨瑟的动机不仅仅是出于贪婪而已。作为夜莺的前成员,墨瑟负责守护暮光灵庙,娜克图诺的神殿。根据加卢斯的说法,他亵渎了这个神殿,背叛了盗贼公会。卡莱雅坚持我们应该立刻把消息带给布林乔夫。
Энтир перевел дневник Галла, и выяснилось, что Мерсером движет не только алчность и жажда крови. Будучи одним из Соловьев, Мерсер стоял на страже в Сумеречной гробнице, храме Ноктюрнал. По словам Галла, он осквернил храм и предал Гильдию воров. Карлия настаивает, чтобы мы немедленно доложили об этом Бриньольфу.
我准备回漏壶去找卡莱雅。我打算拿从加卢斯的日记上获取的资讯作为证据,向布林乔夫证明卡莱雅的清白,墨瑟·弗雷才是叛徒。
Я направляюсь в Буйную флягу на встречу с Карлией. Используя сведения, полученные из дневника Галла, я надеюсь убедить Бриньольфа, что Карлия ни в чем не виновата, а Мерсер Фрей - предатель.
脱离了危险,卡莉亚、布林纽夫和我终于可以喘口气了。墨瑟·弗雷死了,诺克图娜尔的骷髅钥匙也在我手上。最重要的是,我们保住了夜莺。
Мы с Карлией и Бриньольфом благополучно выбрались на поверхность и наконец смогли перевести дыхание. Мерсер Фрей мертв, Скелетный ключ Ноктюрнал у меня, и, самое главное, Соловьи уцелели.
卡莉亚、布林纽夫和我杀死了墨瑟·弗雷,带着骷髅钥匙逃离了苦闷之牙废墟。现在只需要把这件神器放回黄昏坟墓就可以了。我必须独自完成。
Мы с Карлией и Бриньольфом уничтожили Мерсера Фрея, спаслись из Иркнтанда и отыскали Скелетный ключ. Осталось только вернуть артефакт в Сумеречную гробницу, где ему самое место, но этот путь мне предстоит проделать в одиночку.
由于布林纽夫的支持,我被公会会长墨瑟·弗雷邀请加入了盗贼公会。我需要进行我的第一个任务以证明他不是平白推荐我的。
Благодаря поддержке Бриньольфа, меня принял в Гильдию воров сам ее глава Мерсер Фрей. Мне не терпится получить первое задание и доказать, что он во мне не ошибся.
布林纽夫带我去见了他所代表的组织的领导人,他承诺我只要加入他们就会有更多的工作和金币。
Бриньольф взял меня на встречу с главой организации, которую он представляет. Он говорит, если я к ним присоединюсь, у меня будет куда больше работы и больше денег.
裂谷城的布林纽夫似乎在从事什么不法活动,他劝说我加入他。
Бриньольф из Рифтена замешан в каких-то темных делишках и меня тоже убедил поучаствовать в одной афере.
在调查公会的宝物库发现里面空空如也之后,布林纽夫才相信卡莉亚是清白的,墨瑟才是那个叛徒。不过神奇的是,宝物库必须要用两把钥匙打开,而且是不可能被撬开的。墨瑟·弗雷到底是怎么进去的还是个谜。
Бриньольф поверил в невиновность Карлии и предательство Мерсера, когда проверил сокровищницу Гильдии и убедился, что она пуста. Самая большая загадка в том, что хранилище отпирается сразу двумя ключами, и взломать замок невозможно. Никто не может понять, каким образом Мерсер туда проник.
布林纽夫承诺如果我能去一个叫做漏壶的酒馆找到他的话,他就给我更多的任务。从这个地方的危险程度看来,看起来他像是在让我进行一个准备仪式,不过我并不确定。
Бриньольф пообещал дать мне еще работу, если мне удастся отыскать его в таверне Буйная фляга. Судя по тому, что это не самое безопасное место, возможно, он проверяет меня, но точно сказать нельзя.
我在裂谷旷野庄园找到了一些计划。这一定是墨瑟·弗雷现在要做的事。我必须把这些东西尽快带给布林纽夫。
В Рифтвельде мне удалось найти планы дальнейших действий Мерсера. Нужно как можно скорее поставить в известность Бриньольфа.
卡莉亚指示我和布林纽夫在裂谷城西南门外一个古老立石处见她。她的动机很神秘,但是我怀疑应该和夜莺有关。
Карлия сказала, что мы с Бриньольфом должны встретиться с ней у старого стоящего камня за юго-западными воротами Рифтена. Зачем это ей, мне непонятно, но я подозреваю, что дело как-то связано с Соловьями.
卡莉亚告知我和布林纽夫必须加入夜莺的精英行列,重组二十五年前墨瑟谋杀加卢斯后就已经不存在的三人组。
Карлия сообщила нам с Бриньольфом, что мы вступим в ряды Соловьев и поможем восстановить триаду, которая распалась двадцать пять лет назад, когда Мерсер Фрей убил Галла.
我被派去找黑棘氏的玛雯谈谈,他是裂谷城最具影响力的家族的首领。根据布林纽夫的说法,她有重要的工作要交给我去做,我需要按照她的指示行事。
Меня послали поговорить с Мавен Черный Вереск, главой самой богатой и влиятельной семьи в Рифтене. По словам Бриньольфа, она хочет поручить мне крайне важное дело, и все ее указания надлежит исполнять беспрекословно.
我解决了裂谷城里布林纽夫指定的三个生意人。也许我已经证明了我的价值,我可以知道更多关于他所代表的神秘组织信息。
Мне удалось разобраться с тремя торговцами, на которых указал мне Бриньольф. Может, теперь Бриньольф убедится, что я чего-то стою, и расскажет о таинственной организации, которую он представляет.
在拦截墨瑟·弗雷之前,卡莉亚希望与我和布林纽夫谈谈。
Прежде чем перехватить Мерсера Фрея, Карлия хочет поговорить со мной и Бриньольфом.
在恩希尔成功地翻译了加卢斯的日记之后,我发现墨瑟的动机不仅仅是出于贪婪而已。作为夜莺的前成员,墨瑟负责守护黄昏坟墓,诺克图娜尔的神殿。根据加卢斯的说法,他亵渎了这个神殿,背叛了盗贼公会。卡莉亚坚持我们应该立刻把消息带给布林纽夫。
Энтир перевел дневник Галла, и выяснилось, что Мерсером движет не только алчность и жажда крови. Будучи одним из Соловьев, Мерсер стоял на страже в Сумеречной гробнице, храме Ноктюрнал. По словам Галла, он осквернил храм и предал Гильдию воров. Карлия настаивает, чтобы мы немедленно доложили об этом Бриньольфу.
我准备回漏壶与卡莉亚碰面。我打算拿从加卢斯的日记上获取的信息作为证据,向布林纽夫证明卡莉亚的清白,墨瑟·弗雷才是叛徒。
Я направляюсь в Буйную флягу на встречу с Карлией. Используя сведения, полученные из дневника Галла, я надеюсь убедить Бриньольфа, что Карлия ни в чем не виновата, а Мерсер Фрей - предатель.
布林乔夫先生说等我年纪再大一点,他就会教我许多有趣的东西。
Дяденька Бриньольф сказал, что научит меня здоровским штукам, когда я подрасту.
布林乔先生夫给了我一颗苹果,爸爸!他看起来人很好。
Папа, дяденька Бриньольф дал мне яблочко! Он добрый, правда?
哦……等一等。我知道这怎么回事了。你想掺一腿,否则你就会去布林乔夫那里打小报告。
А... Секундочку. Начинаю понимать. Хочешь потребовать себе долю, а не то ты меня сдашь Бриньольфу.
你就是那个布林乔夫常挂在嘴边的人,一直在等着跟你谈谈。
Ага, так это про тебя так пел Бриньольф. Хотел с тобой перемолвиться словом.
因为有权有势的布林乔夫不喜欢我做贼的方式。
Большому злому Бриньольфу не нравится, как я изображаю вора.
快反抗,布林乔夫……他控制了你!
Борись, Бриньольф... он подчинил тебя себе.
恐怕不太好。那个布林乔夫……他一直在用他那荒谬的神奇药剂赚人们的钱。
Боюсь, не очень. Этот Бриньольф... он выманивает у людей последние деньги, продавая им дурацкие чудо-лекарства.
布林乔夫说你会成为一个优秀的公会会长的。哦,对了,他正在找你呢。
Бриньольф говорит, что из тебя получится отличный глава Гильдии. Да, кстати, он тебя ищет.
你不在时,需要布林乔夫回去维持公会各项事务。
Бриньольф должен вернуться в Гильдию, чтобы поддерживать порядок до твоего возвращения.
我在市场扒窃布林乔夫时被他抓住。如果换做别人,我就得手了。
Бриньольф меня поймал, когда я пытался ему карманы обчистить. Кто другой бы меня не заметил.
布林乔夫总算揪住了目标的狐狸尾巴而且拿到了一些证据。你是不是能去帮他一把?
Бриньольф нарыл грязи кое на кого и даже собрал доказательства. Поможешь ему с этим делом?
布林乔夫会提供你相关细节的。
Бриньольф посвятит тебя в детали.
布林乔夫几年前拉我入伙。他说公会需要些威吓力量,于是我就加入了。
Бриньольф принял меня пару лет назад. Сказал, Гильдии нужны громилы - ну я и вступил.
布林乔夫说他在找你参加公会会长仪式。
Бриньольф сказал, что ищет тебя. Речь о церемонии назначения мастера Гильдии.
布林乔夫在找你参加公会会长仪式。
Бриньольф тебя ищет. Речь о церемонии назначения главы Гильдии.
布林乔夫一直在找你。他要跟你商讨公会会长仪式事宜。恭喜你……老大。
Бриньольф тебя ищет. Хочет обсудить церемонию провозглашения главой Гильдии. Поздравляю... шеф.
布林乔夫在找你,是关于公会会长仪式的。
Бриньольф тебя ищет. Что-то насчет выборов главы Гильдии.
布林乔夫派你来揭我伤疤的?
Бриньольф тебя прислал позлорадствовать?
布林乔夫这几年来一直在把像你这样的白痴拉拢进他们的藏身之处。
Бриньольф уже который год таких придурков, как ты, посылает вниз, норы ихние искать.
在我们离开前,布林乔夫有件事要讨论。我建议你听一听。
Бриньольф хотел кое-что обсудить, прежде чем мы отправимся в путь. Выслушай его.
布林乔夫想让这个目标的头插到尖木桩上,但是我们希望用这混蛋带在身上的东西作交换。能把这事交给你做吗?
Бриньольф хочет этому дураку голову отрезать, но мы лучше его ограбим. Ты в деле?
是布林乔夫,对吧?让我猜猜,他把你从街上带过来然后交给你一堆毫无头绪的事情去处理,对吧?
Бриньольф, да? Ха, дай подумаю. Он тебя подобрал на улице и засунул в самое пекло, даже не объяснив, где верх, где низ. Я прав?
布林乔夫,决定墨瑟命运的时刻到了。在决定新任公会会长前,就由你来做决定。
Бриньольф, пришло время решить судьбу Мерсера. Пока не выбран новый глава Гильдии, решение за тобой.
布林乔夫,你知道这里惹人生厌的东西不仅仅是鼠道而已。这我们都清楚。问题是,墨瑟对此打算怎么办?
Бриньольф, у нас тут явный запах гнили, и дело не в Крысиной норе. Мы все это знаем. Вопрос в том, что Мерсер собирается с этим делать?
布林弗雷克,我从本地的锻匠那里订了几把剑和一套护甲,正在送来。替我把它们都擦亮。
Булфрек, сюда кузнец пришлет мой заказ - мечи и доспехи. Отполируй все до блеска.
拿着你们的钱然后告诉布林乔夫离我们远点。
Вот, бери свои деньги и скажи Бриньольфу, чтобы оставил нас в покое.
自从你和墨瑟失踪一段时间后每个人都着急了。布林乔夫甚至出去找你了。
Все забеспокоились, когда вы с Мерсером куда-то пропали. Бриньольф даже отправился тебя искать.
公会会长?你是个不错的人选。快去找布林乔夫完成仪式吧。
Глава гильдии, значит? Ну что ж, ты - не худший вариант. Тебе стоит обсудить это с Бриньольфом.
听说布林乔夫要你去完成公会会长仪式。终有一天我会坐上那个位子的,但现在你是最佳人选。
Говорят, Бриньольф тебя ищет, чтобы сделать главой Гильдии. Думаю, мой день тоже придет, но пока и ты сгодишься.
听说布林乔夫在找你。现在该给公会找一个新领袖了。
Говорят, Бриньольф тебя ищет. Думаю, нам нужен новый глава гильдии.
别装了,所有人都知道你和布林乔夫的事。
Да ладно, все знают про тебя и Бриньольфа.
现在不行……等布林乔夫弄完了仪式再说吧。
Да погоди ты! Скоро Бриньольф закончит церемонию.
我们等布林乔夫来了再开始。
Давай дождемся Бриньольфа и начнем.
我认为布林乔夫能给你所需的一切资讯。
Думаю, Бриньольф тебе расскажет все, что нужно.
我在想如果布林乔夫得知这事,他就会把你从这里一脚踢出去……所以你最好别再想了!
Думаю, если Бриньольф об этом прознает, то вышибет тебя под зад коленкой... так что кончай дурить!
现在该来举行正式授予公会会长头衔的仪式了。去找布林乔夫,他正在进行准备。
Думаю, пора уже официально сделать тебя главой. Поговори с Бриньольфом, он все приготовил.
我一直没杀你就是因为布林乔夫。是他从中协调的。
Если бы не Бриньольф, не сносить тебе головы. Он за тебя заступился и выплатил отступные.
如果你想加入他们,就去市集找布林乔夫。我敢说他会用得上你这类的人。
Если хочешь в дело, отыщи Бриньольфа на рынке. Думаю, он найдет для тебя работенку.
我们有没有什么可靠的人可派?我不想再见到她前面的那个白痴了,布林乔夫。
Есть кто-то на примете, чтобы послать туда? Бриньольф, я не хочу опять выглядеть перед ней идиотом.
那么,你要当上我们的老大了?最好去找布林乔夫,让他完成仪式。
Значит, тебя выбрали главой? Найди скорей Бриньольфа, чтобы он мог все сделать официально.
这么说你终于要当上公会会长了?那你最好去找布林乔夫完成仪式。
Значит, ты наконец станешь главой гильдии, да? Что ж, тогда найди Бриньольфа, чтоб все стало официально.
没错,布林弗雷克。你总是很有自知之明。
Именно так, Булфрек. Ты всегда знаешь свое место.
我想布林乔夫想和你谈谈。我们没事了。
Кажется, Бриньольф хочет с тобой поговорить. Ступай.
向布林乔夫证明自己后再来找我谈。
Как покажешь Бриньольфу, на что годишься, заходи ко мне.
卡莱雅,等我除掉你那讨人厌的同伴,再来对付你。在此期间,你可以先跟布林乔夫多认识一下彼此。
Карлия, с тобой я разберусь, когда разделаюсь с твоими неприятными спутниками. А пока, может, тебе стоит получше познакомиться с Бриньольфом.
等布林乔夫授予你公会会长头衔之后,我们再来详谈。
Когда Бриньольф официально назначит тебя главой Гильдии, мы сможем наговориться вволю.
当布林乔夫带你到我面前的时候,我就感受到一股不祥的气氛。
Когда Бриньольф привел тебя ко мне, меня словно сквозняком обдало.
你跟布林乔夫和墨瑟谈过后,再来找我。
Когда поговоришь с Бриньольфом и Мерсером, приходи ко мне.
我觉得你最好先去听听墨瑟和布林乔夫的话。我们待会再谈。
Лучше послушай сперва Мерсера и Бриньольфа. Мы потом поговорим.
也许卡莱雅和布林乔夫看错你了,其实你和我没什么不同。
Может быть, Карлия и Бриньольф ошиблись в тебе, и ты от меня не так уж и отличаешься.
莫布林知道很多毒药和解药。
Мурбул знает много ядов и снадобий, если нужно.
布林,我们都已经听说了那个人!别再骗自己了。
Мы все не раз уже это слышали, Брин! Хоть себя за нос не води.
我们必须非常小心,布林乔夫。墨瑟是夜莺,是娜克图诺的特使。
Мы должны быть очень осторожны, Бриньольф. Мерсер - соловей, последователь Ноктюрнал.
我和布林乔夫也发现到了。是墨瑟干的。
Мы с Бриньольфом нашли их в таком виде. Работа Мерсера.
我们会在这说话的唯一原因是布林乔夫保证过你不会搞砸另一项任务。
Мы с тобой говорим только потому, что Бриньольф меня заверил, что ты не завалишь еще одно дело.
到那里去,然后要胁他看能不能打听到什么线索。如果你有任何问题,就去问问布林乔夫。
Найди его и вытряси из него все, что сможешь. Если будут вопросы, поговори с Бриньольфом до отъезда.
布林乔夫是该派个懂作生意的人来了。不然我会以为他那边经营的是个乞丐公会。
Наконец-то Бриньольф прислал мне кого-то с деловым чутьем. Я уже подумывала предложить ему переименовать его свору в Гильдию попрошаек.
拜托,布林乔夫……这次又怎么了?
Ну, Бриньольф... Что на этот раз?
稍等一下,布林。
Ну-ка придержи лошадей, Брин.
你想要建议?去跟布林乔夫谈……我还有更要紧的事。
Нужен совет? Спроси Бриньольфа... У меня дел по горло.
打猎需要毒药吗?我母亲莫布林知道好多毒药种类。
Нужен яд для охоты? У моей матери Мурбул есть парочка подходящих.
哦不!你是布林乔夫派来的,对吗?
О нет! Ты из ребят Бриньольфа, так ведь?
他在这,但还没发现我们。布林乔夫,看好门。
Он здесь, и он еще нас не заметил. Бриньольф, смотри за дверью.
放弃吧,布林乔夫……过去的日子已经不复返了。
Оставь, Бриньольф... те деньки закончились.
噢!没必要。我知道你是来做什么的。去告诉布林乔夫不用担心。
Ох! Не надо так делать. Я знаю, зачем ты здесь. Скажи Бриньольфу, чтобы больше не волновался.
你得明白,布林乔夫很久没有给我送来过可靠的人了。
Пойми, Бриньольф очень давно не присылал ко мне никого, на кого можно было бы положиться.
既然布林乔夫保证你会对我们大有帮助,那么你就算是入会了。盗贼公会欢迎你。
Поскольку Бриньольф уверяет меня, что ты принесешь нам исключительно выгоду, мы принимаем тебя. Добро пожаловать в Гильдию воров.
你和布林乔夫打好交道,我们才有得聊。
Потолкуй сперва с Бриньольфом, потом поговорим.
比起我们你好像跟布林乔夫更亲近。他有没有告诉你为何这里有些反常?
Похоже, отношения с Бриньольфом у тебя получше, чем у всех нас. Он не говорил тебе, почему дела в гильдии идут все хуже и хуже?
很抱歉,你必须离开。告诉布林乔夫他是不会从我这里拿到钱的。
Прости, но тебе придется уйти. Скажи Бриньольфу, что он обойдется без моих денег.
永别了。我会替你向布林乔夫问好的。
Прощай. Я передам Бриньольфу привет от тебя.
这与信奉神灵无关,布林乔夫……这是“交易”。
Речь не о религии, Бриньольф... это деловая необходимость.
一个仆人?还想加入风暴斗篷?啊,布林弗雷克,这就是我为什么爱让你伴随左右的原因了。啊,你真是太搞笑了。
Слуга? Слуга хочет записаться в Братья Бури? Эх, Булфрек, вот за это я тебя и люблю. Ты такой уморительный.
听着,一切都是误会。我不是有意叫布林乔夫去从码头上跳下去的。你跟他说我很抱歉,好吗?
Слушай, все это было просто недоразумение. Я зря Бриньольфу предложила пойти утопиться. Передай ему, что я прошу прощения, да?
听着,我喜欢你,所以我直接跟你说。布林乔夫和其他人在公会里,而且他们准备好砍倒你了。
Слушай, ты мне нравишься, так что скажу тебе прямо. Бриньольф и другие ждут тебя в Гильдии, и они хотят тебя убить.
听着,我必需了解一下。你和布林乔夫是什么情况?
Слушай, я хочу знать. Что там у вас с Бриньольфом?
那么,我听说你和布林乔夫知道墨瑟藏在哪。很好。
Так говорят, вы с Бриньольфом знаете, где прячется Мерсер. Хорошо.
的确是。很好,我会告诉布林乔夫的。
Так и есть. Прекрасно. Я скажу Бриньольфу.
这么说他们推选你为公会会长了?好。去找布林乔夫吧,他会为你安排的。
Так они тебя сделали главой, да? Хорошо. Найди Бриньольфа, чтобы он все сделал по правилам.
那么,你就是布林乔夫新引荐来的人,对吗?看起来不像啊。
Так это ты протеже Бриньольфа, да? По мне, ничего особого ты из себя не представляешь.
哎呀,哎呀。这不是布林乔夫的小门徒嘛。
Так-так. Неужели это протеже Бриньольфа?
希望这次的公会新成员不会又是个庸才,布林乔夫。
Только б это не было очередной тратой ресурсов гильдии, Бриньольф.
我想也差不多了。布林乔夫为钱的事来找过我。
Ты вовремя. Бриньольф уже мне плешь проел, все о деньгах да о деньгах.
你不知道布林乔夫在找你吗?现在你该去参加公会会长仪式。
Ты знаешь, что Бриньольф тебя ищет? Наверное, из-за церемонии посвящения.
你,对我有一个请求,布林弗雷克?这真有趣。
У тебя ко мне просьба, Булфрек? Это уже интересно.
协议的内容很简单,布林乔夫。娜克图诺会赐给你夜莺的身份,允许你随意使用力量。
Условия просты, Бриньольф. Ноктюрнал позволит тебе стать соловьем и использовать твои способности, как ты хочешь.
好吧、拿去。把这个带回给布林乔夫,告诉他我不会再找他麻烦了。
Хорошо. Вот. Отнеси это Бриньольфу и передай, что со мной больше проблем не будет.
希望布林乔夫被他的钱砸死。
Хоть бы Бриньольф подавился своим золотом.
你想谈什么?等你完成布林乔夫的工作后再说吧。
Хочешь поговорить? Сперва исполни поручения Бриньольфа.
你做什么还在跟我说话?布林乔夫正在找你呢,快去参加公会会长仪式!
Чего ты со мной болтаешь? Бриньольф с ног сбился, ищет тебя повсюду. Пришло время назначить тебя главой Гильдии!
怎么了,布林乔夫?我几乎可以听到你眉头皱起来的声音。
Что не так, Бриньольф? Я почти слышу, как на лбу у тебя собираются морщины.
那么,布林乔夫自己都不出现了是吧?有什么事吗?
Что, Бриньольф уже не хочет сам показываться, да? И что он просил передать?
是因为那钥匙,布林乔夫。只要在他手上,就别提他能否做到。
Это Ключ, Бриньольф. Трудно представить, на что он способен с ключом в руках.
这次工作布林乔夫有个私人请求。他说我们可以先对他们手下留情,他想先查一下他们的帐簿。来帮帮我们吧?
Это задание - личная просьба от Бриньольфа. Он хочет обчистить этих ребят догола и просит заранее подготовить учетные книги, пару циферок подправить. Поможешь?
是真的,布林乔夫。句句属实。这么多年来,墨瑟都在从你我的眼皮底下偷走公会的财产。
Это правда, Бриньольф. До последнего слова. Мерсер годами обкрадывал гильдию - прямо у вас под носом.
我跟布林乔夫谈过了,他信誓旦旦说事情会解决的。
Я говорил с Бриньольфом, он обещал все уладить.
我不会给你或者布林乔夫一枚硬币的!现在滚出我的旅店!
Я ни тебе, ни Бриньольфу и септима не дам! Убирайся из моей таверны!
布林乔夫让我入伙我很高兴。从那时起我就努力为他赚钱。
Я рад, что Бриньольф пригласил меня в Гильдию. С тех пор я и стараюсь заработать для него денег.
我很庆幸布林乔夫是那种冷静客观的人,不然就要闹得腥风血雨了。
Я рада, что Бриньольф смог поверить нам, иначе пролилась бы кровь.
我已经决定在夜莺大厅安家了。当然它也是你的家,希望在那里能见到你和布林乔夫。
Я решила поселиться в Соловьином зале. Это теперь и ваш дом, так что я буду рада видеть вас с Бриньольфом.
我听到了一些关于你在布林乔夫的好事情。
Я слышу о тебе много хорошего от Бриньольфа.
我不认识你所以我们没什么好谈的。你不如先去完成布林乔夫给你的任务,然后我们再谈怎么样。
Я тебя не знаю, так что говорить нам не о чем. Сделай то, что тебе поручил Бриньольф, вот тогда и поболтаем.
我是紧接着布林乔夫之后加入的……在公会算是资深的了。我对领导公会没兴趣,那种事更适合他们这类的人来做。
Я уже давно в Гильдии... вступил сразу после Бриньольфа. Но руководить не хочу, это его конек.
布林纽夫先生说等我再长大一点,他可以教我很多灵巧的技术。
Дяденька Бриньольф сказал, что научит меня здоровским штукам, когда я подрасту.
布林纽夫先生给了我一颗苹果呢,爸爸!他看起来人真好。
Папа, дяденька Бриньольф дал мне яблочко! Он добрый, правда?
哦……等一等。我知道这怎么回事了。你想掺一腿,否则你就会去布林纽夫那里打小报告。
А... Секундочку. Начинаю понимать. Хочешь потребовать себе долю, а не то ты меня сдашь Бриньольфу.
你就是那个布林纽夫常挂在嘴边的人。在这等着,我有口信给你。
Ага, так это про тебя так пел Бриньольф. Хотел с тобой перемолвиться словом.
因为有权有势的布林纽夫不喜欢我做贼的方式。
Большому злому Бриньольфу не нравится, как я изображаю вора.
快反抗,布林纽夫……他控制了你!
Борись, Бриньольф... он подчинил тебя себе.
恐怕不太好,那个布林纽夫……他一直在用他那荒谬的神奇药水赚着人们的钱。
Боюсь, не очень. Этот Бриньольф... он выманивает у людей последние деньги, продавая им дурацкие чудо-лекарства.
布林纽夫说你会成为一个优秀的公会会长的。哦,对了,他正在找你呢。
Бриньольф говорит, что из тебя получится отличный глава Гильдии. Да, кстати, он тебя ищет.
当你不在的时候,会由布林纽夫代为管理公会里各项事务。
Бриньольф должен вернуться в Гильдию, чтобы поддерживать порядок до твоего возвращения.
我在市场扒窃布林纽夫时被他抓住。如果换做别人我就得手了。
Бриньольф меня поймал, когда я пытался ему карманы обчистить. Кто другой бы меня не заметил.
布林纽夫总算揪住了目标的狐狸尾巴而且拿到了一些证据。你是不是能去帮他一把?
Бриньольф нарыл грязи кое на кого и даже собрал доказательства. Поможешь ему с этим делом?
布林纽夫会给你提供细节的。
Бриньольф посвятит тебя в детали.
布林纽夫几年前拉我入伙。他说公会需要些威慑力量,于是我加入了。
Бриньольф принял меня пару лет назад. Сказал, Гильдии нужны громилы - ну я и вступил.
布林纽夫说他在找你参加公会会长仪式。
Бриньольф сказал, что ищет тебя. Речь о церемонии назначения мастера Гильдии.
布林纽夫在找你参加公会会长仪式。
Бриньольф тебя ищет. Речь о церемонии назначения главы Гильдии.
布林纽夫一直在找你。他要跟你商讨公会会长仪式事宜。恭喜你……老大。
Бриньольф тебя ищет. Хочет обсудить церемонию провозглашения главой Гильдии. Поздравляю... шеф.
布林纽夫在找你,是关于公会会长仪式的。
Бриньольф тебя ищет. Что-то насчет выборов главы Гильдии.
布林纽夫派你来揭我伤疤的?
Бриньольф тебя прислал позлорадствовать?
布林纽夫几年来一直在派像你这样的白痴寻找他们藏身所。
Бриньольф уже который год таких придурков, как ты, посылает вниз, норы ихние искать.
在我们分开前,布林纽夫有件事情想讨论。我建议你听一听。
Бриньольф хотел кое-что обсудить, прежде чем мы отправимся в путь. Выслушай его.
布林纽夫想让这个目标的头被插到尖木桩上,但是我们希望用他带在身上的东西作交换。能把这事交给你做吗?
Бриньольф хочет этому дураку голову отрезать, но мы лучше его ограбим. Ты в деле?
布林纽夫,是吧?让我猜猜,他把你从街上叫过来然后交给你一堆毫无头绪的事情去处理,对吧?
Бриньольф, да? Ха, дай подумаю. Он тебя подобрал на улице и засунул в самое пекло, даже не объяснив, где верх, где низ. Я прав?
布林纽夫,决定墨瑟命运的时刻到了。在决定新任公会会长前,就由你来做决定。
Бриньольф, пришло время решить судьбу Мерсера. Пока не выбран новый глава Гильдии, решение за тобой.
布林纽夫,你能不能联系上我们在白漫城的联系人?
Бриньольф, ты поговорил с нашим человеком в Вайтране?
布林纽夫,你知道这里惹人生厌的东西不仅仅是鼠道而已。这我们都清楚。问题是,墨瑟对此打算怎么办?
Бриньольф, у нас тут явный запах гнили, и дело не в Крысиной норе. Мы все это знаем. Вопрос в том, что Мерсер собирается с этим делать?
布林弗雷克,我从本地的铁匠那里订了几把剑和一套护甲,正在送来。替我把它们都擦亮。
Булфрек, сюда кузнец пришлет мой заказ - мечи и доспехи. Отполируй все до блеска.
你的钱,拿着,去告诉布林纽夫离我们远点。
Вот, бери свои деньги и скажи Бриньольфу, чтобы оставил нас в покое.
自从你和墨瑟失踪一段时间后每个人都着急了。布林纽夫甚至出去找你了。
Все забеспокоились, когда вы с Мерсером куда-то пропали. Бриньольф даже отправился тебя искать.
公会会长?你是个不错的人选。快去找布林纽夫完成仪式吧。
Глава гильдии, значит? Ну что ж, ты - не худший вариант. Тебе стоит обсудить это с Бриньольфом.
听说布林纽夫要你去完成公会会长仪式。终有一天我会坐上那个位子的,但现在你是最佳人选。
Говорят, Бриньольф тебя ищет, чтобы сделать главой Гильдии. Думаю, мой день тоже придет, но пока и ты сгодишься.
听说布林纽夫在找你。现在该给公会找一个新领袖了。
Говорят, Бриньольф тебя ищет. Думаю, нам нужен новый глава гильдии.
别装了,所有人都知道你和布林纽夫的事。
Да ладно, все знают про тебя и Бриньольфа.
现在不行……等布林纽夫弄完了仪式再说吧。
Да погоди ты! Скоро Бриньольф закончит церемонию.
我们等布林纽夫来了再开始。
Давай дождемся Бриньольфа и начнем.
我认为布林纽夫能给你所需的一切信息。
Думаю, Бриньольф тебе расскажет все, что нужно.
我在想如果布林纽夫得知这事,他就会把你从这里一脚踢出去……所以你最好别再想了!
Думаю, если Бриньольф об этом прознает, то вышибет тебя под зад коленкой... так что кончай дурить!
现在该来举行正式授予公会会长称号的仪式了。去找布林纽夫,他正在准备。
Думаю, пора уже официально сделать тебя главой. Поговори с Бриньольфом, он все приготовил.
我一直不杀你就是因为布林纽夫。是他插手进来并从中协调。
Если бы не Бриньольф, не сносить тебе головы. Он за тебя заступился и выплатил отступные.
如果你想加入他们的行动,去市集找布林纽夫,我相信他会雇用像你这样的人。
Если хочешь в дело, отыщи Бриньольфа на рынке. Думаю, он найдет для тебя работенку.
我们还有没有比较靠得住的人啊?我不想要在她面前再看到这个白痴了,布林纽夫。
Есть кто-то на примете, чтобы послать туда? Бриньольф, я не хочу опять выглядеть перед ней идиотом.
那么,你要当上我们的老大了?最好去找布林纽夫,让他完成仪式。
Значит, тебя выбрали главой? Найди скорей Бриньольфа, чтобы он мог все сделать официально.
这么说你终于要当上公会会长了?那你最好去找布林纽夫完成仪式。
Значит, ты наконец станешь главой гильдии, да? Что ж, тогда найди Бриньольфа, чтоб все стало официально.
我想布林纽夫想和你谈谈。我们这边的事办完了。
Кажется, Бриньольф хочет с тобой поговорить. Ступай.
向布林纽夫证明自己后再来找我谈。
Как покажешь Бриньольфу, на что годишься, заходи ко мне.
在布林纽夫授予你公会会长称号之后,我们再来详谈。
Когда Бриньольф официально назначит тебя главой Гильдии, мы сможем наговориться вволю.
当布林纽夫把你带到我跟前时,我就感到事情有点不对劲。
Когда Бриньольф привел тебя ко мне, меня словно сквозняком обдало.
你跟布林纽夫和墨瑟谈过后,再来找我。
Когда поговоришь с Бриньольфом и Мерсером, приходи ко мне.
我觉得你最好先去听听墨瑟和布林纽夫的话。我们待会再谈。
Лучше послушай сперва Мерсера и Бриньольфа. Мы потом поговорим.
也许卡莉亚和布林纽夫看错你了,其实你和我们没什么两样。
Может быть, Карлия и Бриньольф ошиблись в тебе, и ты от меня не так уж и отличаешься.
布林,我们都已经听说了那个人!别自己骗自己了。
Мы все не раз уже это слышали, Брин! Хоть себя за нос не води.
我们必须非常小心,布林纽夫。墨瑟是夜莺的成员,也是诺克图娜尔的特使。
Мы должны быть очень осторожны, Бриньольф. Мерсер - соловей, последователь Ноктюрнал.
我和布林纽夫就是这样找到他们。是墨瑟指使的。
Мы с Бриньольфом нашли их в таком виде. Работа Мерсера.
我们会在这说话的唯一原因是布林纽夫保证过你不会搞砸另一项任务。
Мы с тобой говорим только потому, что Бриньольф меня заверил, что ты не завалишь еще одно дело.
你到那里去,贿赂他然后看看能打听到什么线索。如果你有任何问题,去和布林纽夫谈谈。
Найди его и вытряси из него все, что сможешь. Если будут вопросы, поговори с Бриньольфом до отъезда.
布林纽夫早该派一个稍微懂点生意的人跟我谈。要不然我会以为他在营运一个丐帮组织。
Наконец-то Бриньольф прислал мне кого-то с деловым чутьем. Я уже подумывала предложить ему переименовать его свору в Гильдию попрошаек.
拜托,布林纽夫……这次又怎么了?
Ну, Бриньольф... Что на этот раз?
稍等,布林。
Ну-ка придержи лошадей, Брин.
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск
начинающиеся:
布林乔夫
布林乔夫的保险盒
布林乔夫的皮包
布林代数
布林佐夫斯基
布林佐夫斯基娅
布林克效应
布林克斯
布林克曼数
布林克罗斯
布林克霍夫氏窥器
布林克霍夫直肠镜
布林克霍夫窥器
布林兰娅·月石
布林内氏腺
布林内腺
布林切夫斯基
布林切夫斯基娅
布林唑胺
布林基·械火
布林奈勒
布林奈勒氏硬度
布林宁豪森氏法
布林宁豪森法
布林尼
布林尼科夫
布林尼科娃
布林巧克力
布林带
布林德
布林德尔
布林德拉·霜鬃
布林格型磁选机
布林登计算图
布林的西
布林科夫
布林科夫斯卡亚
布林科娃
布林纳耳硬度计
布林纽夫
布林纽夫的保险箱
布林纽夫的包
布林线
布林结
布林肯
布林达尔
布林达河
布林迪西
布林通道
布林金
布林金娜
布林顿2型
布林顿之刃
布林顿心灵钥匙
布林顿氏病
布林顿病
布林顿的机械硬币
布林顿队伍传送
布林顿音乐
布林饼
похожие:
坦布林
阿布林
博布林
羟布林
巴布林
安布林
加布林
哥布林
卢布林
科布林
乔布林
黑布林
替扎布林
米伏布林
卢布林省
哥伦布林
替托布林
吉布林格
斯卡布林
加尔布林
哥布林鲨
美坦布林
卓布林锚
巴布林娜
枯马布林
双布林结
可伦布林
阿布林娜
柳布林诺
罗布林卡
博布林娜
加乐布林
安替非布林
多布林卡河
哥布林森林
卢卢阿布林
柳布林诺站
博布林斯基
加布林蛙卵
布利亚布林
多布林卡区
布里亚布林
飞行哥布林
哥布林城堡
哥布林诡计
哥布林囚犯
哥布林步兵
哥布林斗士
哥布林营地
哥布林营火
哥布林首领
哥布林萨满
哥布林猎人
哥布林战士
隐秘哥布林
野蛮哥布林
哥布林暴徒
哥布林棍棒
哥布林之弓
哥布林野餐
菲布林格征
哥布林图腾
特雷布林卡
希皮西布林
冒牌布林顿
哥布林游侠
哥布林之锤
科布林茨阶
哥布林巫师
上多布林卡
卢布林三角
卢布林联合
下多布林卡
霍伊布林法
哥布林之都
跟随布林纽夫
菲布林格试验
菲布林格氏征
霍伊布林氏病
基布林·时火
跟随布林乔夫
布里亚布林娜
霍伊布林氏法
海德布林克阀
铁匠布林马尔
祖布林·扭枝
布利亚布林娜
博布林斯基娅
哥布林的心脏
西布林巨嘴龟
哥布林的麻烦
大布林尼科瓦
哥布林弹射器
加布林的小窝
哥布林狩猎者
阿拉布林斯基
烂醉的哥布林
哥布林驯蛛师
哥布林投石车
哥布林的尸体
卡斯尔伊布林
柳布林诺市场
哥布林神秘者
哥布林冰冻陷阱
与布林乔夫交谈
吉布林格的地图
阿拉布林斯基娅
和布林纽夫交谈
装甲哥布林哨兵
回去找布林纽夫
哥布林前哨基地
武装哥布林哨兵
观察者安纳布林
戴维·布林德尔
哥布林玲珑陷阱
甲磺酸艾立布林
哥布林武装战士
砰砰·布林沃斯
奥布林格接触镜
占卜者布林伍夫
爆破专家布林娜
菲布林格氏试验
哥布林转化咒语
海德布林克氏阀
回去找布林乔夫
哥布林转化药剂
卢布林斯基鼻镜
哨兵弗拉布林克
阿埃塔-阿布林人
杰瑞·斯布林格秀
鲍布林闪色斜纹布