為什麼
wèishénme
отчего, из-за чего, почему; зачем; для чего
wèishénme
почему; отчего; зачемзачем почему; на какой предмет; на кой леший; почимэ почимэ; На кой дьявол; на кой черт; На кой черт; На кой леший
wèi shén me
询问原因或目的:为什么群众这么爱护解放军?因为解放军是人民的子弟兵│他这么做到底是为什么?注意‘为什么不’常含有劝告的意思,跟‘何不’相同,如:这种技术很有用处,你为什么不学一学?weì shén me
why?
for what reason?
wèi shén me
why; why is it that; how is it that:
为什么不试一试? Why not have a try?
你为什么还在这儿? How is it that you are still here?
wèishénme
why
你为什么不说话。 Why don't you speak?
见“为甚麽”。
частотность: #348
в русских словах:
а что?
怎么回事? zěnme huíshì; 为什么? wèishénme
зачем
2) (почему) 为什么 wèishénme
Как так?
怎么会这样?; 为什么?
какого чёрта!
1) (почему) 为什么
нахрен
为什么, 干嘛
начто
〔副〕〈俗〉为什么. ~ он мне сдался?我要他干什么(他对我有什么用)?
почему
1) вопр. 为什么 wèishénme
2) относ. 为什么 wèishénme; 所以 suǒyǐ, 因此 yīncǐ
не знаю, почему он не согласен - 我不知道他为什么不同意
причина
по какой причине? - [因]为什么[缘故]?
ради
ради чего?, чего ради? - 为什么?; 干什么?
с какой стати?
为什么?; 干吗?
что
... показаны только вне сочетаний, сузьте3) в знач. нареч. (почему) 为什么 wèishénme, 干什么 gànshénme
что это ты бегаешь как угорелый? - 你这是为什么拚命奔跑呢?
синонимы:
примеры:
他因为什么罪坐牢?
За что его посадили?
因为什么?
почему?, отчего?, из-за чего?, по какому поводу?
你们哥儿俩又为什么乱闹?
почему это вы - два брата - только и знаете, что ссориться напропалую?
为的什么? 为的是什么?
для чего?, чего ради?
为的是什么?
чего ради?; для чего?
你为什么哭啊?
Почему ты плачешь?
起先还以为出了什么事 ...
сначала было подумал, что что-нибудь случилось...
为什么不早说呢?!
почему же ты раньше не сказал?!
这是为什么我们看到本不该发生的大规模麻疹疫情,尤其是在公众教育良好的国家中
вот почему мы видим возникновение масштабных эпидемий кори, которых быть не должно, тем более в государствах, где люди имеют хорошее образование
你为什么不跟人打招?
отчего не здороваешься?
为什么放弃治疗?
инт. зачем же вы отказались от лечения? (намёк на некую "болезнь" собеседника)
他今天不知为什么生闷气的样子
он сегодня что-то надутый ходит
无人知道为什么
неведомо зачем
你为什么攻击他呢?
почему ты на него ополчился?
他为什么没有来?
отчего он не пришёл?; отчего он не пришел?
我不知道他为什么不讲话
не знаю, отчего он молчит
不知为什么他没按时来到
отчего-то он не явился вовремя
我不知道他为什么不同意
не знаю, почему он не согласен
你为什么把我牵连在这事里了?
зачем ты меня к этому делу примешал?
为什么那样?
причём тут это?
[因]为什么[缘故]?
по какой причине?
不知为什么, 今天工作得有点勉强
сегодня что-то не работается
为什么?; 干什么?
ради чего?, чего ради?
为什么不通知我?
почему мне не сообщили?
你们为什么这样吵闹?
что у вас за тарарам?
你为什么这么久才来?
Где ты шлялся?
使我奇怪的是, 为什么会这样
мне удивительно, почему это так
你这是为什么拚命奔跑呢?
что это ты бегаешь как угорелый?
不知道为什么我不相信
что-то мне не верится
孩子很健康,已转移给父母。未说明孩子在哪里过夜,以及为什么他长时间未与家人联系
Ребенок здоров и передан родителям. Где ночевал ребенок и почему так долго не выходил на связь с родными, не уточняется
为什么非要挨到下个月不可?
почему нельзя не тянуть до следующего месяца?
中国为什么和谐youtube?
Почему Китай закрыл youtube?
你不是为爱情而结婚的,那是为了什么
если ты женился не ради любви, то ради чего?
为的什么?
для чего?, чего ради?
你不要以为我什么都不知道。
Не думай что я ничего не знаю.
因为我买这些东西,你们能给我什么样的打折?
Раз я покупаю все это, какую скидку вы мне можете дать?
每个人都做过梦,但并不是每个人都知道为什么会做梦
Каждый человек видит сны, но далеко не каждый знает, почему он их видит
啊,她为什么哭啊?
Ой, а почему она плачет?!
你为什么唉声叹气?
О чём ты так вздыхаешь?
我不知道他为什么说到半中腰就停止了。
I don’t know why he broke off in the middle of a sentence.
各种物质,不论它是什么,都是由一些称为分子的很小的粒子构成的。
Every substance, no matter what it is, is composed of very small particles called molecules.
[直义] 只听钟声响, 不知钟在哪.
[释义] 只是风闻, 不了解实情; 自己以为知道, 可是光听见一点, 而实际上了解得不对.
[用法] 对自己并不十分了解自己所说事情的人说, 或论及此种人时说.
[参考译文] 道听途说; 捕风捉影.
[例句] - Вздор! Быть не может! Ты, братец, вечно всё перепутаешь... Слышал звон, да не знаешь, где он. "胡说八道!绝不可能!老兄, 你总是什么事情都
[释义] 只是风闻, 不了解实情; 自己以为知道, 可是光听见一点, 而实际上了解得不对.
[用法] 对自己并不十分了解自己所说事情的人说, 或论及此种人时说.
[参考译文] 道听途说; 捕风捉影.
[例句] - Вздор! Быть не может! Ты, братец, вечно всё перепутаешь... Слышал звон, да не знаешь, где он. "胡说八道!绝不可能!老兄, 你总是什么事情都
слышал звон да не знаешь не знает где откуда он
他怪自己为什么那么糊涂,早没想到这位真正的财神!
He began reproaching himself for being so stupid as not to have thought of the real “God of Wealth”!
你为什么不去查百科全书?
Why don’t you look it up in the encyclopedia?
他为什么迟迟不来?
Why is he taking so long to come?
为什么一副愁眉苦脸的样子?
Why wear such a woebegone look?
如果你认为那不公平,为什么不说出口?
If you thought that wasn’t fair, why didn’t you speak up?
你为什么不答话?
Why don’t you answer?
小明老爱问为什么,老爱打破沙锅问到底。
Xiaoming always asks why and he’ll never be satisfied until he knows everything.
虽然他想大出风头,不过我以为他没有什么可炫耀的。
Although he wants to make a hit, I think he hasn’t got much to show off.
你为什么单挑这件事批评呀?
Why have you singled out this incident for criticism?
她去得,我为什么去不得?
If she can go, why can’t I go?
你为什么烦躁不安?
Почему ты так нервничаешь?
分明是他错了,你为什么怪我?
It’s obvious that he is wrong. Why should you blame me?
为什么你不继续编纂你的词典呢?功亏一篑,你不觉得可惜吗?
Why do you discontinue compiling your dictionary? Don’t you think it a pity to give it up when it is nearly completed?
预言这次对话可能有什么结果,现在还为时过早。
It is yet premature to predict the possible outcome of the dialogue.
她为什么神情如此沮丧?
Почему у тебя такое подавленное настроение?
你为什么不参加踢足球而只是看热闹?
Почему ты не играешь в футбол, а только смотришь со стороны?
你为什么不吭声?
Why do you keep silent?
自己做的事,为什么要拉上别人?
Why drag in others when it was all your own doing?
不能因为没发生什么问题就麻痹大意起来。
We can’t get unwary just because nothing unusual has cropped up.
我们对任何事情都要问一个为什么,绝对不应盲从任何人。
We must always go into the whys and wherefores of anything. On no account should we follow anyone like sheep.
她纳闷儿为什么他们没给她回信。
She wondered why they hadn’t given her an answer.
没有什么可难为情的。
There is nothing to be ashamed of.
为什么她一言不发, 是不是有什么难言之隐?
Why didn’t she say a word? Is there anything in her mind that she finds it hard to disclose?
他为什么偏要那样做?
Why must he do it that way?
他为什么偏要那么做?
Why must he do it that way?
你为什么凭空怀疑这消息的真实性?
Why do you suspect the truth of the information?
别为我买什么
ничего не покупай для меня
解释为什么钡能形成过氧化物而铍则不能。
Объясните, почему барий может образовывать перекиси, а бериллий не может.
失败是成功之母,失败如果没有好处,为什么是成功之母?
Failure is the mother of success. If there is nothing good about failure, how can it be the mother of success?
守着这样好的老师,你为什么不学世界语
? Why don’t you learn Esperanto when you have such a good teacher at your side?
你为什么随便拿公家东西?
Why should you make free with public property?
你为什么怪我? 你是太公钓鱼, 愿者上钩。
Why do you blame me? You “swallowed his bait” of your own accord.
为什么我该听命于你?
Why should I dance to your pipe?
为什么不试一试?
Why not have a try?
你为什么还在这儿?
How is it that you are still here?
为什么儿童喜欢重复听一个故事?
Почему детям нравится повторно слушать одни и те же сказки?
你为什么如此兴奋?
What are you so excited about?
你为什么不选一个好一点的作文题?
Why didn’t you select a better subject for your composition?
不要问他对政局的看法,他不会知道什么,因为他一味追求吃喝。
Don’t ask him what he thinks of the political situation, He won’t know for he is a man who makes a god of his belly.
不能因为孩子小,就什么都依着他。
You shouldn’t comply with every wish of his just because he is a child.
你自己不干,为什么撺弄他呢?
Why do you egg him on to do what you won’t do yourself?
为什么你这么容易上火?
How come you get angry so easily?
你为什么擅改条例?
Why did you change the policies without authorization?
我为什么去不得?
Why shouldn’t I go?
你为什么总是偏向他?
Почему ты всегда его выгораживаешь?
他为什么那么难过?
Why is he so sad?
明知他不会来,为什么还邀请他?
Совершенно очевидно, что он не сможет прийти. Зачем ты все же пригласил его?
他为什么瞇着眼睛。
Why is he squinting?
为什么你老是对我这么冷漠?
Почему ты всегда так холоден со мной?
你的手为什么冷冰冰的?
How come your hands are ice cold?
为什么这人这么赖皮?
How come this person is so shameless?
你为什么不开口?
А что ты рта не раскрываешь?
你为什么这么慌张?
Почему ты такой взволнованный?
我恍然大悟他为什么这样做。
Я внезапно понял, почему он так поступил.
你为什么低声下气地说话?
Why do you talk in a servile way?
为什么不承认错误?
Почему не признаешь свою ошибку?, Почему отрицаешь свою ошибку?
你为什么总是对我不耐烦?
Почему ты всегда так нетерпелив ко мне?
你为什么遭他的白眼?
Почему он пренебрежительно относится к тебе?
因为什么?; 为什么?
с какой радости?
为什么(因为什么)?
С какой радости?
那为什么
почему все время так получается, что
为什么?
А зачем?
为了什么
для какой заботы
为JB什么呀
какого хуя?
为什么我……
Почему я...
为什么你……
Ах ты...
嗯?为什么?
Эм... Зачем?
啊?为什么?
Это почему же?
为什么?!为什么?!
Почему?! Почему?!
到底为什么
почему все-таки
究竟为什么
почему же
这是为什么
это почему
为什么? 何必?
На какой предмет?
为什么……?
За что?!
但是为什么?
Но зачем?
无论因为什么
почему бы то ни было
为什么不呢?
Почему нет?
这叫什么行为?
как назвать такой поступок?
为什么是我……
Почему я...
为什么是葱?
Почему бы и не лук-шалот?
为什么是我?
Почему именно моя?
为什么有兴趣?
И чем же я обязан таким интересом к моей персоне?
为什么,哦,为什么?
Ну почему?!
为什么这么说?
Это еще почему?
为什么救我?
Зачем потребовалось меня спасать?
以什么为基础?
Что лежит в основе? На чем основано?
噢,为什么?
Да, и почему же?
为什么?怎么了?
Почему? Что происходит?
圣杯?为什么?
Чашу? Зачем?
为什么不行?
Почему нет?
是吗?为什么?
Почему это?
为什么?他在做什么?
Почему? Что он делает?
为什么?你要干什么?
Зачем? Что тебе нужно?
……你!为什么?
...Ты! Зачем?
为什么要保密?
Почему нужно было держать это в секрете?
为什么这样说?
Почему ты так думаешь?
你为什么这么问?
Почему ты спрашиваешь?
为什么那么黑暗?
Почему так темно?
你为什么找我?
Почему ты выбрал меня?
为什么你想死?
Почему ты хочешь умереть?
为、为什么这么说?
Ч-что вы такое говорите?
为什么突然就…
Так неожиданно...
哦?这是为什么?
Это ещё почему?
它为什么得死?
Почему он должен умереть?
你为什么想死?
Почему ты хочешь умереть?
有,为什么你这么问?
А ты почему спрашиваешь? Хочешь вступить в Орден Пылающей Розы?
为什么……我累了……
Как... я устал...
为什么我要帮你?!
А с чего бы мне вам помогать?!
刚才,为什么…
Почему ты...
为什么要等我?
Почему вы меня ждали?
为什么?你为什么追我?
Зачем? Зачем ты преследуешь меня?
为什么?我做什么了?
Что? Что я сделала?
为什么?你想干什么?
Зачем? Что тебе нужно?
付他钱?为什么?
Заплатить? Зачем?
你为什么不说话。
Why don’t you speak?
你为什么那么生气
Ну что ты злишься!
你为什么帮我?
Почему ты помогаешь мне?
为什么会这样…
Почему так происходит?
为什么……这么久……?
Почему... так долго...
你们为什么吵嘴?
из-за чего у вас шум?
你为什么要挣扎
Зачем ты сопротивляешься?
为什么人会乱想。
Почему люди думают всякое?
蛇。为什么是蛇?
Змеи! Ну почему змеи?
为什么是看着…
...Просто стоять и смотреть?
为什么要这么做?
Зачем это делать?
你为什么躲着我?
что ты от меня хоронишься?
不可能?为什么?
Не может быть? Почему?
别问我为什么。
Не спрашивай – почему.
为什么……谢谢你。
Даже так... Благодарю.
为什么?我什么都没做!
За что? Я ничего плохого не делаю!
为什么偷偷摸摸的?
К чему такая секретность?
你为什么入狱?
За что ты сидишь в тюрьме?
你为什么爱笑?
Почему ты так часто смеёшься?
пословный:
为什 | 什么 | ||
1) вопросительное что?; какой?
2) относительное что; какой
3) неопределённое что-то, что-либо; какой-то, какой-либо
4) после глагола из-за чего?, зачем? 5) перед перечислением или цитатой какой-то, такой, как, вроде, наподобие
6) перед цитированием слов собеседника; неодобр. что за...; какой там; что значит...
7) восклицательное что?
|