授命
shòumìng
1) вручить приказ
2) отдать жизнь (за родину), пожертвовать жизнью
shòumìng
授命1〈书〉献出生命:见危授命│临危授命。
授命2
shòumìng
(1) [give orders]∶国家元首等下达命令
授命组阁
(2) [devote one's life to]∶贡献生命
临危授命
shòu mìng
1) 献出生命。
论语.宪问:「见利思义,见危授命。」
抱朴子.外篇.博喻:「徇名者,不以授命为难。」
2) 发布命令。
如:「他由总统授命组阁。」
shòu mìng
to give ordersshòu mìng
(下命令) give orders; authorize:
授命组阁 authorize sb. to form a cabinet
(书) (献出生命) give one's life; lay down one's life
shòumìng
1) give orders
2) wr. offer one's life
частотность: #56596
в самых частых:
синонимы:
反义: 受命
相关: 以身殉职, 就义, 捐躯, 效命, 杀身成仁, 殉, 殉国, 殉职, 殉节, 殉难, 牺牲, 献身, 肝脑涂地, 自我牺牲, 舍死忘生, 舍生取义, 舍身, 阵亡, 马革裹尸
相反: 受命
相关: 以身殉职, 就义, 捐躯, 效命, 杀身成仁, 殉, 殉国, 殉职, 殉节, 殉难, 牺牲, 献身, 肝脑涂地, 自我牺牲, 舍死忘生, 舍生取义, 舍身, 阵亡, 马革裹尸
相反: 受命
примеры:
授命组阁
authorize sb. to form a cabinet
希尔瓦娜斯主人已经授命瓦里玛萨斯大人全权负责征服南方的人类和矮人的领土。
Леди Сильвана поручила Вариматасу завоевать земли людей и дворфов к югу.
我授命你去解决掉这群冥顽不化的食人魔。
Я приказываю тебе разобраться с этими упертыми ограми.
你授命处理掉美食家的尸体,对吗?我一直觉得有水的地方不错。湖泊啦,池塘啦……或者海洋。
Тебе нужно будет избавиться от тела Гурмана, правильно? Я часто прячу тела в воде. В озере, в пруду... в море.
前些时一个总统授命成立的委员会探究[股票]市场的结构,以便找出缺点。结果毛病一箩筐,其中以程式交易为最显著的缺点。
Earlier a Presidential commission… probed the market's structure for defects and came up with a laundry list of weaknesses with program trading in the forefront.
而在以前,这森林是那些恶魔的地盘。猎人岭是那些秘源猎人的聚集地,他们被授命看守森林边界,并干掉任何妄图跨界的秘源生物。
Впрочем, когда-то этот лес населяли демоны Источника всех мастей и племен. Изначально Пустошь Охотника была форпостом ордена, призванным следить, чтобы оттуда не вылезла ни одна тварь.
我和督学昆兰谈过了,我同意护送一名研究调查组的兄弟会学士。我授命前往机场和学士会合,他会告诉我关于任务地点的进一步详细资讯。
Проктор Квинлан попросил меня сопроводить скриптора Братства, отправляющегося на поиски данных. Скриптор будет ждать меня в аэропорту. Он же и сообщит мне все подробности.
我和督学昆兰谈过了,我同意护送一名研究调查组的兄弟会学士。我授命前往机场和学士会合,她会告诉我关于任务地点的进一步详细资讯。
Проктор Квинлан попросил меня сопроводить скриптора Братства, отправляющегося на поиски данных. Скриптор будет ждать меня в аэропорту. Она же и сообщит мне все подробности.
自从总控间损毁之后,蓝道夫安全屋就一直暗无天日,鼓手说安全屋在交货点留了一个讯息,我授命去拦截它。
После уничтожения Коммутатора пропала связь со Станцией Рэндольф. Ударник говорит, что один из агентов с этой Станции оставил закладку с сообщением. Мне необходимо ее забрать.
我和骑士队长凯尔斯谈过了,我同意他借由让兄弟会扈从陪我执行任务的方式来训练她,我授命前往机场和扈从会合,她会告诉我关于任务地点的进一步详细资讯。
Пилот-капитан Келс попросил меня взять в обучение оруженосца Братства и вместе с ней выполнить некое задание. Оруженосец будет ждать меня в аэропорту. Она же и сообщит мне все подробности.
他们似乎聚集在旧飞伦家百货公司。几天前,我授命率领一支小队要进行驱离。
Кажется, больше всего их в старом магазине "Фэллонс". Пару дней назад я повел людей в атаку на него.