遮盖
zhēgài
1) укрывать, прикрывать
2) замалчивать, замазывать, затушёвывать
zhēgai
накрыть; покрыть; прикрытьzhēgài
① 从上面遮住:路给大雪遮盖住了。
② 掩盖
② ;隐瞒:错误是遮盖不住的。
zhēgài
(1) [cover]∶从上面遮住
用苫布遮盖好汽车
(2) [conceal]∶掩饰; 隐瞒
遮盖丑闻
zhē gài
1) 遮挡掩蔽。
如:「乌云遮盖了太阳。」
2) 隐瞒、掩饰。
初刻拍案惊奇.卷十四:「此是杨化的驴,有人认得。我收在家里,必有人问起,难以遮盖。」
儒林外史.第十四回:「若不是我替你遮盖,怕老爷不会打折你的狗腿!」
zhē gài
to hide
to cover (one’s tracks)
zhē gài
(遮住) cover; overspread:
雪遮盖着大地。 Snow covered the ground.
(隐瞒) hide; conceal; cover up:
错误总是遮盖不住的。 Mistakes can never be hidden.
cover up
cover over
zhēgài
1) cover; overspread
2) conceal; cover up
mask
1) 掩盖;从上面或外面遮住。
2) 掩饰;隐瞒。
3) 帮衬,保护。
частотность: #20626
в русских словах:
беспокровный
无遮盖物的, 无外皮的
закрытый
1) 关闭的; 合上的; 遮盖上的; 封闭的
колесо, закрытое обтекателям
罩整流罩机轮, 整罩遮盖的机轮
находить
1) (надвигаться) 遮住 zhēzhù, 遮盖 zhēgài
недокрытие
欠遮盖
покровный
〔形〕 ⑴покров①②解的形容词. ~ая ткань 保护组织. ~ слой 保护层. ⑵用以遮盖的; 覆盖着的. ~ое стёклышко микроскопа 显微镜的盖玻片.
покрывать
3) (окутывать, усеивать) 遮盖 zhēgài; 布满 bùmǎn, 笼罩 lǒngzhào
разостлаться
或 расстелиться, расстелется〔完〕расстилаться, -аюсь, -аешься〔未〕 ⑴(不用一、二人称)铺上; 完全遮盖上; 弥漫, 笼罩. Туман ~тлался по земле. 雾气笼罩了大地。 ⑵(不用一、二人称)(大面积的东西)展现出. Перед нашими взорами ~тлалось озеро. 在我们眼前展现出一个湖。 ⑶(不用一、二人称)〈转〉(贴地)疾走, 疾驰. ⑷(只用未)〈转, 口〉奴颜婢膝, 谄媚逢迎. Хозяин ~тила-лся перед именитым гостем. 主人在显贵的客人面前谄媚逢迎。
совлечь
-еку, -ечёшь, -екут; -ёк, -екла; -ёкший; -ечённый (-ён, -ена) 〔完〕совлекать, -аю, -аешь〔未〕кого-что〈旧或雅〉 ⑴扯去, 脱去, 拉掉(衣服、遮盖物等). ~ покровы 揭掉覆盖物. ⑵〈转〉使离开, 引离. ~ (кого) с правильного пути 使…离开正确道路; ‖ совлечение〔中〕. 〈〉 Совлечь с пути=сбить с пути(见 сбить) .
степень заполнения
遮盖度, 紧度, 填充度
укрывистость
[涂] 遮盖性
флёр
〔阳〕 ⑴绉纱, 绉绸, 绉布; (服丧缠的)黑绉纱. ⑵〈转, 书, 旧〉翳蔽; 覆盖物, (阻碍视线的)薄雾. под ~ом высокопарных слов 在浮夸言词的掩饰下. Месяц покрыт ~ом. 月亮被一层薄雾遮盖。〈〉 Накинуть (或 набросить) флёр на что 使…具有神秘的意味.
синонимы:
同义①: 覆盖, 苫, 盖
反义: 裸露, 露出
同义②: 掩盖, 覆盖, 覆, 盖
同义③: 遮羞, 遮掩, 掩盖, 掩饰
相关: 埋, 幂, 庇, 挂, 掩, 掩盖, 盖, 罩, 蒙, 蔽, 被覆, 覆, 覆盖, 遮住, 遮掩
相反: 裸露
反义: 裸露, 露出
同义②: 掩盖, 覆盖, 覆, 盖
同义③: 遮羞, 遮掩, 掩盖, 掩饰
相关: 埋, 幂, 庇, 挂, 掩, 掩盖, 盖, 罩, 蒙, 蔽, 被覆, 覆, 覆盖, 遮住, 遮掩
相反: 裸露
примеры:
雪遮盖着大地。
Snow covered the ground.
错误总是遮盖不住的。
Mistakes can never be hidden.
负遮盖的阀
under lapped valve
月亮被一层薄雾遮盖
месяц покрыт флером
现在我已经有了遮盖机体的东西,然后只需再有一件东西就成了。好吧,实际上是两件。两支角!
Теперь, когда мне есть чем прикрыть механические движущиеся части, мне нужна только одна вещь. Ну, точнее, две. Два рога!
(被绿色斗篷遮盖的背影,难得不发一言。)
(Вы смотрите на молчаливо сидящую фигуру в зелёной накидке...)
精心保养的女士帽,即使是眼角的皱纹也可以完美遮盖。
Хорошо ухоженная дамская шляпа, помогающая скрыть морщины.
脚步和惨叫都一并被马兰水声遮盖殆尽。
Бульканье Маранга заглушает и звуки шагов, и крики.
拒誓者在路上伏击我们,龙遮盖了天空。就不能来点好消息?
Изгои бесчинствуют на дорогах, теперь еще и драконы... хорошие новости есть?
天空满是大型战舰。白色的云朵相互碰撞着,整个世界都被它们的残骸所遮盖。
В небе — величественные линкоры. Громады белых облаков сталкиваются, и их обломки поливают мир.
遮盖鱼腥味
перебить рыбный запах
加入各种调味料去遮盖鱼腥味
добавить различные приправы, чтобы перебить рыбный запах
斗篷状覆盖物一种类似长袍或斗蓬的遮盖物
A covering resembling a cloak or mantle.
据说有一天朱诺看到天空突然乌云密布,就料想这一定是她丈夫兴起一团云来遮盖自己的放荡勾当。
It is said that Juno one day, perceiving the skies suddenly overcast, surmised that her husband had raised a cloud to hide some escapade.
他们告诉我们竞选结束之前遮盖住那份报告。
They told us to keep a lid on the report until the campaign was over.
我们发现了一座炙热的雕像遮盖了下方的暗门。但它通向哪里呢...?
Мы обнаружили, что под пылающей статуей скрывался потайной люк. Но куда он ведет?..
我们不要再恐吓我们的客人了,伊莎贝,但我的好奇心却不想让我离开。你为什么让这个遮盖严实的人出现在我面前?
Не стоит запугивать нашего гостя, Исбейл; я слишком заинтригована, чтобы дать ему уйти. Почему ты допустила ко мне эту закутанную фигуру?
начинающиеся:
похожие:
正遮盖
零遮盖
无遮盖的
棚布遮盖
正遮盖阀
零遮盖阀
负遮盖阀
烟筒遮盖
基因遮盖
密云遮盖
遮遮盖盖
钮扣遮盖
无遮盖火焰
平板遮盖阀
常规遮盖法
面积的遮盖
工程遮盖力
眼遮盖试验
覆盖力遮盖力
用防水布遮盖
高遮盖力乳剂
悬吊式遮盖板
交替遮盖试验
正遮盖换向阀
一床锦被遮盖
驾驶室前遮盖
井底遮盖系数
主观遮盖试验
客观遮盖试验
涂料遮盖力计
延长遮盖试验
马尔洛延长遮盖
浇桶液面遮盖料
高遮盖力着色料
涂料 遮盖力计
结膜遮盖角膜术
用防雨篷布遮盖
被覆力, 遮盖力
交替性眼遮盖试验
皮肤变色遮盖乳膏
涂料遮盖力测定计
转换位置时负遮盖量
交替性棱镜遮盖试验
无余面滑阀零遮盖阀
座舱风挡驾驶室前遮盖
防风棚, 防风盖, 防风遮盖