解决方法
jiějué fāngfǎ
метод решения
ссылки с:
解方Естественный порядок
примеры:
关于难民及有关人士持久解决方法的框架;持久解决方法框架
Рамочная программа поиска долгосрочных решений в интересах беженцев и лиц, подмандатных УВКБ; Рамочная программа поиска долгосрочных решений
既来之,则安之,你必须多动脑子,想出个新的解决方法来。
You would take things as they came. All you had to do was think a little harder and come up with a new solution.
同志们的经验帮助他找到正确的解决方法。
Опыт товарищей подсказал ему правильное решение.
马丁,拜托。应该还有别的解决方法。
Мартин, не надо. Можно найти другое решение.
老实讲,我以前曾对付过兔妖。它们就是要严加提防的害虫,除了击败它们的主母外没有更好的解决方法了。就这么简单。
Если честно, то мне уже приходилось иметь дело с гну-синями – обычные паразиты, с которыми нужно бороться. А лучший способ борьбы с гну-синями – уничтожение их прародительницы. Как видишь, все просто.
你的工作收效显著。在附近的洞穴里住着一位强大的虎人萨满祭司,他正用我们寻找的凋零之蕾学习引导原祖荆兽的魔法。解决方法很简单:杀了他,夺取凋零之蕾,把它还给贝楚斯。那应该能保证我们哨站的安全。
Твои усилия были не напрасны: ты <узнал/узнала>, что в пещере неподалеку отсюда могущественный саблеронский шаман учится повелевать магией генезотавров при помощи Цветка Смерти, который мы ищем. Решение напрашивается само. Убей шамана, забери Цветок Смерти и возвращайся к Березусу. Это поможет укрепить защиту аванпоста.
阻止他们吧!消灭他们的首领。也许这样能让他们的速度减缓一段时间。我也有机会找到更加一劳永逸的解决方法。
Останови их! Убей их предводительницу. Может быть, это задержит их на какое-то время. Глядишь, я и соображу, как разобраться с ними окончательно.
唯一的解决方法就是更多的战斗!
Единственное лекарство от этой болезни – это еще больше сражений!
而且最大的材料问题,到现在也没找到解决方法,真是愁人…
Не говоря уже о поиске строительных материалов... Совсем непонятно, откуда столько брать.
解决方法就在那里。仔细看。
Решение есть. Найди его.
巨人发现自己山中家园被侵扰时,他们有很多种解决方法。
Когда гиганты обнаруживают, что их дома в горах кишат всякой заразой, они могут расправиться с ней самыми различными способами.
我不是那意思。我们得找个解决方法,比如跟莱拉谈谈……
Ты же знаешь, я не об этом. Нужно найти какой-то выход. Может, поговорить с Лайлой...
我们可以找到一个彼此都不吃亏的解决方法的。
Я думаю, мы все сможем найти выгоду в этой ситуации.
我对所有人这么说:跟半鱼人和平相处才是最好的解决方法。
Я всем говорю: лучше бы нам договориться мирно с рыболюдьми.
很典型的解决方法。我们就为他赌一把,输的人就放了那男孩。
В таком случае, сыграем на него. Победитель получает мальчишку.
他四下打量着——然后看向你。“说实话,我倾向于一种不那么∗杂技∗的解决方法。”
Он озирается, а затем поворачивается к тебе. «Честно говоря, я бы предпочел решение, ∗не связанное∗ с выполнением акробатических трюков».
我以为你是很复杂的生物,天性如此。借酒消愁这种简单粗暴的解决方法,不像是你的风格…
Мне всегда казалось, что ты невероятно сложная натура. И простых решений не признаешь. Ну, например, не топишь горести в вине.
抱歉,但我不觉得你真的能理解。这事一两句也解释不清楚。就当作我选了个对大家都好的解决方法吧…对狄拉夫尤其如此。
Прости, но я сомневаюсь, что ты действительно можешь понять. Это очень трудно объяснить. Допустим, я посчитал, что такое решение будет лучше для всех... Прежде всего - для Детлаффа.
我以为你是很复杂的生物,天性如此。借酒消愁这种简单粗暴的解决方法,不像是你的风格。
Мне всегда казалось, что ты крайне сложная натура. И не признаешь таких простых решений, как топить горести в вине.
我收到了你的信,非常高兴你的问题有了解决方法。你所形容的猎魔人的确听起来很危险,况且你也总是告诉我他们都是怪物、冷血杀手。
Я получила твое письмо и рада, что ты нашел решение своих проблем. Ведьмак, судя по описанию, действительно может быть опасен, но ты же всегда повторял мне, что все они хладнокровные убийцы и выродки.
有其他的解决方法吗?
И ты что предлагаешь?
你们几个都够了!我有一个对大家都公平的解决方法:剪刀,石头,布。
Хорош пререкаться! Пусть все будет по-честному: камень-ножницы-бумага!
就是现在,守护者——那个法术!赶紧用!我必须修复我们的魂铸。这是唯一的解决方法!
Настал момент, Хранитель! Используй заклинания! Я должна восстановить оковы души. Другого пути нет!
达莉丝和亚历山大给出了解决方法。这种时候人们要的就是解决方法,哪还管什么后果。至少有些人是这样的。
Даллис и Александар предлагают решение. В такие времена людям нужны решения, а на последствия им плевать. По крайней мере, некоторым.
我,我很抱歉,觉醒者。我不能再一次背弃他们。这就是我一直想要找到的解决方法。
П-прости, пробужденный. Я не могу вновь отвернуться от них. Вот решение, которое я искал.
...而且我有一个简单便捷的解决方法。
...но у меня есть быстрое и простое решение.
让她等等,死亡不是解决方法。
Попросить ее не спешить: смерть – это не ответ.
一劳永逸的解决方法
Раз и навсегда
好吧,这也算是一种解决方法。
Ну, это тоже метод.
我想这也是一种解决方法。
Наверное, можно и так.
没有其他的解决方法吗?
А по-другому никак нельзя?
合理的解决方法只有一种。
Есть только один логичный ответ.
一定有解决方法。
Нужно как-то решить эту проблему.
你真的认为这样做是最好的解决方法吗?
Ты правда думаешь, что это самое мудрое решение?
我希望铁路组织能想个不那么激烈的解决方法。
Надеюсь, "Подземка" сможет найти менее радикальное решение.
幸好,先进系统部一直在努力开发能产生更多能量的新解决方法。
К счастью, отдел высших систем постоянно занят разработкой новых способов получения энергии.
你明明知道为什么我整天都在实验室。实验失败太多次了,但我觉得这次应该可以找到解决方法。
Ты прекрасно знаешь, почему я все время провожу в лаборатории. Мои исследования не раз заходили в тупик, но сейчас я наконец приблизился к тому, чтобы найти решение проблемы.
蚁狮洞培训非同寻常,因为它要求玩家在战斗中学习一种新技能。 这是一个罕见的情况,因为培训是在强迫的情况下进行,因此爱莉克斯说出问题并在战斗中提供帮助,而没有泄露解决方法。
Блокировка нор - редкий пример обучения новому боевому приему в напряженных условиях. Аликс ставит перед игроком цель и помогает сражаться, не подсказывая, как этой цели достичь.
пословный:
解决 | 方法 | ||
1) решить, разрешить (вопрос); уладить, урегулировать (конфликт); решение
2) прикончить, покончить, уничтожить, устранить
|
способ, метод; средство; путь, приём
|
похожие:
司法解决
解决办法
无法解决
决策方法
方程解法
解决方案
表决方法
解方程法
消解方法
解毒方法
解题方法
理解方法
分解方法
解析方法
法律解决
解释性方法
解救的方法
前向解方法
法庭外解决
近似解决法
争端解决法
解决问题法
理想解决方案
标准解决方案
初步解决方案
友好方式解决
设计解决方案
两国解决方案
工程解决方案
最终解决方案
解决方案能力
技术解决方案
工程解决办法
微分方程解法
字面解释方法
国际解决办法
最右解释方法
决定工作方法
决策支持方法
按水解方法的
方程的图解法
有待法律解决
国际司法解决
调制解调方法
提出解决办法
解析质点方法
多重决策方法
强制司法解决
决定评价方法
顺序决定方法
布局决策方法
船队编解方法
因子分解方法
管理决策方法
决策理论方法
用水解方法的
争端解决办法
临时解决办法
方程式的解法
过渡解决办法
综合解决办法
可能的解决方案
类氦的解决办法
无法解决的矛盾
暂时解决的办法
业务解决方案处
解决问题的方案
偷来的解决方案
问题求解方法论
淀粉分解的方法
绝望的解决方案
软件解决方案处
定制化解决方案
一定有解决方法
直接的解决方法
简单的解决方案
问题的解决方法
彻底解决的方法
多属性决策方法
辣眼睛的解决方案
企业级解决方案处
企业计算解决方案
业务解决方案中心
不完美的解决方案
启发式解决问题法
成套标准解决方案
最低成本解决办法
在法院外解决争端
法外争端解决程序
持久解决办法基金
网络解决方案公司
暗示引发解决方法
循环性的解决方法
病人服药方法图解
矩阵因子分解方法
以仲裁方式解决争端
香港问题解决的方式
服务和应用解决方案
科索沃地位解决方案
加兹鲁维的解决方案
人力资源解决方案科
代数方程的数值解法
内容管理解决方案科
国际争端的司法解决
规定解决争议的办法
这些问题的解决办法
用另一种方法解算术题
偏微分方程的数值解法
常微分方程的数值解法
线性方程组的数值解法
无人机综合解决方案中心
总钥匙, 难题解决方法
科学家就得用科学方法解决
求圆的面积无法解决的问题
困在一些无法解决的难题里
情况明, 决心大, 方法对
给集体指出解决重要任务的方法
可供选择的几种解决问题的方案
电气可靠性技术解决方案联合会
俄罗斯联邦集体劳动争议解决法
制定出全球性的统一的解决问题的方法
特殊解决, 特殊解决方法, 特殊决定特殊解