舍死忘生
shěsǐwàngshēng
презирать смерть и забыть о жизни; смело идти на смерть; доблестно жертвовать жизнью; рисковать жизнью
ссылки с:
忘生舍死shěsǐ wàngshēng
обр. не щадя живота своего; рискуя жизньюсамоотверженно идти на смерть
shěsǐwàngshēng
形容不顾性命危险。也说舍生忘死。shěsǐ-wàngshēng
[disregard one's own safety; risk one's life] 不顾死亡, 忘记生命。 形容不顾自己的生命安危。 也作"舍生忘死"
shě sǐ wàng shēng
risk one's life (for some worthy cause); do sth. at the risk of one's life; risk death and give up one's life forshěsǐwàngshēng
risk one's life【释义】舍死:舍得牺牲;忘生:忘掉性命。不把个人的生死放在心上。
【出处】元·无名氏《锁魔镜》第二折:“你须索舍死忘生,建立功勋。”
【用例】近来被一妖魔在此欺虐,强要占我们水帘洞府,是我等舍死忘生,与他争斗。(明·吴承恩《西游记》第二回)
谓不顾生命危险。
синонимы:
пословный:
舍死 | 忘 | 生 | |
презирать смерть: идти на смерть
|
1) рожать; родить(ся)
2) жить; существовать; жизнь; существование; живой
3) расти; вырастать
4) появляться; возникать
5) сырой; необработанный
6) незнакомый
7) разжигать (огонь); топить
8) сокр. ученик, студент
|