捐躯
juānqū
пожертвовать собой (ради высоких целей)
juānqū
пожертвовать жизнью; отдать жизнь за что-либоСложить голову; отдать жизнь
juānqū
<为崇高的事业>牺牲生命:为国捐躯。juānqū
[sacrifice one's life] 为国家、 为正义而舍弃生命
为国捐躯
juān qū
舍弃身躯。比喻为国家牺牲生命,或因公丧身。
三国演义.第二十六回:「欲即效死,奈有二嫂之重,未敢断首捐躯。」
juān qū
to sacrifice one’s lifejuān qū
sacrifice one's life; lay down one's life:
为国捐躯 lay down one's life for one's country
捐躯赴义 prefer death to disgrace; sacrifice one's life for the sake of righteousness
juānqū
sacrifice one's life
为国捐躯 sacrifice one's life for one's country
为国家为正义而死。
частотность: #48372
в самых частых:
в русских словах:
жертвовать
2) 牺牲 xīshēng, 捐躯 juānqū; (поступаться чем-либо) 放弃 fàngqì
жертвовать собой - 自我捐躯
жертвовать жизнью - 捐躯
синонимы:
同义: 牺牲, 舍身, 献身, 就义
相关: 以身殉职, 就义, 授命, 效命, 杀身成仁, 殉, 殉国, 殉职, 殉节, 殉难, 牺牲, 献身, 肝脑涂地, 自我牺牲, 舍死忘生, 舍生取义, 舍身, 阵亡, 马革裹尸
相关: 以身殉职, 就义, 授命, 效命, 杀身成仁, 殉, 殉国, 殉职, 殉节, 殉难, 牺牲, 献身, 肝脑涂地, 自我牺牲, 舍死忘生, 舍生取义, 舍身, 阵亡, 马革裹尸
примеры:
自我捐躯
жертвовать собой
捐躯赴义
prefer death to disgrace; sacrifice one’s life for the sake of righteousness
必要时,他们愿为国捐躯。
They were ready to die, if necessary, for their country.
阿布赞祖灵因卫护眷族而捐躯,死后仍尽效保护之责。
Предки абзанов погибли, защищая свои Семьи, и защищают их поныне.
对于为了攻下那片你刚才奉献给乌弗瑞克的土地而捐躯的同袍来说,这肯定是一种“安慰”。
Наверняка это бы утешило твоих товарищей, которые отдали жизни за территории, которые ты даришь Ульфрику.
不计其数的诺德人为了帝国在先祖神洲的抗战中捐躯,他们为了什么?
Неисчислимое количество нордов погибло, защищая Империю от Доминиона. И ради чего?
你的天职就是保卫祖国,为祖国杀敌、为祖国捐躯…
Ваш сраный ратный долг - защищать отчизну, убивать врагов отчизны, помирать за отчизну...
我相信你们的丈夫都是光荣捐躯。
Ваши мужья наверняка покрыли себя славой.
北方的百姓们,听好了!假如你还渴望着自由,假如你已准备好拿起武器保卫祖国,那就前往森林吧。我们正日渐强大,反攻指日可待!泰莫利亚人绝不会丢下武器乖乖投降!如果蓝金百合仍在你心底绽放,那你必然宁肯为国家捐躯,也不愿沦为异邦之奴。让我们以索登山之战牺牲的父辈之名起誓,以埋葬在布伦纳的忠魂之名起誓,拿起武器,奋战至死!
Слушай, слушай, честный народ Севера! Если жаждешь ты свободы, если готов с оружием в руках биться за Родину, уходи в леса. С каждым днем сила наша растет, и совсем уже скоро мы покажем нильфским крысам, что народ Темерии не склонится под вражеским ярмом и не сдастся без боя. Если сердце твое болит за золотые лилии на синем, если ты скорей умереть согласен, чем жить рабом у чужеземцев! Во имя отцов наших, что пали от рук нильфских чудовищ под Содденом! Ради душ тех, кто сложил голову под Бренной! К оружию!
他为国捐躯。
He died in the service of his country.
准备好要为国捐躯了吗?
Кто готов умереть за свою страну?
准备好要为国捐躯了吗,你这狗娘养的共匪?
Готов умереть за свою страну, красная свинья?
他为联邦捐躯。谁都会说他是英雄。
Он погиб, защищая Содружество. Конечно, он герой!
大部分都是为了保卫联邦而英勇捐躯了。
Слишком многие из них погибли, защищая Содружество.
我实在是太喜欢让其他浑球为国捐躯了。
Что может быть лучше, чем заставить какого-нибудь беднягу умереть за свою страну.
我很确定所有人都安全逃出……就算有人牺牲,也是光荣捐躯。
Я почти уверен, что все выбрались... Но если нет, то они, по крайней мере, погибли с честью.
往好的一面想,为任务牺牲是光荣且勇敢的表现。我们都希望能为此捐躯。
С другой стороны, отдать жизнь на службе почетная смерть. Надеюсь, именно такой конец ждет каждого из нас.
有人说为国捐躯是最大的牺牲,但我认为留下来的人,承受的苦难更多。
Говорят, погибнуть за родину величайшая жертва. Но, на мой взгляд, тяжелее тем, кого бросили на войне без всякой поддержки.
征服城市时有几位英雄壮烈捐躯。我们来帮他们穿越冥界。
Многие наши герои пали при завоевании города. Облегчим же им переход в царство мертвых.