离不开身
líbukāi shēn
никак не отлучиться; не уйти ни на минуту
ссылки с:
离不开身儿líbukāi shēn(r)
cannot afford to get away for a momentпримеры:
不管闲事,转身离开。
Не продолжать ссору. Развернуться и уйти.
不是闲聊的时候。转身离开。
У вас нет времени на пустую болтовню. Развернуться и уйти.
转身离开,一句话也不说。
Повернуться и уйти, не говоря ни слова.
说你什么也不想要,转身离开。
Сказать, что вам ничего не нужно, и отвернуться.
转身离开。你最好不要掺和进去。
Отвернуться. Лучше вам в это не встревать.
如果你那样觉得,何不转身离开?
Если вы так считаете, то почему вы все еще здесь?
你对他的困境不感兴趣。转身离开。
Его беды вас не интересуют. Уйти.
转身离开。这看起来不是个好主意。
Отшатнуться. Кажется, это была плохая мысль.
痛苦不过是软弱离开身体时的反应!
Боль это просто знак того, что тело становится сильнее!
你不相信这个歪歪扭扭的神,转身离开。
Вы не доверяете этому змеиному богу. Отвернуться и уйти.
说你不会在这儿多耽搁,转身离开...
Сказать, что вы не собираетесь здесь задерживаться, и развернуться, чтобы уйти...
转身离开。
Развернуться и уйти.
转身离开。你对她推销的东西都不感兴趣。
Отвернуться. Вас ее шуточки не интересуют.
好。转身离开。
Ну, и ладно. Отвернуться.
她转身离开。
Она разворачивается, чтобы уйти.
大声说你才不是她的仆从,然后转身离开。
Громко заявить о том, что вы не слуга, и повернуться, чтобы уйти.
转身离开。你可不想掺和他们俩之间的争吵。
Отвернуться. Вы не желаете иметь ничего общего с этими дрязгами: пусть разбираются сами.
李奥瑞克的鬼魂离开身体,不受阻碍地移动
Дух Леорика отделяется от тела и получает свободу перемещения.
她心不在焉地向你点了点头,然后转身离开了。
Она коротко кивает вам и отворачивается.
谢谢他,转身离开。
Поблагодарить его и отвернуться.
转身离开这片湖。
Отвернуться от озера.
还没有。转身离开。
Еще рано. Отвернуться.
点头,转身离开。
Кивнуть и повернуться, чтобы уйти.
道歉,转身离开。
Извиниться и повернуться, чтобы уйти.
摇头,转身离开。
Покачать головой и уйти.
他转身离开了房间
Он развернулся и вышел из комнаты
耸耸肩,转身离开。
Пожать плечами и повернуться, чтобы уйти.
真麻烦。转身离开。
Да ну ее! Уйти.
窃笑并转身离开。很明显他认为他的命压根不值钱。
С усмешкой развернуться, чтобы уйти. Похоже, он слишком дешево ценит свою жизнь.
告诉他,你从不接受命令,你只下命令。然后动身离开...
Сказать, что вы не выполняете приказы, вы их отдаете. Затем достать оружие...
嘲笑然后转身离开。
Отвернуться с усмешкой.
暂时这样。转身离开。
Так и поступить. Развернуться и уйти.
梅芙的警告记忆犹新。你决定不要冒险,转身离开。
Вы вспоминаете предупреждение Маэв. Решаете не рисковать и уходите.
保持沉默,转身离开。
Не говорить ничего и уйти.
拒绝,然后转身离开。
Отказаться и повернуться, чтобы уйти.
告诉他,你不能与一个不喜欢狗的人打交道。转身离开。
Сказать, что вы не хотите разговаривать с человеком, который не любит собак. Развернуться и уйти.
转动你的眼睛,转身离开。
Закатить глаза и повернуться, чтобы уйти.
我希望一早就动身离开。
I hope to get away early in the morning.
听起来是对的。转身离开。
Так вы и поступите. Развернуться на каблуках и уйти.
无视他,然后转身离开。
Отвернуться, не обращая на него внимания.
陌生人,请你转身离开。不要再回来了。否则后果不堪设想。
Разворачивайтесь и уходите. И не возвращайтесь. Иначе будут последствия.
老人点点头,转身离开了你。
Старик кивает и отворачивается.
最后看他一眼,转身离开。
Бросить на него прощальный взгляд, развернуться и уйти.
精灵鞠躬致谢。你转身离开。
Эльф склоняет голову в знак благодарности. Вы отворачиваетесь.
转身离开,这是个坏主意。
Отвернись, это плохая мысль.
你知道的够多了。转身离开。
Вы узнали достаточно. Уйти.
他对你眯起眼,转身离开。
Он смотрит на вас, сощурившись, и отворачивается.
没什么好说的了。转身离开。
Вам больше нечего сказать. Пора уходить.
不知怎么的,两人放声大笑。伊凡拍了拍男子的背,然后转身离开。
По какой-то причине оба они разражаются хохотом. Ифан хлопает человека по спине и поворачивается, чтобы уйти.
她带着敬意点点头,转身离开。
Она кивает в знак уважения и поворачивается, чтобы уйти.
你没时间管这事,转身离开。
У вас нет на это времени. Развернуться и уйти.
最后看她一眼,然后转身离开。
Бросить на нее прощальный взгляд, развернуться и уйти.
听取矮人的意见,转身离开。
Последовать совету гнома, развернуться и уйти.
她带着天真的微笑转身离开。
Она выворачивается с невинной улыбочкой.
转身离开时,冲着她愉快微笑。
Благостно улыбнуться ей и уйти.
友好地拍拍狗头,然后转身离开。
Потрепать пса по голове и отвернуться.
费恩转身离开,跑回上层甲板。
Фейн разворачивается и торопливо уходит обратно на верхнюю палубу.
也许他说得有点道理。转身离开。
Признать, что в его словах есть резон. Уйти.
转身离开。这对你来说太过荒谬。
Повернуться и уйти. Все это как-то слишком бредово.
她对你坏笑了一下,转身离开。
Она лукаво улыбается вам и отворачивается.
转身离开。你已经得到了想要的。
Отвернуться. Вы узнали все, что хотели.
还不算太迟。停手吧。转身离开吧。你还有这个选项。这话可没有多少人能对你说。
Еще не поздно остановиться. Развернись и уходи. Тебе еще очень повезло, что у тебя есть такая возможность.
向他竖起大拇指,然后转身离开。
Показать ему два больших пальца и повернуться, чтобы уйти.
敷衍地朝他点点头,然后转身离开。
Коротко кивнуть ему и отвернуться.
转过身离开这座城市吧,这才明智。
Просто повернись и вали из города. Это будет умно.
离开时你忍不住看向他的眼睛,他满眼都是绝望和恳求。他使劲闭上眼睛,转身离开。
Уходя, вы не можете удержаться от того, чтобы посмотреть ему в глаза – отчаянные и умоляющие. Он зажмуривает их и отворачивается.
冲他点点头,表示尊敬,然后转身离开。
Уважительно кивнуть ему и отвернуться.
卑鄙小人?转身离开。再见,滚蛋吧。
Крыс? Отвернуться. Большое спасибо, всего наилучшего.
伊凡拍了拍男子的背,然后转身离开。
Ифан хлопает человека по спине и поворачивается, чтобы уйти.
他表情古怪的看着你。然后转身离开。
Он косится на вас с подозрением. Потом отворачивается.
准备转身离开前,怀疑地看着老鼠。
С подозрением покоситься на крыса, прежде чем уйти.
感谢他给你的阴影之眼,转身离开。
Поблагодарить его за Око Тени и уйти.
转身离开。你需要爬上去,找到祭坛。
Развернуться и уйти. Вам еще наверх лезть и алтарь искать.
听她的:转身离开。还有很多事要做。
Исполнить ее приказ: развернуться и уйти. Еще многое предстоит сделать.
接着她将一滴泪水抹去,转身离开了。
Эльфийка утирает слезу и отворачивается.
对他的信仰表示感谢,然后转身离开。
Поблагодарить его за веру и уйти.
她又傲慢地看了你一眼,便转身离开。
Она кидает на вас еще один надменный взгляд и отворачивается.
转身离开,你拒绝对方用这种方式讲话。
Развернуться на каблуках и уйти. Вы не потерпите, чтобы с вами так обращались.
пословный:
离不开 | 开身 | ||
невозможно покинуть (расстаться); не оторваться; неотделимый, неотрывный, неразлучный; не обойтись
|