火焰之光
_
Зажженный Огонь
примеры:
是暮光之锤干的,幸存者说这是熔岩领主法萨扎尔的杰作。他是一名升腾者——暮光之锤就是这么称呼成为元素的最高阶教徒的。他是纯粹的火焰之物。
Те, кто выжил, утверждают, что это дело рук Сумеречного Молота, а именно некоего повелителя магмы Фалтазара. Он – "возвысившийся", то есть один из высших чинов в иерархии Молота, тот, кто стал одним целым со стихиями. Существо, состоящее из чистого огня.
制造这些灾难的是那些黑铁矮人和拉格纳罗斯的火焰飓风。这一定是暮光之锤那帮疯狂的邪教徒策划的阴谋!
Пусть дворфы из клана Черного Железа якшаются с прихвостнями и пособниками Рагнароса. Бьюсь об заклад, культ Сумеречного Молота стоит за всем происходящим!
<name>,你来了!只有戈德林选中的英雄才有可能完成他交代的这项任务。暮光之锤在闪电崖顶端创造了一道火焰之门。我们不知道它通往哪里,连戈德林也进不去。狼神希望你成为他的利齿。
А вот и ты, <имя>! У Голдринна есть задание, которое может выполнить только один из его защитников. На вершине Уступа Молний Сумеречный Молот воздвиг огненные врата. Куда они ведут, нам неизвестно, но Голдринн через них пройти не может. Древний просит тебя побыть его когтями и клыками.
虽然你击败了暮光之龙塞西莉亚,但我们还没有找到鹰身人交给她的所有卵。希萨莉和我找到了它们在火焰之地中建造的一处大孵化场。它不在这个世界中,所以艾维娜无法跟你同去。
Несмотря на то, что ты <расправился/расправилась> с драконом Сетрией, нам еще предстоит отыскать все яйца, украденные для нее гарпиями. Мы с Тизали обнаружили их в огромном инкубаторе, расположенном на Огненных Просторах. Это место находится в ином мире, так что Авиана не сможет сопровождать тебя.
他们来了,<name>!暮光骑士驾着从火焰之地的硫磺池中出生的黑色秃鹰,向我们冲过来了。击败他们的唯一方法,就是升空迎战!
Они приближаются, <имя>! Всадники из культа Сумеречного Молота, верхом на черных птицах, вскормленных в жгучих серных прудах Огненных Просторов. Победить их можно только в небе.
<name>!洛戈什需要你。暮光之锤在闪电崖上树立起了一座巨大的火焰之门。我们不知道它通往哪里,但过去的人没有一个能回来。你得进去,成为洛戈什在那里的利齿。
<имя>! Ты <нужен/нужна> Логошу. На вершине Уступа Молний культ Сумеречного Молота открыл огненные врата. Мы не знаем, куда они ведут, но ни один из тех, кто прошел ими, не вернулся назад. Тебе предстоит отправиться туда и стать там глазами, ушами, а если потребуется, то и клыками Логоша.
又出现了一场时空扰动,这次是在火焰之地。如果拉格纳罗斯没有被按时击败,嗯,你已经在时光之末看到过结局了。
Появилось еще одно темпоральное возмущение, на этот раз в Огненных просторах. Если с Рагнаросом не разобраться должным образом, как тогда... ну, я тебе уже показывала, чем это может закончиться.
暮光之锤在闪电崖顶端创造了一道巨大的火焰之门。我不知道它通往哪里,我也进不去;但是我敢肯定,传送门那头肯定不是我们所在的位面。我们派出去的侦察兵全都没能回来。
我要你跨入火焰之门,成为我的利齿。与乔丹·奥拉夫森谈一谈,如果他还活着的话。他会给你一件器物,可以让你在那个位面使用我的力量。
拿出勇气来,<name>。查明火焰之门通往哪里,并摧毁其中的一切。
我要你跨入火焰之门,成为我的利齿。与乔丹·奥拉夫森谈一谈,如果他还活着的话。他会给你一件器物,可以让你在那个位面使用我的力量。
拿出勇气来,<name>。查明火焰之门通往哪里,并摧毁其中的一切。
На вершине Уступа Молний Сумеречный Молот воздвиг огненные врата. Куда они ведут, мне неизвестно. Я ничего не знаю о мире за вратами и пройти через них не могу. Из посланных туда моих последователей никто не вернулся.
Я прошу тебя пойти туда и побыть моими глазами и ушами, а если надо, то и клыками.
Пройди через огненные врата и поговори с Йорданом Олафсоном, если он, конечно, еще жив. Он даст тебе знак, позволяющий пользоваться там моей силой.
Смелее, <имя>! Выясни, куда ведут эти врата, и уничтожь то, что лежит за ними.
Я прошу тебя пойти туда и побыть моими глазами и ушами, а если надо, то и клыками.
Пройди через огненные врата и поговори с Йорданом Олафсоном, если он, конечно, еще жив. Он даст тебе знак, позволяющий пользоваться там моей силой.
Смелее, <имя>! Выясни, куда ведут эти врата, и уничтожь то, что лежит за ними.
在暗无天日的世界中,启发之光是来自无精打采的火焰,或是游荡的亡者灵魂。
В мире, лишенном солнца, свет исходит от унылых огоньков или от блуждающих духов умерших.
他们曾希望与超卓之焰合而为一; 现今却只想熄灭他人的生命火光。
Когда-то они стремились стать частью высшего пламени. Теперь они хотят лишь погасить чужой огонь.
火焰光度检测器)
фотометрический сигнализатор пожара
火焰原子吸收分光光度计
flame atomic absorption spectrophotometer
火焰之雨
Огненный ливень (урон)
火焰之地滤镜
Фон "Огненные Просторы".
进入火焰之地。
Ступи на Огненные Просторы.
火焰之地传送门
Портал: Огненные Просторы
召唤主火焰之头
Голова огня, главная – призыв
魔典:火焰之盾
Гримуар огненного щита (1-й уровень)
暴风图腾火焰之涌
Буран – волнение огня тотема
火焰之舌,脆弱之足
Острый язык, хрупкие ноги
以红山的火焰之名!
Клянусь огнем Красной горы!
重返火焰之地:放弃
Возвращение в Огненные Просторы: отмена
火焰之地(公会版)
Гильдейский марш по Огненным Просторам
干扰检测:火焰之地
Обнаружен источник помех: Огненные Просторы
从火焰之地传送至复苏之地
Телепортация из Огненных Просторов в Молодой лес
来自火焰之地的礼物!
Подарочек из Огненных Просторов!
火焰之后……只有灰烬。
Сначала красивый огонь... Потом только пепел.
你对火焰之灵有何诉求?
Чего ты попросишь у духа огня?
消灭贝尔洛克(火焰之地)
Убийства Бейлрока (Огненные Просторы)
消灭雷奥利斯(火焰之地)
Убийства Риолита (Огненные Просторы)
见识一下火焰之王的力量!
Трепещите перед Повелителем Огня, тысяча чертей!
加入时空漫游队列:火焰之地
Очередь на путешествие во времени: Огненные Просторы
消灭沙恩诺克斯(火焰之地)
Убийства Шэннокса (Огненные Просторы)
消灭贝丝缇拉克(火焰之地)
Убийства Беттилак (Огненные Просторы)
消灭拉格纳罗斯(火焰之地)
Убийства Рагнароса (Огненные Просторы)
在火焰之门前面的地上画出来。
Нарисуй его на земле перед огненными вратами.
消灭奥利瑟拉佐尔(火焰之地)
Убийства Алисразор (Огненные Просторы)
海加尔守护者:进攻火焰之地!
Стражи Хиджала: нападение на Огненные Просторы!
火焰灾祸让我的愤慨之火熊熊 燃烧。
Кара огненная согреет нас всех.
火焰之梦盘绕其中,静等荣耀觉醒。
В нем свернулась мечта об огне, ожидая славного пробуждения.
消灭管理者范达尔·鹿盔(火焰之地)
Убийства мажордома Фэндрала (Огненные Просторы)
我们的仪式需要特殊的火焰。我们需要的是艾露恩之火。
Для совершения ритуала нам нужно особенное пламя – пламя Элуны.
消灭雷奥利斯 - 英雄模式(火焰之地)
Убийства Риолита (Огненные Просторы, героич.)
消灭贝尔洛克 - 英雄模式(火焰之地)
Убийства Бейлрока (Огненные Просторы, героич.)
失去了保护的火焰之地龙卵简直不堪一击。
После смерти защитников яйца на Огненных Просторах остались без охраны, и теперь мы можем их уничтожить.
消灭拉格纳罗斯 - 英雄模式(火焰之地)
Убийства Рагнароса (Огненные Просторы, героич.)
消灭沙恩诺克斯 - 英雄模式(火焰之地)
Убийства Шэннокса (Огненные Просторы, героич.)
消灭贝丝缇拉克 - 英雄模式(火焰之地)
Убийства Беттилак (Огненные Просторы, героич.)
吸入空气,呼出火焰,看着吐姆变成地狱之火。
Вдохните воздух и выдохните огонь - этот туум само пламя.
消灭奥利瑟拉佐尔 - 英雄模式(火焰之地)
Убийства Алисразор (Огненные Просторы, героич.)
点燃一名敌人后,产生一个火焰光环,每秒对附近的敌人造成55~~0.04~~点伤害,持续5秒。
После поджога противника Чэня окружает огненная аура, которая ежесекундно наносит находящимся рядом противникам 55~~0.04~~ ед. урона в течение 5 сек.
我的敌人已经死了,火焰之地再也没人敢反抗我的统治!
Мои соперники мертвы, и более никто в Огненных Просторах не смеет оспаривать мое право на власть!
牺牲火焰之缄印:火焰之缄印对目标生物或牌手造成2点伤害。
Пожертвуйте Печать огня: Печать огня наносит 2 повреждения целевому существу или игроку.
去吧,凡人。告诉大地之环,火焰之地将与你们并肩作战!
Теперь ступай, <смертный/смертная>. Сообщи своим Служителям Земли, что сам Повелитель Огня на вашей стороне!
「安静倾听内心火焰。 在那之后,你才能踏上火焰之道。」
"Храни молчание и прислушивайся к своему внутреннему огню. Только тогда ты сможешь вступить на Путь Пламени".
消灭管理者范达尔·鹿盔 - 英雄模式(火焰之地)
Убийства мажордома Фэндрала (Огненные Просторы, героич.)
等天空燃起熊熊火焰之时,暗影里的同伴就会发挥价值了。
Когда небеса пылают, полезно иметь союзников в тени.
我擅长火焰巫术,我也会给你一些火焰之力,让你能够烧掉那些墓冢。
Мне хорошо известна магия огня, так что я передам тебе часть моего моджо, а ты сожжешь все кости.
这下拉格纳罗斯不得不亲自镇守通往火焰之地的主入口了。
У Рагнароса не будет другого выбора, кроме как самому защищать главный проход на Огненные Просторы.
它们的火焰之灵已经纳入图腾之中。将它带到炽热海岸附近的眺望台上。
Сейчас их огненные духи заперты в этом тотеме. Отнеси его на возвышение на Искристом берегу и поставь на землю.
该是重返火焰之地的时候了。不用我说你也应该知道这有多危险,先知。
Пришло время вернуться в Огненные Просторы. Не нужно объяснять тебе, насколько это опасно, <Предсказатель/Предсказательница>.
若想将拉格纳罗斯逐回火焰之地,我们就要想办法进入萨弗隆尖塔。
Если мы хотим изгнать Рагнароса обратно на Огненные Просторы, нам надо получить доступ к Шпилю Сульфурона.
пословный:
火焰 | 之 | 光 | |
пламя; факел; огонь; прям., перен. пожар
|
1) свет; излучение; блеск; сияние
2) блестящий; гладкий
3) слава; блеск; славный
4) дочиста, подчистую; без остатка
5) голый; обнажённый
6) только; лишь
7) пейзаж; вид
|
похожие:
火焰光
火焰之雨
火焰之地
海之火焰
火焰之魔
怒火之焰
火焰之弓
火焰之盾
火焰之箭
火焰之魂
火焰之心
火焰之翼
火焰之舞
火鹰之焰
焰冠之火
火焰之花
火焰之刺
火焰之触
火焰之头
火焰之柱
火焰之力
烈火之焰
火焰之歌
火焰之油
火焰之灵
火焰之眼
火焰之池
火焰光环
火焰之怒
火焰之环
火焰之息
圣光之火
火炬之光
亮光火焰
火焰光谱
火焰光度
暮光之火
火焰光束
辉光火焰
发光火焰
火焰之球
光之火盆
火光之环
火之光环
火酒之光
烈焰菇之火
纵火者之焰
火焰之灾祸
火焰之缄印
火焰节之冠
火焰节之韧
火焰之辐射
火焰节之王
火焰之中断
火焰节之怒
火焰光谱学
暮光火焰箭
火焰光度学
火焰光亮度
不发光火焰
火焰光度计
火焰光度法
火焰激光器
火焰光谱仪
半发光火焰
火焰光度术
火焰光谱法
火焰光测法
火焰分光计
火焰风暴之戒
火焰之盾效果
魔法火焰之杖
火焰之心护腕
火焰风暴之剑
召唤火焰之池
火焰之心戒指
火焰之地龙卵
火焰之地碎片
火焰之心斗篷
火焰之心骨帽
燥热火焰之花
火焰之地石渣
火焰之心项圈
火焰之心手套
火焰之心项链
虚空之路火焰
释放火焰之灵
火焰之心长靴
狂热火焰之球
蓝色火焰之盾
火焰之心护肩
熔火烈焰之父
火焰之心胸甲
火焰之心束带
火焰之地余烬
强化火焰之息
邪能火焰光环
火焰光度测定
火焰发射光谱
火焰光谱分析
火焰光度滴定
发光排气火焰
暮光火焰符文
突发火焰光晕
火焰巨龙之魂
火岩烈焰之杖
火焰之魂图腾
进入火焰之中
重返火焰之地
火焰光度分析
火焰旋风光环
暮光火焰长枪
火焰之地栖物
暮光火焰卫士
暮光火焰风暴
烈焰之路火焰
灵魂之火光环
火焰之心护腿
深渊之光火把
火焰远行之靴
生存之环:火焰
第三道火焰之门
暴躁的火焰之魂
躁动的火焰之魂
传送至火焰之地
火焰之王的饮剂
火焰发射光谱学
火焰之王的衬肩
穿越烈焰与火光
火焰之王森卢肯
火焰吸收光度法
传送到火焰之地
轻蔑的火焰之灵
火焰之王的项圈
火焰之王的印记
火焰之王的精华
火焰之王的长袍
火焰之王的长裤
怒翼的火焰之牙
火焰之王的兜帽
火焰发射光谱法
火焰荧光光谱法
光电火焰探测器
火焰之地传送门
火焰光度监测器
火焰发射光谱仪
火焰闪光抑制剂
火焰之王的手套
发射火焰光度计
火焰光度分析仪
死亡的火焰之灵
火焰传送门光柱
火焰光度测定法
火焰分光光度术
火焰光谱测定法
火焰分光光度计
火焰光度检测器
火焰分光光度法
光电火焰检验器
火焰光度法试剂
自动火焰光度计
火焰使者的光环
邪能与火焰光束
火焰发射光谱术
发射火焰光度法
飞翔在火焰之地
火焰吸收光度学
火焰光度探测器
棱彩光环:火焰
光电火焰调节器
闪烁的时光之火
制造暮光火焰长枪
暮光初生之火引导
被净化的火焰之魂
火焰光谱化学分析
火焰化学发光检测
双火焰光度检测器
紫外火焰光束探测
连续波火焰激光器
光学焰火控制装置
光电式火焰切断器
发射型火焰光度计
召唤火焰之地栖物
吸收型火焰光度计
双光束火焰光谱仪
火焰之红宝石坠饰
火焰分光光度测定
烈焰之啸伤害光环
火焰发射光谱测定法
发射光学火焰光度计
原子吸收火焰光度计
光电火焰故障探测器
火焰发射分光光度计
火焰分光光度测定法
原子吸收火焰分光计
辐射火焰分光光度计
双道火焰光度控制器
滤光片式火焰光度计
双道火焰光度检测器
火焰原子吸收光谱法
原子吸收火焰测光法
原子发射火焰光度法
火焰风暴之法师头饰
劫掠的火焰晶簇之锤
从火焰之地凯旋而归
火焰传播之基本速度
无法进行火焰之地传送
多通道火焰分光光度计
无火焰原子吸收光谱法
火焰之地征服者的荣耀
强化火焰之雨/地狱烈焰
原子吸收火焰分光光度仪
发光火焰, 照明体照明体
无火焰原子吸收分光光度法
火焰看守者科拉隆之死(冬拥湖1人团队)