火焰之鞭
_
Огненный хлыст
примеры:
你发觉了爪子底下是坚硬的木头和更坚硬的钢。你轻轻地用蜥蜴人的古语唱了一首歌,你的箱子就裂开了。“欢迎回来,领事扎拉”,它嘶嘶作响。你从箱子里拿出你的火焰之鞭。
Вы чувствуете под когтями крепкую древесину и еще более прочную сталь. Вы тихо напеваете песню на древнем языке ящеров, и ваш сундук открывается. "С возвращением, консул Зара", шепчет он, когда вы, покопавшись внутри, извлекаете на свет свой огненный хлыст.
火焰之雨
Огненный ливень (урон)
火焰之地滤镜
Фон "Огненные Просторы".
进入火焰之地。
Ступи на Огненные Просторы.
火焰之地传送门
Портал: Огненные Просторы
魔典:火焰之盾
Гримуар огненного щита (1-й уровень)
召唤主火焰之头
Голова огня, главная – призыв
火焰之舌,脆弱之足
Острый язык, хрупкие ноги
暴风图腾火焰之涌
Буран – волнение огня тотема
我呼唤火焰之灵...
Призываю духи огня и пламени...
重返火焰之地:放弃
Возвращение в Огненные Просторы: отмена
干扰检测:火焰之地
Обнаружен источник помех: Огненные Просторы
以红山的火焰之名!
Клянусь огнем Красной горы!
火焰之后……只有灰烬。
Сначала красивый огонь... Потом только пепел.
从火焰之地传送至复苏之地
Телепортация из Огненных Просторов в Молодой лес
被火焰之灵所守护吧...
Под защитой духов огня и пламени...
来自火焰之地的礼物!
Подарочек из Огненных Просторов!
你对火焰之灵有何诉求?
Чего ты попросишь у духа огня?
树林吞没在了火焰之中。
Леса охвачены пожаром.
火焰之种为我取暖御寒。
Семена пламени сохранят тепло в любой мороз.
永恒的火焰之灵,现身!
Дух вечного пламени, воплотись!
见识一下火焰之王的力量!
Трепещите перед Повелителем Огня, тысяча чертей!
赋予我火焰之翼,兄弟们!
Даруйте мне крылья огня, братья!
神圣火焰之文明百科小帮手
Помощь цивилопедии по теме "Священный огонь"
加入时空漫游队列:火焰之地
Очередь на путешествие во времени: Огненные Просторы
一片雨林吞没在了火焰之中。
Тропический лес охвачен пожаром.
在火焰之门前面的地上画出来。
Нарисуй его на земле перед огненными вратами.
海加尔守护者:进攻火焰之地!
Стражи Хиджала: нападение на Огненные Просторы!
火焰灾祸让我的愤慨之火熊熊 燃烧。
Кара огненная согреет нас всех.
活体献祭...燃烧吧,为了火焰之灵!
Я сожгу тебя заживо... Гори во имя духов огня!
火焰之梦盘绕其中,静等荣耀觉醒。
В нем свернулась мечта об огне, ожидая славного пробуждения.
愿永恒之火的神圣火焰,完成这次的净化!
Пусть же священное пламя Вечного Огня довершит дело очищения!
我们的仪式需要特殊的火焰。我们需要的是艾露恩之火。
Для совершения ритуала нам нужно особенное пламя – пламя Элуны.
吸入空气,呼出火焰,看着吐姆变成地狱之火。
Вдохните воздух и выдохните огонь - этот туум само пламя.
你找的是永恒之火的仆人,但却被火焰蒙蔽了双眼。
Ты искал слугу Вечного Огня. Но его пламя ослепило вас.
噢,我真后悔!我恳求你,原谅我吧。以火焰之名宽恕我。
Как же я сожалею! Умоляю, прости меня. Отпусти мне грех ради Лыско.
你难道从没听说过高贵的火焰之地公主泽尼西娅?
Тебе не доводилось слышать о ее высочестве принцессе Зентии, владычице Огненных земель?!
我的敌人已经死了,火焰之地再也没人敢反抗我的统治!
Мои соперники мертвы, и более никто в Огненных Просторах не смеет оспаривать мое право на власть!
牺牲火焰之缄印:火焰之缄印对目标生物或牌手造成2点伤害。
Пожертвуйте Печать огня: Печать огня наносит 2 повреждения целевому существу или игроку.
那我感受到的这股火焰,难道只是肉欲之火?真可惜...
Так значит, жар, что я ощущаю, – это просто плотское желание? Как жаль...
去吧,凡人。告诉大地之环,火焰之地将与你们并肩作战!
Теперь ступай, <смертный/смертная>. Сообщи своим Служителям Земли, что сам Повелитель Огня на вашей стороне!
愿永恒之火的神圣火焰完成这次净化,将祸害洗涤净尽!
Пусть же священное пламя Вечного Огня довершит дело очищения!
「安静倾听内心火焰。 在那之后,你才能踏上火焰之道。」
"Храни молчание и прислушивайся к своему внутреннему огню. Только тогда ты сможешь вступить на Путь Пламени".
说你从来没有听说过什么“火焰之地的公主泽尼西娅”。
Сказать, что вы не слышали ни о какой принцессе Зентии, владычице Огненных земель.
表达你的震惊。这不是普通的火焰,这些猪被死灵之火吞没了。
Выразить изумление. Это не обычный огонь. Свиней пожирает некропламя.
高贵的火焰之地的泽尼西娅公主!要么遵从她的旨意,要么承受她的怒火!
Да здравствует ее высочество принцесса Зентия, владычица Огненных земель! Повинуйся ее законам, а не то испытаешь ее гнев!
等天空燃起熊熊火焰之时,暗影里的同伴就会发挥价值了。
Когда небеса пылают, полезно иметь союзников в тени.
我擅长火焰巫术,我也会给你一些火焰之力,让你能够烧掉那些墓冢。
Мне хорошо известна магия огня, так что я передам тебе часть моего моджо, а ты сожжешь все кости.
这下拉格纳罗斯不得不亲自镇守通往火焰之地的主入口了。
У Рагнароса не будет другого выбора, кроме как самому защищать главный проход на Огненные Просторы.
任何火焰都伤不了我们崇高的国王!他的内心经过永恒之火的冶炼!
Нашему королю никакое пламя не страшно! Его сердце закалилось в Вечном Огне!
它们的火焰之灵已经纳入图腾之中。将它带到炽热海岸附近的眺望台上。
Сейчас их огненные духи заперты в этом тотеме. Отнеси его на возвышение на Искристом берегу и поставь на землю.
пословный:
火焰 | 之 | 鞭 | |
пламя; факел; огонь; прям., перен. пожар
|
I сущ.
1) плеть, нагайка, плётка, камча; кнут, бич; хлыст
2) шутиха, комбинированная хлопушка (петарда, ракета)
3) палица, булава, кистень 4) корни (бамбука)
5) * наказание кнутом (плетьми)
6) пенис животных
II гл.
сечь, стегать, бичевать, хлестать, пороть
|
похожие:
火焰鞭
火焰之息
火焰之力
焰冠之火
火焰之翼
火焰之刺
火焰之触
火焰之雨
火鹰之焰
火焰之光
烈火之焰
火焰之地
火焰之弓
火焰之柱
火焰之环
火焰之头
火焰之眼
火焰之舞
火焰之灵
火焰之盾
火焰之油
火焰之歌
火焰之心
火焰之魔
火焰之花
火焰之池
火焰之怒
怒火之焰
火焰之箭
火焰之魂
火焰之流
海之火焰
火焰之球
火焰之中断
火焰之辐射
火焰节之韧
纵火者之焰
火焰之缄印
火焰节之冠
火焰之灾祸
火焰节之怒
火焰节之王
烈焰菇之火
火焰之地石渣
烈焰之路火焰
蓝色火焰之盾
熔火烈焰之父
朱红烈焰之鞭
火焰之心长靴
火焰巨龙之魂
火焰之地余烬
火焰之心骨帽
召唤火焰之池
释放火焰之灵
火焰之心护腿
虚空之路火焰
火焰之地龙卵
火焰之心护腕
进入火焰之中
强化火焰之息
火焰风暴之剑
火焰之地碎片
火焰之盾效果
燥热火焰之花
火焰之魂图腾
火岩烈焰之杖
火焰之心手套
火焰之心胸甲
火焰远行之靴
重返火焰之地
狂热火焰之球
火焰之地栖物
火焰之心束带
火焰风暴之戒
火焰之心项圈
火焰之心护肩
魔法火焰之杖
火焰之心项链
火焰之心斗篷
火焰之心戒指
火焰之王的手套
火焰之王的兜帽
火焰之王的项圈
第三道火焰之门
召唤火焰鞭笞者
火焰之王的印记
生存之环:火焰
火焰之王的长裤
火焰之王的长袍
飞翔在火焰之地
死亡的火焰之灵
火焰之王的衬肩
火焰之王森卢肯
火焰之地传送门
传送至火焰之地
轻蔑的火焰之灵
火焰之王的精华
传送到火焰之地
怒翼的火焰之牙
躁动的火焰之魂
暴躁的火焰之魂
火焰之王的饮剂
被净化的火焰之魂
召唤火焰之地栖物
火焰之红宝石坠饰
劫掠的火焰晶簇之锤
火焰传播之基本速度
火焰风暴之法师头饰
从火焰之地凯旋而归
火焰之地征服者的荣耀
无法进行火焰之地传送
强化火焰之雨/地狱烈焰
火焰看守者科拉隆之死(冬拥湖1人团队)