覆盖
fùgài

1) покрывать, накрывать, охватывать; покровный; покрытие, покров
2) комп. перезаписывать (поверх старых данных)
3) с.-х. покров, мульчирование
覆盖作物 культуры, требующие мульчирования, покровные культуры
4) бот. полог
5) мат. вершинное покрытие
fùgài
покрывать; покров
覆盖面 [fùgàimiàn] - площадь покрытия; площадь [широта] охвата (напр., телевещанием)
Переписать
Переписать
оболочка; отслоившаяся породная плита
нанесение защитного покрытия; покрытие
крышка, покров; нанесение защитного покрытия
fùgài
① 遮盖:积雪覆盖着地面。
② 指地面上的植物,对于土壤有保护作用:没有覆盖,水土容易流失。
fùgài
(1) [cover]
(2) 遮盖; 掩盖
其牙机巧制, 皆隐在尊中, 覆盖周密无际。 --《后汉书·张衡传》
(3) 指空中某点发出的电波笼罩下方一定范围的地面
(4) 指地面生长的成片植物
枝枝相覆盖, 叶叶相交通。 --《玉台新咏·古诗为焦仲卿妻作》
fù gài
掩覆遮盖。
如:「覆盖被褥」。
后汉书.卷八十四.列女传.董祀妻传:「白骨不知谁,纵横莫覆盖。」
乐府诗集.卷七十三.杂曲歌辞十三.古辞.焦仲卿妻:「枝枝相覆盖,叶叶相交通。」
fù gài
to coverfù gài
(遮盖) cover; overlap:
青松覆盖的山峦 hills covered with pinetrees
地上覆盖着厚厚的积雪。 The ground was covered over with thick snow.
秧苗上面覆盖着塑料薄膜。 The rice seedlings were covered with plastic sheeting.
(植被) plant cover; vegetation
(保护层,覆盖物) cover; covering; overjet; blanket; mulch; coverage:
双叶覆盖 two-sheeted covering
树木覆盖率 tree coverage
fùgài
I v.
1) cover
庄稼上面覆盖着一层霜。 The crops were covered by frost.
2) spread/extend to; involve; affect
II n.
plant cover; vegetation
blanket; covering overlay; cover; overlap; overlapping; overlay; overlaying
1) 掩饰;遮盖。
2) 犹伞篷。
3) 指覆蔽在地面上的植物。
частотность: #4899
в самых частых:
в русских словах:
накрывание
〔名词〕 覆盖
наложение
覆盖
обтягивать
1) (туго натягивать) 覆盖 fùgài, 包 bāo
опушить
-шу, -шишь; -шённый (-ён, -ена) 〔完〕опушать, -аю, -аешь〔未〕что ⑴(不用一、二人称)使生绒毛. глаза, ~ные густыми ресницами 长着毛茸茸睫毛的一双眼睛. ⑵(不用一、二人称)(雪、霜等)覆盖. Иней ~ил деревья. 寒霜覆盖了树木。 ⑶用毛皮镶边儿. ~ рукава и ворот 把袖口和领口镶上毛皮边儿; ‖ опушка〔阴〕(用于③解).
покрывать
10) техн. (покрытие сети) 覆盖 fùgài
порошить
-ит〔未〕 ⑴(也用作无)下(小雪). ~л снег. 下小雪。~ло снегом. 下小雪。 ⑵(что 或无补语)(雪)覆盖, (雪)落到…上一层. Снег ~л землю. 地上落一层雪。
синонимы:
примеры:
双方的讨论覆盖了一系列话题
двустороннее обсуждение охватывало целый ряд тем
雪覆盖着田野
в поле лежит снег
河面被冰雪覆盖
реки покрываются льдом
审计覆盖范围;审计覆盖率
область ревизии
共中点覆盖;多次覆盖
сейсмические исследования методом общей средней глубинной точки
覆盖范围; 普及率; 免疫率
охват; масштаб деятельности (по проекту и т.п.); покрытие
回声测深仪的覆盖面
район эхозондирования
地被; 地面覆盖
земляной покров
森林覆盖率高而毁林率低的国家
сильнолесистые страны с низкими показателями обезлесения
免疫接种率;免疫覆盖率;免疫普及率
охват населения иммунизацией
乒间空白;覆盖遗漏
разрыв в данных
土地使用和土地覆盖变化倡议
инициатива, связанная с изменением моделей землепользования и изменением почвенного покрова
低森林覆盖率和拥有独特型森林的发展中国家的特殊需要和需求问题不限参加者名额的国际专家会议
Международное совещание экспертов открытого состава по проблеме особых нужд и потребностей слаболесистых развивающихся стран и стран с уникальными типами леса
总云量; 云的覆盖总量
общая облачность
覆盖范围如下
применимо к
依托网点覆盖广的优势
опираясь на преимущества, связанные с наличием обширной сети обслуживания
田野被大雪覆盖,白茫茫的一眼望不到边。
The fields covered with snow became a vast expanse of whiteness stretching to infinity.
把餐巾覆盖在膝上
постелить салфетку на колени
山上覆盖着葱茏的草木。
The hills are covered with verdure.
青松覆盖的山峦
покрытые зелëными соснами горы
地上覆盖着厚厚的积雪。
The ground was covered over with thick snow.
秧苗上面覆盖着塑料薄膜。
The rice seedlings were covered with plastic sheeting.
双叶覆盖
two-sheeted covering
树木覆盖率
процент покрытия деревьями
脂肪覆盖层
покрывающий слой жира
森林覆盖的群山
покрытые лесами горы
山顶被积雪覆盖。
The mountain top was covered with snow.
白雪覆盖的山峰
snow-capped (snowcrowned) mountain peak
树木覆盖的山冈
a range of tree-clad hills
浓密的树叶覆盖着群山。
Dark foliage clothes the hills.
道路被雪覆盖了。
The road is covered with snow.
覆盖着冰的路面对驾驶汽车的人是个危险的隐患。
Обледенелая дорога представляет опасность для водителей.
山上覆盖着厚厚的积雪。
Горы покрыты толстым слоем снега.
积雪覆盖了山巅。
The mountain peak was covered with snow.
区域覆盖天线spot
beam antenna
产品市场占有率和覆盖率
доля и охват рынка сбыта
庄稼上面覆盖着一层霜。
The crops were covered by frost.
依托其网点覆盖广的优势
опираясь на преимущества, связанные с широкой сетью филиалов
从属集的覆盖
cover of a set of dependencies
冰川覆盖的
glaciated; glacierized; glacier-covered; ice-covered
印度洋区域的覆盖范围
Indian Ocean coverages
叶片和冠层覆盖的温度
leaf and canopy temperature
同调的覆盖面
homology covering surface
多种覆盖用的物质
many materials for mulching
带覆盖薄膜的播种机
mulch planter
无覆盖作物的播种
naked sowing
种子表面的一层覆盖物
a layer in a seed’s covering
羊毛在羊体覆盖的状态
wool coverling
被厚毡毛覆盖的
peronate
覆盖层具穿孔的
tectate-perforate
覆盖层无穿孔的
tectate-imperforate
覆盖有玻璃的钢质容器
glassed vessels
覆盖管理程序的例行程序
overlay supervisor routine
覆盖装载的程序模块
overlay load module
谷物籽仁的覆盖物
covering of the berry of a cereal
金属覆盖的
plated
被冰覆盖
обледенеть
堆芯水覆盖层
слой воды, заполняющей активную зону
白雪覆盖了整个大山
Снежный саван покрыл всю гору
寒霜覆盖了树木
Иней опушил деревья
5G网络覆盖
покрытие 5G-сети
X射线覆盖层厚度计(镀层厚度测量的X射线仪)
рентгеновский прибор для измерения толщины покрытий
覆盖体, 覆盖(层)
оболочка, отслоившаяся породная плита
覆盖(层)
покров, покрытие
覆盖树(结构)
дерево совмещений
覆盖脊(垅)
гряда облекания
集(合)的覆盖
оболочка множества
点态有限(开)覆盖
точечно конечное открытое покрытие
隔热(覆盖)层, 绝热层
теплоизоляционный покрытие
岩屑(覆盖)平原
обломочная равнина
同伦覆盖性(质)
свойство накрывающей гомотопии
郁闭度(指单位面积上林冠覆盖林地面积与林地总面积之比. 或指林地中乔木树冠遮蔽地面的程度)
смыкание короны
非分歧覆盖(曲)面
неразветвлённая поверхность наложения
狄克莱纶C(丙烯酸类树脂分散性乳化液, 树脂整理液中添加剂, 涂层覆盖剂, 具有良好的耐洗性能, 商名, 瑞士制)
дикрилан C
雪层, 积雪(层)雪覆盖层
снеговой покров
覆盖气体净化系统)
система очистки защитного газа
反应堆覆盖气体监测器)
монитор защитного газа реактора
堆芯水覆盖层)
слой воды заполняющей активную зону
燃料颗粒被假脆化层所覆盖
покрытие частиц ядерного горючего псевдоожиженным слоем
丝绒制的由长毛绒制成的或覆盖的
Made of or covered with plush.
覆盖着厚层水藻的池塘
тинистый пруд
(跑道上的)泡沫覆盖层
слой пены (на ВПП)
星尘覆盖的草丛
Кустарник, покрытый звездной пылью
被蜜蜂覆盖!
Облеплен пчелами!
孢子覆盖
Под слоем спор.
污泥覆盖的补给箱
Покрытый слизью ящик с припасами
教徒首领近战覆盖
Босс сектантов - превосходство в ближнем бою
朝闻道 - 逃避真相覆盖光环
Прими правду – аура отвергнутой правды
以社区为基础,由志愿者管理的覆盖80%南亚和撒哈拉以南非洲地区的教育活动每年只需花费7亿9千8百万美元。
Образовательные программы, проводимые волонтерами в обществах, охватывающих 80% населения южной Азии и регионов южнее Сахары, будут стоить 798 миллионов долларов США в год.
于是,在平原河流漫滩的组成中,可清楚地划分出冲积的三个相:1)河床冲积相,2)覆盖河床冲积层的漫滩沉积相,3)充填旧河道的牛轭相。
Итак, в строении поймы равнинных рек четко выделяются три фации аллювия: 1) русловый аллювий, 2)пойменный аллювий, покрывающий русловый, 3) старичный аллювий заполняющий старицы.
这张巨大的卷轴是用龙皮制作的。展开这张长达十尺的卷轴之后,你看到覆盖着鳞片的卷轴上画着一副维库人的神秘仪式的场景。
Этот огромный сверток сделан из драконьей кожи. Развернув его на всю длину, вы видите таинственные знаки на чешуйчатой поверхности, изображающие ход врайкульского ритуала.
在这里的东北方有一处高地,那里被我古老家乡燃烧之后留下的厚厚的尘埃覆盖着。那曾是一片郁郁葱葱、枝繁叶茂的大森林,但是却被燃烧军团派遣小鬼烧光了,无数的生灵死于非命。尽管这件事已经过去了好几个世纪,但我复仇的信念却一直没有消逝过。那些小鬼的数量繁多,这让我们收复失地的工作进展艰难,但若是你去的话,一定会让它们感到恐惧的。
К северо-востоку отсюда, на плато над нами, лежит в пепелище моя родина. Прежде чем туда пришел Пылающий Легион и пригнал сюда своих огненных бесов, там росли пышные леса. Столько нас погибло, что даже сотни лет спустя мое усталое сердце жаждет мести. Врагов слишком много, чтобы мы могли вернуть себе наши земли, но ты-то можешь их устрашить.
要知道,上尉的脾气可不怎么好,所以我希望派人先去确保一下准备工作进展顺利。维德瓦堡垒在东北方,比斯克恩还要再远些。走到临近灰熊丘陵边界的那些被冰雪覆盖的区域,就可以找到它了。到了那里之后,去找基尔·克利瑟,向他确认准备工作的进展。
Капитан известен своим буйным нравом, так что я хочу послать кого-нибудь вперед проверить ход подготовки. Крепость Вилдервар находится далеко на северо-востоке, за Скорном, рядом с Седыми холмами. Найди там Гила Гризерта и убедись, что все готово.
把这些扫描器带到晶歌山脉去。你只需把它们按照特定的样式和位置摆放在地上,就可以创造出一个多维度的力场群,这个力场群会解读和分析出那些水晶的频谱。然后呢,你要按这样的方式站在它们中间,让五个振动场都能覆盖到你,这样我就可以得到我需要的信息了!
Доставьте эти сканеры на Звенящий гребень. Сбросив их на землю в определенном порядке, вы создадите перекрывающиеся поля, которые будут считывать амплитуду этих кристаллов. Встаньте в точке перекрытия пяти осцилляционных полей, и я получу нужную мне информацию!
陌生人,迷雾已经扩散到什么地方了?覆盖了整片大陆吗?
Скажи, <чужестранец/чужестранка>, далеко ли простирается туман? Может, он накрыл уже весь этот материк?
我们第一次到达这附近为要塞选址的时候,曾经在北边的两处林地附近遇到了一些怀有敌意的生物。再后来,我们穿越镇子南边的那块被冰雪覆盖的林地时,又遇到了几只饶有兴趣地观察着我们的树妖。不过,跟北边那些林地里的不同,她们没有攻击我们。
Впервые осматривая окрестности форта, мы заметили враждебно настроенных существ на двух полянах к северу отсюда. Когда мы проходили мимо заснеженной прогалины к югу от города, дриады с интересом наблюдали за нами, но не нападали.
哈卡败亡之后,古拉巴什遗城也逐渐破败坍塌,丛莽覆盖了祖尔格拉布的大部分地区。现在,一些强大的猛兽正潜伏在这座古代都市的残垣断壁中。
После падения Хаккара город племени Гурубаши оказался в плачевном состоянии, а большую часть ЗулГуруба захватили джунгли. В руинах древнего города теперь обитают опасные монстры.
沙怒巨魔是一个能屈能伸的部族。他们从长年的沙尘暴,还有被沙子常年覆盖的其他东西中活了下来。要是以为这里唯一的部队就只有巨魔,那可就太愚蠢了。我们一直在驯化圣甲虫,喂养苏利萨斯,还把我们的死者复活成僵尸永世征战。
Это племя Песчаной Бури – упорные ребята. Выдерживают и песчаные бури, и то, что сидит в недрах песков. Глупо думать, что в пустыне никого, кроме троллей, нет. Мы приручаем скарабеев, разводим суллитузов, поднимаем наших мертвых, чтобы те бесконечно сражались за нас, как зомби.
我们发现,迷雾覆盖于魔枢之上。那是在遥远的北方,蓝龙飞翔之地。
Мы обнаружили, что далеко на севере, в царстве синих драконов, покров был накинут на Нексус.
哈卡败亡之后,都市古拉巴什也逐渐破败坍塌,丛莽覆盖了祖尔格拉布的大部分地区。现在,一些强大的猛兽正潜伏在这座古代都市的残垣断壁中。
После падения Хаккара город племени Гурубаши оказался в плачевном состоянии, а большую часть ЗулГуруба захватили джунгли. В руинах древнего города теперь обитают опасные монстры.
<吉卜力指着覆盖基地的巨大粪便说。>
<Джиббли показывает на большие куски фекалий, лежащие на полу.>
看到那片被杂草覆盖的园地了吗?如果我们能除掉这些杂草,就能在这片土地上耕种了。
Видишь вон тот участок, заросший сорняками? Если мы от них избавимся, то сможем распахать и эту землю.
在霜火岭北边冰雪覆盖的群山中,你会找到长满毛皮的裂蹄牛。
На северных обледенелых пиках хребта Ледяного Огня водятся мохнатые копытни.
看来你已经渐渐熟悉这里的植物了。这片大陆上,有一种花生长在白雪覆盖的地区,但我只能告诉你这么多了。太冷的地方我可受不了。
Кажется, о местных растениях ты уже все знаешь. Есть еще один цветок, который растет в заснеженных частях континента, но я про него ничего рассказать не могу. Терпеть не могу холод.
<一个被蛛网覆盖的盒子散落在地,里面装着各式各样的学者补给品。样式看起来是掮灵的。也许主人就在附近。>
<На земле валяется покрытая паутиной коробка с различными инструментами ученого. Похоже, она принадлежит какому-то брокеру. Возможно, ее владелец где-то неподалеку.>
母龙斯利维娜很难对付。她长着锋利的牙齿和巨爪,体表覆盖着坚硬的骨板和骨刺。你偷走了她心爱的孩子,作为母亲,她是不会善罢甘休的。
斯利维娜已经陷入了绝望与愤怒的深渊,这就是赫米特心目中猎物的最佳状态。你和赫米特,再加上这头猛犸象,应该能与她一较高下。
母龙斯利维娜就在蛮荒树林北部边缘的巢穴中,心中充满了复仇的怒火。
斯利维娜已经陷入了绝望与愤怒的深渊,这就是赫米特心目中猎物的最佳状态。你和赫米特,再加上这头猛犸象,应该能与她一较高下。
母龙斯利维娜就在蛮荒树林北部边缘的巢穴中,心中充满了复仇的怒火。
Праматерь Сливина наверняка в ярости: сейчас это настоящий вихрь клыков, шипов и когтей. Ты <похитил/похитила> ее детенышей, а это ни одной матери не придется по нраву.
То есть, конечно, яйца – это не совсем детеныши, но, видать, сами драконы придерживаются другого мнения.
Она в ярости и отчаянье: именно такую добычу и любит Хеминг. Думаю, вы с Хемингом, да еще и на этом мамонте, станете для нее достойными противниками.
Праматерь можно найти на северной границе Дикой чащи. Помни: она жаждет мести!
То есть, конечно, яйца – это не совсем детеныши, но, видать, сами драконы придерживаются другого мнения.
Она в ярости и отчаянье: именно такую добычу и любит Хеминг. Думаю, вы с Хемингом, да еще и на этом мамонте, станете для нее достойными противниками.
Праматерь можно найти на северной границе Дикой чащи. Помни: она жаждет мести!
天鹰火炮的攻击范围几乎覆盖了地图的每个角落,它发射的火炮可以对汹汹而来的敌方部队造成溅射伤害。然而,只有大规模的部队才会触发天鹰火炮。
Орлиная артиллерия бьет на большие расстояния, целясь в сильных противников взрывными снарядами. Но для ее активации нужно развернуть большое войско.
还有还有!我们支持现场回收服务!业务范围覆盖璃月绝大部分地区,个别凶险地带要追加收费,啊——你可以放心,很便宜哦!
Но это ещё не всё! Ещё мы предоставляем услугу забора тел почти со всего Ли Юэ. Для выезда в особо опасные места потребуется дополнительная плата, но... уверяю вас, она совсем маленькая!
煮制而成的鱼料理。过重的辣味几乎覆盖了鱼肉本身的鲜味,只有极少数人才能接受这种对口腔的刺激。
Отварная рыба. Острота перца полностью перекрывает вкус рыбы. Только единицы смогли бы получить удовольствие от подобного блюда, состоящего сплошь из перца.
束在额前的饰带,吸满了汗液、覆盖着尘土。但脏污难以遮掩冒险家的骄傲。
Налобная повязка. Является гордостью искателя приключений, хоть и пропитана потом и пылью.
这盐尺一旦插进地面,土壤之上就会像涨水那样,被盐覆盖。
Если погрузить эту планку в землю, то всё вокруг, словно приливная волна, покроет соль.
·新的攻击方式「暴风之蝶」:唤出覆盖整个场地的持续旋风。如果在其持续期间施展下落攻击命中蝶形态的核心,就能中断暴风之蝶。
· Новая боевая техника «Бабочка и ураган», которая вызывает вихрь, охватывающий всё поле боя. Попадания по ядру в форме бабочки атакой в падении способны прерывать эту технику;
在铬铜林覆盖奥悉达山脉之处,金属野兽在铜绿之中划下领域。
Там, где Заросли наступают на Оксиддские горы, металлические звери помечают свою территорию, оставляя глубокие царапины в патине.
「没人会给我们让出个容身之处。 如果我们待不了,他们也别想留下。 直到他们给自己冷却的灰烬覆盖,我们绝不罢手。」 ~夜炉的伊璐里
«Никто не видит места для нас в этом мире. Если он не для нас, то и не для наших врагов. Мы не будем знать покоя, пока они не задохнутся в его остывшем пепле». — Иллулия из культа темносветов
「我都计算过,一条飞空巨龙单次喷吐能够覆盖的范围是~」 ~聪智塞得斯的遗言
«По моим подсчетам, дракон на крыле за один заход на атаку может накрыть область площадью...» — Тайдус Умник, последние слова
「整个谋杀现场覆盖着一层四处流淌的粘液。谜底显而易见。」 ~沃耶克调查员佩贾亚
«Место совершения убийства было покрыто мерзкой тягучей слизью. Не нужно было быть пророком, чтобы догадаться». — Пел Джавия, дознаватель Войеков
「他们用城市覆盖世界,却让自己少了逃跑的空间。」
«Когда они застроили весь мир городом, им стало попросту некуда бежать».
瑞斯大魔将利用母巢石来使唤裂片妖,但时空覆盖让这力量落入愚者之手。 现在它造就的并非主宰,而是奴隶。
Эвинкары Рата использовали этот камень, чтобы контролировать щепки, но беспечность привела его в небрежные руки. Сейчас камни превращают хозяев в рабов.
于瑞斯的时空覆盖中,这些裂片妖被囚于世间夹缝,是与已逝女王有直系血缘的末代裂片妖之一。
Эти щепки, что были пойманы меж мирами с тех пор как Рати был сокрыт одни из последних, что непосредственно происходят от потерянной Королевы щепок.
其皮肤始终保持流质状态,使身体随时覆盖着具强力疗效的淋巴液。
Её кожа остаётся в текучей, жидкой форме, покрывая тело сильной восстановительной лимфой.
「我看到你的未来被灰烬所覆盖。」
«Я вижу твое будущее, покрытое пеплом».
历经火山酸风拍打,爬行藤蔓覆盖,巨龙火焰烧灼,它始终屹立不摇,代表属于某个遗忘世界的试炼。
Его обдувают суровые ветра, разносящие вулканический пепел, его оплетают ползучие лианы, его обугливает огненное дыхание дракона, и все же он стоит, словно памятник забытому миру.
叛徒之都位于瑞斯时空覆盖的中点,并未融入多明纳里亚。 许多居民都被囚于世间夹缝。
В эпицентре накрытия Рата, Город Предателей не имел сообщения с Доминарией. Многие его жители были заточены между двумя мирами.
套用该预设选项会覆盖你的当前设置。
Если вы примените этот набор правил, текущие настройки будут перезаписаны.
由于第四纪年初期红山开始大规模的喷发,使得索瑟海姆的南部被火山灰给覆盖,此后凝灰鬼便开始在岛上出现。然而,它们的来源仍旧是个谜团。
Порождения пепла начали появляться на Солстейме после извержения Красной горы в начале Четвертой эры, когда южную часть острова засыпало пеплом. Точное происхождение этих существ неизвестно.
你确定要覆盖此游戏存档吗?
Вы уверены, что хотите перезаписать это сохранение?
第四纪元早年红山大规模喷发,使得索瑟海姆的南部覆盖于火山灰中,此后灰烬魔便开始在岛上出现。然而,它们的来源仍旧是个谜团。
Порождения пепла начали появляться на Солстейме после извержения Красной горы в начале Четвертой эры, когда южную часть острова засыпало пеплом. Точное происхождение этих существ неизвестно.
你确定要覆盖这个存档吗?
Вы уверены, что хотите перезаписать это сохранение?
确定要覆盖这个存档吗?
Перезаписать эту игру?
并非整座岛都被灰烬覆盖。在北方可是冰天雪地,那边冷死了。
Ну, ведь не весь остров покрыт пеплом, знаешь ли. На севере целые ледяные поля. И мороз там зверский.
红山的灰烬覆盖半座岛屿。索瑟海姆真的跟家乡好像。
Теперь, когда пепел Красной горы покрывает половину острова, Солстейм до невозможности напоминает мне дом.
那天非常冷,在霜落月的月底,杰拉尔山脉差不多都被白雪覆盖。
Был холодный день. Конец месяца Начала морозов - уже почти зима в Джерольских горах.
你要知道,这个世界上并不是每一寸土地都被冰覆盖着的。
Знаешь ли, на свете есть земли, свободные от ледников.
很多为了争取这理想而举刃起义的人死了,我怕在未来数几年内这片土地都会被鲜血所覆盖。
Многие взяли в руки оружие и отдали жизни за эту цель. Боюсь, еще долго эта земля будет пропитана кровью.
在世界之喉的山顶有一条路被永不融化的雪覆盖。
На вершине Глотки Мира лежит снег, который никогда не тает.
而且我仍然想看看更多在天际的景观。我听说这里有座城市,风舵城,那里几乎覆盖着白色的……你怎么说来着,对了,白雪!
Но я еще многого не видел в Скайриме. Говорят есть город, Винд-Хельм, который совсем белый от... Как это называется? Ах, да! Снег.
我的大腿又被肥料覆盖了。
У меня все ноги опять в навозе.
啊啊…我的双手…它们被血给覆盖住了…!我…杀、谋杀了好多人…喔喔!
Аааа... Мои руки... покрыты кровью! Я... убила столько людей... Ооой!
但是去崇拜被黏液覆盖,眼睛突出的爬虫?那些半鱼人甚至没办法说话!你得用东西和他们沟通!
Но уверовать в покрытую слизью рептилию с выпученными глазами? Серьезно! Эти водяные даже говорить не умеют по-человечески! С ними приходится общаться при помощи предметов!
这人的身上被毛皮覆盖,他变得疯狂且充满了愤怒。
Вскоре этот человек стал обрастать шерстью. У него начались постоянные приступы дикой ярости.
食腐者油||效果:覆盖有这种物质的剑刃,能够增加对食腐者的伤害。调制:这种油藉由混合以下提供的原料制作:两个单位的明矾和一个单位的以太。必须使用油脂作为基本成分。效果持续时间:长时间持续。食腐者有放出有毒瓦斯的习惯。然而,即使最令人作呕的食尸鬼和血棘尸魔,也无法抵挡包覆有食腐者油的剑刃造成的毒伤。
Масло от падальщиков||Действие: Клинок, покрытый этой субстанцией, наносит большее повреждение падальщикам - монстрам, обитающим на кладбищах. Приготовление: Масло готовят из следующих ингредиентов: две меры купороса и одна мера эфира. В качестве базы следует использовать жир.Продолжительность действия: длительная.Падальщики привыкли к ядовитым газам. Однако если ранить обработанным маслом клинком гуля или гравейра, монстры быстро погибают.
扩大疫苗接种覆盖率
расширить охват населения вакцинацией
我并不想欺骗你。白霜时代要来临了,到时候会有大洪水,而整个世界都会被雪跟冰给覆盖。
Я не обманываю. Грядет Белый Хлад, катаклизм, который погребет мир под снегом и льдом.
是啊,覆盖著黏液,嚎叫声听起来像著魔的人。
А что это была за тварь? Говорят, она покрыта слизью и воет, словно одержимая.
我梦到世界被冰覆盖。在这么热的天气里真是个好梦,嘻嘻!
Мне снилась вечная зима и мир, скованный льдом. Приятный сон по такой-то жаре, хи-хи!
很厚重,就像是茅草屋的屋顶一样覆盖著整座城市…
Тяжелый и душный, как будто деревня горит...
这头浑身覆盖着熔炉铠甲的战争蛮兽是屠夫的随身坐骑。当然了,如果你想让其他人骑骑看,我们也不会拦着你。
Этот увешанный кованой броней боевой зверь просто создан для того, чтобы возить на себе самого Мясника. Но если вам захочется покатать на нем еще кого-то, мы не против.
“此外还有面积更小的旧伤疤,大约覆盖了整体皮肤40%的面积。不提百分比的话,至少可以描述为大面积的伤疤。”他咳了几下。“双手都很干净,没有因挣扎造成的伤痕。大概就是这些。”
Кроме того, имеются многочисленные рубцы, покрывающие около 40 % кожи. Обширное шрамирование, иначе не скажешь. — Он откашливается. — Руки чистые, следы повреждений в ходе борьбы отсутствуют. На этом всё.
“是的。”她停顿了一下。“灰域覆盖了表面大约72%的面积。它们是灰色的耀斑和日珥,甚至是整个洲上的弧线……图像是模糊的,不过如果里面有一个球体的话,看起来肯定是很久以前就断裂了的样子。”
Да. — Она делает паузу. — Серость покрывает 72 % поверхности. Она испускает серые вспышки и протуберанцы, даже нависает над целыми изолами... Изображения нечеткие, но, если там когда-то и была сфера, похоже, она очень давно раскололась.
另外,我还看到了面积更小的旧伤疤——多到数不清,大约覆盖了整体皮肤30%的面积。
Кроме того, около 30 % кожи покрыто большим количеством мелких, почти заживших рубцов.
青铜造的马和骑手身上覆盖着停车罚单组成的马赛克,每张罚单上都印有巡警给违规者的同一段话:“此车的停车证已过期。请交纳罚款后离开。”
Бронзового коня и всадника покрывает мозаика штрафных талонов за неправильную парковку. На каждом напечатано одно и то же послание от патрульного нарушителю: «Парковочное разрешение данного транспортного средства истекло. Пожалуйста, оплатите штраф и освободите место».
跟你说说圣桑最小的教堂,被更小的院子包围的教堂。你几乎能感觉到海滨的薄雾覆盖在你的皮肤上。这是一种∗巨大的∗悲伤。
Он рассказывает тебе о самой крошечной церкви в Сен-Санс, окруженной еще более крошечным двориком. Ты практически кожей ощущаешь прикосновение прибрежного тумана. Это ∗мега∗грустно.
“拿好你的奖励。”他把子弹放进证物袋里,然后放在你的手上——另一只手,另一只∗没有∗被血液及大脑皮层覆盖的手上。
Вот ваш приз», — он бросает пулю в пакетик для вещественных доказательств и кладет тебе в руку — в другую руку, не покрытую кровью и мозговым веществом.
你的目光越过废墟与不成套的家具。它自然地倾向那片覆盖着墙壁缺失部分的帆布……
Твой взгляд скользит по ветхой разношерстной мебели и останавливаются на длинных отрезах ткани, которые прикрывают дыру в стене...
苏鲁人。苏鲁人是工人主义大国瓦萨的原住民,聚集在被苔原和针叶林覆盖的卡特拉洲上。距离这里非常,非常——极其遥远。
Суру. Это малый народ в демократической сверхдержаве Ваасе, что расположена на покрытой тайгой и тундрой изоле Катла. Далеко-далеко отсюда — насколько вообще возможно.
在沉闷的唠叨声之外,你听到远方传来海鸟的叫声,当然还有那片覆盖着墙壁缺失部分的帆布,被晚风拉扯着……
Вдалеке, поверх приглушенного бормотания, ты слышишь крики морских птиц. И, конечно же, хлопанье длинных отрезов ткани, которые прикрывают дыру в стене.
哦,她美的不可方物。她是人类年轻的母亲,一个完美的母亲。就好像她的脸庞、双肩还有双手都覆盖在一层柔软的羽绒之下。你知道的很清楚——非常清楚。
О! Она была вызывающе прекрасна. Юная мать человечества, идеальная мать. Ее лицо, плечи и руки были словно покрыты мягким пушком. Тебе прекрасно об этом известно.
这是一个非常重要的问题。这些派别是经过精心挑选的,覆盖了很广的政治思想光谱。
Очень хороший вопрос. Фланги тщательно подбираются, чтобы представить широкий спектр политической мысли...
他太重了,你无法独自搬动这具尸体——虽然毫无生气,但这仍是一块体积庞大的肌肉,他浑浊的双眼上正覆盖着一层白霜。
В одиночку его не поднять — слишком тяжелый. Гора мертвых мышц с заиндевевшими белесыми глазами.
你看见一组沾着棕色烂泥的轮胎印,覆盖在广场的地砖上。
Ты видишь следы шин на коричневой слякоти, покрывающей мозаику площади.
一个穿着白色西装的男人走过一个花园,里面的泥土曾经覆盖在沥青下面——黑暗的建筑物把这个街区和其他街区隔开了。
Человек в белом костюме идет через сад по земле, когда-то покрытой асфальтом, по отрезанному темными зданиями от остального города кварталу.
银色的雨幕覆盖在房屋上,就此将阶层分割开来。
Дома, что скрываются за серебристой завесой дождя. Классовое расслоение.
哦,从这里看风景怡人。从我们的舷窗里,我们看到了雪覆盖着连绵起伏的山坡,一个长满了高大橡树的公园,骑着马儿四处走动的男人和女人……
О, отсюда все выглядит очень мило. Из нашего иллюминатора видны заснеженные склоны холмов, общественный парк с могучими дубами, мужчины и женщины, которые катаются на лошадях...
青少年活动中心像某种大型现代战舰一样向海洋进犯。很明显,它会覆盖大多数——即便不是全部——现存房屋之间的街道和广场。这是一栋三层楼高的建筑。
Молодежный центр разрезает океанские волны, как нос огромного современного корабля. Похоже, он займет большую часть — если не всю территорию — улицы и сквер близ окрестных домов. Высота центра — три этажа.
这些弹孔的密度和覆盖范围都很惊人——需要∗大量∗子弹才能达到这种效果。一定是全自动步枪的杰作。
Плотность и разлет пулевых отверстий странные — потребовалось ∗много∗ пуль. Стрельба из автомата.
我不是一个∗传统的∗传统主义者。这个星球上的生命不会回到过去。藤蔓向上生长,覆盖整扇门扉。花朵向上生长,连成整片原野。从没有哪个生物是∗逆着∗时间和空间生长的。只有在既定的道路里,自然才能进化。
Я ∗нетрадиционный∗ традиционалист. жизнь на планете идет не назад. плющ ползет вперед, оплетая всю дверь. цветы распускаются, покрывая весь луг. ничто не растет ∗против∗ течения времени И пространства. лишь по их лей-линиям развивается природа.
帐篷只是用油布覆盖着一堆东西搭建而成。拉开挡板,三个年轻人正听着某种新潮的,你闻所未闻的音乐。其中一人朝你看来。
Это даже не палатка, а просто кусок брезента, которым накрыта куча каких-то вещей. Полог откинут. Внутри сидят три парня и слушают какую-то современную музыку. Такой ты еще не слышал. Один из парней смотрит на тебя.
现在你的皮肤上覆盖了一层厚厚的煤灰,一直陷入到皱纹里面。你的双手也变得古老起来。
Теперь сажа густо покрывает кожу, забиваясь в морщины. Твои руки выглядят древними.
在她周围,白雪覆盖在熄灭的焦炭炉上。在被风雨侵蚀的棚屋里,醉酒的父亲正在殴打他们的儿子。雪花在你的指尖融化成水滴。
Вокруг нее вьются снежинки, падают на потухшие коксовые печи и истрепанные непогодой лачуги, где бьют сыновей пьяные отцы. Снег тает и растекается у тебя на пальцах.
听上去像∗北边∗,像是被苔原和针叶林覆盖的卡特拉洲。距离这里非常,非常——极其遥远。
Звучит ∗по-борейски∗, как что-то с покрытой тундрой и тайгой изолы Катла. Далеко-далеко отсюда — насколько вообще возможно.
“他出了什么事?告诉我。”她的脖子和脸颊被红疹斑覆盖,双下巴在颤抖。
«Как это случилось? Расскажите». Ее шея и лицо покрываются красными пятнами, двойной подбородок дрожит.
……感觉就像柔软雪白的绒毛,一只被羽绒覆盖的小鸟。轻轻扫过你那破碎的毛细血管。
...кажется мягкой, словно птица, облаченная в нежнейший пух. Она успокаивает твои полопавшиеся капилляры.
细微的机体线条覆盖着这些陶瓷板,并把它们分隔成更小的板块。然后这些小板块又被分成更小的板块,直至数以百计的陶板汇聚在一起……
Сложная сеть едва заметных линий покрывает пластины, разбивая их на более мелкие фрагменты, которые делятся затем на еще меньшие пластины — сотни маленьких пластин...
“最多三周——从灰尘的覆盖范围来看。也有可能是∗一周∗。你知道的,警官……”他看着你。
«Судя по количеству пыли, недели три — максимум. Хотя вполне может быть и ∗одна∗. Знаете что, офицер...» Он смотрит на тебя.
上半身覆盖着一个类似夜空地图状的单一纹身,从右肩开始直至心脏,用的是蓝色与白色的墨水。
Верхняя часть тела покрыта татуировкой, которая представляет собой единый непрерывный рисунок, напоминающий карту звездного неба. Она покрывает площадь от правого плеча до области сердца. Чернила синие и белые.
门是用一块坚实的木头做成的,不过已经上了年月——铰链十分破旧,上面还覆盖着一层红色的锈迹。这个方案应该是可行的。
Изготовлена из цельного куска древесины, но ей уже много лет: петли старые и покрыты ярко-красным слоем ржавчины. Должно получиться.
上半身覆盖着一个类似微电子电路板模样的纹身,从右肩开始直至心脏,用的是蓝色与白色的墨水。
Верхняя часть тела покрыта татуировкой, которая представляет собой единый непрерывный рисунок, напоминающий электронную микросхему. Она покрывает площадь от правого плеча до области сердца. Чернила синие и белые.
“大片的水域,森林覆盖的表面……城市所在地那密集的灯光。你见过那些画面,我们都看过——这个世界已经足够了,”她总结到。
«Огромные массы воды, покрытые лесами земли... скопления огней там, где находятся города. Вы видели кадры этого фильма, все мы их видели... Этого мира достаточно», — подытоживает она.
她停下来想了想。“我猜是吧……目前为止我对它还算满意。马丁内斯是个不稳定的区域,覆盖范围很糟糕,不过运营倒是出奇地稳定。”
Она задумывается. «Полагаю, да... Пока что она меня вполне устраивает. Мартинез — очень нестабильный регион с плохим покрытием, но пока что все работает на удивление хорошо».
整个纪念碑上都覆盖着一层纤薄但顽固的油污,显然很多年都没有人清理过了。
Весь памятник покрыт тонким, но крепко въевшимся слоем жира и грязи. Очевидно, что его годами никто не чистил.
楼梯向下——延伸至加姆洛克中心。一个名叫库科洛夫的男人在那里摆了个被白雪覆盖的小摊,就在桥对面的市场里。他把感染了苍蝇幼虫的烤肉串卖给你的同事们,他们相信吃掉之后就能免疫食物中毒。
Ступени спускаются к центру Джемрока. На рынке по другую сторону моста стоит припорошенная снегом палатка, которую держит некто Куклов. Он продает твоим коллегам шаурму с опарышами, а те считают, что это разовьет в них устойчивость к пищевым отравлениям.
覆盖∗一切∗?不可能。那我们能去哪里……
Покроет ∗всё∗? Этого не может быть. Что же тогда будет с нами?..
上半身覆盖着一个类似国家形状的单一纹身,从右肩开始直至心脏,用的是蓝色与白色的墨水。
Верхняя часть тела покрыта татуировкой, которая представляет собой единый непрерывный рисунок, напоминающий этнический узор. Она покрывает площадь от правого плеча до области сердца. Чернила синие и белые.
rcm会在大部分辅路上巡逻,不过显然并没有全部覆盖到。
ргм патрулирует большинство этих второстепенных дорог, но, конечно, не все.
那种发展的其中一个直观结论就是:灰域会覆盖一切——不过这类言论大多是极端主义者发表的。
Можно даже прийти к выводу, что при таком развитии событий Серость однажды покроет собой всё, однако такие мысли свойственны обычно тем, кто любит бросаться в крайности.
你不需要让时间倒流,灰域一直在搅动时间。当灰域之潮涨起时,过去也在涨起。总有一天,两者会覆盖整个世界。故事结束。
Тебе не нужно поворачивать время вспять. Оно уже бурлит в Серости. Когда прилив Серости поднимается, прошлое поднимается с ним. И когда-нибудь и то, и другое покроет весь мир. Вот и весь сказ.
斑驳的白色指甲油覆盖在她的指甲上。它很长很尖利,就像一把迷你匕首。花瓣一碰到就碎了。
Длинный и острый, словно кинжал; белый лак облезает. Лепесток крошится при первом же прикосновении.
涂鸦帮很容易追踪。只有纯文学才会用∗一船的∗工业漆来覆盖它的表面(谣传其中一位涂鸦艺术家很∗富有∗)。他们只负责执行,而不管设计。提出∗来世壁画∗的理论家——那帮人就是这么称呼它的——依然未知。
Вычислить граффитистов довольно просто. Только «Белль Леттр» могли позволить себе такие объемы промышленной краски (ходили слухи, что один из них ∗богат∗). Группа взяла на себя ответственность только за исполнение, но не за дизайн. Идейный вдохновитель так называемого ∗мурала нового мира∗ неизвестен.
男人踩中了木板道的缝隙,脑袋撞到金属长凳。他脑后的头发上覆盖着血液凝块。其中一只脚还挂在洞里。
Он провалился в дыру в настиле и приземлился головой на металлическую скамью. На черных волосах запеклась кровь. Одна нога так и застряла в дыре.
城市海岸线,雨水从亘石覆盖的屋顶滴落。半成品建筑的煤渣砖随意丢弃了一地。一栋曾经被革命者占领的废弃研究大楼。一座古老的教堂高高地矗立在海面上。
Городская прибрежная зона, дождь стекает с извечнитовых крыш. Остатки шлакоблока незаконченных построек. Заброшенное здание научных исследований и разработок, захваченное когда-то революционерами. Над водой на сваях стоит старая деревянная церковь.
长方形的水印被rcm的标志覆盖着,但瑞瓦肖的要道还是全都清晰可见。它们在锐影的前灯下闪闪发光。
Поверх прямоугольного водяного знака напечатана эмблема ргм, но основные улицы Ревашоля легко узнаются. Они мерцают в свете фар «Кинемы».
“上周?我不知道,你看…”他又环视了一下后院。雪花覆盖在破旧的露台椅和枯萎的盆栽上,所有邻居的窗户都是漆黑一片。
«На прошлой неделе? Слушайте, я не знаю...» Он снова осматривает двор. Снег ковром укрывает старые садовые стулья и засохшие комнатные растения. Ни в одном из соседних окон свет не горит.
“这个∗地方∗是马丁内斯海岸上没有标记出来的一个小定居点……”她朝着被高度致癌屋顶材料覆盖的一堆煤渣砖住宅笔了个手势。
«Это ∗место∗ — неотмеченное на картах микропоселение на побережье Мартинеза...» Она указывает на несколько шлакоблочных домишек с крышами из очень канцерогенного материала.
没错……她看起来很像年轻的人道主义之母,一个完美的母亲。无比的美丽。就好像她的脸庞,双肩还有双手都覆盖在一层柔软的羽绒之下。你知道的很清楚——非常清楚。
О да... Она была похожа на юную мать человечества, на идеальную мать. Она была вызывающе прекрасна. Как будто ее лицо, плечи и руки были покрыты мягким пушком. Тебе прекрасно об этом известно.
这个古老的壁炉被蓝色和红色的马克笔线条覆盖着,网格线遍布在石头上,就像雪白皮肤下的血管。看起来形同鬼魅,有种不可思议的古老感觉。
Старый камин покрыт сетью линий, нарисованных синим и красным маркерами, — словно кровеносные сосуды под алебастровой кожей. Веет чем-то призрачным и подозрительно древним.
你的右手背上覆盖着一层疤痕织成的细网,但是没有一个是最近留下的。
Тыльная сторона правой кисти испещрена сетью тонких шрамов — но они старые.
一缕轻风将她环绕,轻柔地抚弄着覆盖在她肩膀和纤长胳膊上的金属银制布料……
Порыв ветра кружит вокруг нее, нежно обдувая серебристую ткань, которой покрыты ее плечи и длинные, худые руки...
男孩没有回答。他的兄弟又扔了一块石头。两人的头发上都覆盖着某种污垢。
Мальчишка не отвечает. Его брат отправляет в полет следующий камень. Волосы у них обоих вымазаны в какой-то грязи.
雪花覆盖在蓝白相间的警車上。两种白色几乎要融合在一起了。
Снег покрывает бело-синюю полицейскую раскраску мотокареты. Оттенки белого уже почти сливаются вместе.
在宛如畜栏的公寓楼之间,有一片面积狭窄的绿色围栏:圈起了岬岸公寓、褴褛飞旋和货运站B的围墙。海滨地区特有的海洋层云覆盖其上,如同一张薄毯。
Маленький зеленый островок среди нагромождения многоквартирных домов — жилой комплекс «Кейпсайд», «Танцы в тряпье» и неприступная стена терминала В. А надо всем этим — покрывало слоистых прибрежных облаков.
你看见原始的石油钻塔矗立在冰川上——那是∗北方矮人∗的杰作——白雪覆盖下的圆顶帐篷,还有像巨大猛犸象一样的驮兽……
Среди ледников кто-то (борейские гногры!) установил примитивные буровые вышки. Юрты в снегу, огромные вьючные животные, похожие на мамонтов...
但是想象一下,一个三明治完全被工厂的金属粉末所覆盖……
Но представь себе сэндвич, посыпанный тонкой металлической стружкой с фабрики...
打印机默默地下定决心,开始了打印工作,一张白纸像折扇一样缓缓展开。一片纵横交错的黑色字母覆盖了整个表面。
С тихой решимостью принтер начинает печатать, бумага разворачивается, словно веер. Поверхность листа крест-накрест исчерчена черными буквами.
但是,我们必须考虑到,当时世界正处于一场不可阻挡的大流行病带来的全球性灾难之中。再多的偶发性规划也不足以覆盖∗全部的情况∗。
Но необходимо учитывать, что в мире тогда бушевала глобальная катастрофа, вызванная неукротимой пандемией. Никакие планы на случай непредвиденных обстоятельств не могли бы учесть ∗все это∗.
玻璃上覆盖着污点和灰尘。几乎什么也看不清。
Стекло покрыто сажей и пылью. Почти ничего не видно.
faln“极限”系列运动鞋把轻便和抓地力放在了第一位。覆盖跳板鞋底的砂纸,再加上超轻型合成面料技术,能让你用绅士赛车手的最大抓地力离开每一个角落。
Главные достоинства кроссовок от «фалн» серии «Ультра» — это легкость и сцепление с поверхностью. Благодаря специальному покрытию подошв «СпрингБорд» и ультралегкой синтетической ткани, ты сможешь проходить любые повороты с изяществом настоящего джентльмена от мира беговых дисциплин.
窗户上覆盖着旧剪报。
Окна заклеены старыми вырезками из газет.
屏幕上涂上了白松树的图案。看起来像是白雪覆盖的森林。
На контейнерах нарисованы белые сосны. Как будто заснеженный лес.
这些浴帘上覆盖着某种粘液。
На шторке в душе какая-то слизь.
小花从白雪覆盖的沙地里长了出来。冬天很快就会结束!
На песке, из-под снега, растут цветы. Зима заканчивается!
噗哈,她什么都肯花钱买 - 弯曲成奇形怪状的栏杆、被烟灰覆盖的汤匙、链条。大多都不是啥艺术。她大概是疯了。
Какое там! Платит втридорога за какие-то гнутые обручи, закопченные ложечки, рваные цепочки. Она ж больная!
若要打败巨章鱼怪,首先得把它拉到陆地上,或是把牠潜伏之处的河道的水抽乾。若这计策管用就有可能接近这只怪物。巨章鱼怪以长大沈重的触手自卫 - 一般人只要挨上一击就会死亡,因为这些附肢沈重有如投石机的投石臂,而且表面覆盖着有毒的黏液。战斗时必须先砍下这些触手或是让其无法动弹,例如使用某种特殊的陷阱。一旦巨章鱼怪无法保护自己,你就可以接近牠的躯体 - 不过要小心牠的猛毒!这怪物喷出恶劣毒液的技巧熟练如街上的顽童。牠的护甲也比任何其他生物都来得坚韧 - 巨龙可能是唯一的例外 - 是必须克服的最後一道障碍。你必须找
Чтобы победить кейрана, нужно вытащить его на сушу или осушить речной затон, в котором обитает чудовище. Затем можно попытаться подойти к монстру поближе. Кейран защищается длинными и тяжелыми щупальцами. Обычный человек умирает от одного их удара: весят они столько же, сколько копер для забивания свай, а вдобавок покрыты ядовитой слизью. В борьбе с кейраном щупальца надо отрубить или обездвижить, например особой ведьмачьей ловушкой. Когда кейран не сможет заслоняться щупальцами, нужно подойти к его корпусу, не забывая при этом про яд, которым чудище плюется с ловкостью уличной шпаны! Последним препятствием на пути к победе будет панцирь, более толстый, чем у какого-либо сухопутного существа за исключением, возможно, дракона. Нужно пробить скорлупу и придумать, как добраться до внутренних органов. Удачи!
给红发女人水喝。树叶覆盖她的腿。她很美,她睡觉时我抚摸着她。
Даю рыжей пить. Ногу обернул травами. Красивая. Я ее приласкал, она уснула.
烈焰覆盖了整个战场,没有人杀敌,大家全都在找寻可逃之处。
Все поле залило огнем. Бой прекратился - все бросились спасать свои шкуры.
这个地方在晴朗天气看起来并不十分独特,不过几年之前一场结束於魔法灾变的血腥战争却是在此地进行的。岩石峡谷被一片布满着壕沟、被投石器石弹与女术士萨宾娜‧葛丽维希格的魔法大爆炸轰成坑坑洞洞的平原所取代。红色的草原覆盖着部分的战场,生锈的铁甲与死者的白色枯骨散落其间。然而,只要诅咒开始作用,战场的一部分就会被妖异的迷雾所弥漫。雾中俨然是梦魇世界的延伸,战死者的鬼魂无止尽地重演夺走他们生命的战斗。
Место, в котором несколько лет назад разыгралась кровавая битва, закончившаяся магическим катаклизмом местного значения, в солнечный день не выделялось ничем особенным. Скалистые ущелья выходили на равнину, изрытую глубокими бороздами и воронками от снарядов катапульт и магических взрывов, устроенных Сабриной Глевиссиг. Высокая рыжая трава уже начинала затягивать ржавое железо панцирей и пожелтевшие кости павших. Но когда вступило в силу проклятие, часть поля охватила призрачная мгла, внутри которой гасло, как в кошмарном сне, солнце, а бесплотные души без конца повторяли битву, в которой им пришлось пасть.
如我司接收的航线补贴款不足以覆盖我司应得款项,仍需贵司在5个工作日内补足。
Если субсидии на авиатрассу, полученной нашей компанией, недостаточно для платежа, причитающегося нашей компании, вашей компании все равно необходимо дополнить ее в течение 5 рабочих дней.
你确定要覆盖此存档?存储的所有进度将会无法恢复。
Вы действительно хотите переписать эти данные? Весь связанный с ними прогресс будет потерян.
亚特兰·柯克的覆盖术应该就行。你还记得咒语吗?
Попробую инклюзию Атлана Курка. Помнишь ее?
你的当前存档已损坏,必须删除。新存档会在当前位置将其覆盖。
Существующая сохраненная игра повреждена, ее необходимо удалить. Вместо нее будет создано новое сохранение.
是屁股上的羽毛,还覆盖了一层油脂。那雄鸟最近才脱羽,油脂还有独特的气味。应该能追踪到那群鸟才对。
Перо из павлиньей гузки, с кожным салом. Павлин потерял его недавно, а запах у сала очень характерный. По нему мы стаю и найдем.
你确定要覆盖此存档吗?你将会失去相关的游戏进度。
Вы уверены, что хотите перезаписать это сохранение?
就像有经验的猎人用木鸭吸引鸭龙,女海妖和女蛇妖用她们自己的身体吸引男人。它们可以变形成类似人类美女的外形,然而没有双腿,只有覆盖银鳞的尾巴。一旦有天真的水手冒然接近这些美人的触及范围,它们美丽的脸庞就会立刻张开长满尖牙的鱼形大嘴,令人愉悦的可爱尾巴也会变成锋利致命的爪子。
Сирены и ламии, подобно искусным охотникам, заманивают своих жертв, принимая вид прекрасных женщин с хвостами, покрытыми серебристой чешуей. Когда же наивный моряк приближается на расстояние вытянутой руки, пухлые губы внезапно превращаются в полные острых и тонких зубов рыбьи пасти, а нежные руки - в когтистые лапы.
(往后的加入的内容,部分被血迹覆盖)
[далее неразборчиво из-за пятен крови]
如果战斗无法避免,必须留意它们用巨大的力量和骇人的精准投出的巨石。它们强力、沉重的拳头也同样危险,能将最坚固的胸甲捏成一团。由于它们的后背覆盖着极厚的岩石甲胄,因而从它们背后攻击几乎很难造成伤害。因此只能面对面地和它们正面交锋,最好再装备一把涂抹了巨人油的利剑。
Если же дело дойдет до драки, нужно остерегаться камней, которые тролли мечут с огромной силой и удивительной точностью, а также могучих тяжелых кулаков, ударом которых они могут легко согнуть самый твердый предмет, даже латный нагрудник или кирасу. Поскольку их хребет покрыт толстым слоем скальных наростов, удары, наносимые сзади, не причинят им никакого вреда. С троллями следует сражаться лицом к лицу, лучше всего - с помощью меча, покрытого свежеприготовленным маслом от огров.
冰巨魔比它们的岩石同类更加残忍。尽管它们采用相似的战术:投掷岩石并挥舞重拳。它们比岩石巨魔更重更强,因此也更危险。和岩石巨魔一样,它们的背上覆盖重甲,因此不能从背后进攻。此外,它们的质量庞大,无法被阿尔德法印撼动。最后,绝对不能试图在暴风雪中和它们作战,它们能够从周围的寒冷中汲取力量,强化它们自己。
Как бы там ни было, ледяные тролли отличаются от своих скальных родичей большей жестокостью. Хотя они и применяют в бою похожую тактику, то есть, метают тяжелые камни, а в ближнем бою мастерски используют свои огромные кулаки, эти тролли сильнее и выносливее, а значит - опаснее. Как и у скальных троллей, их спина покрыта толстым панцирем, который защищает от ударов сзади, а большой вес делает троллей нечувствительными к Знаку Аард. И, наконец, ни в коему случае нельзя нападать на ледяных троллей в буран: эти создания черпают силу из окружающего холода и начинают биться с увеличенной силой.
[地图上的字迹被血迹覆盖,无法阅读]
[текст, приложенный к карте, исчеркан и запачкан засохшей кровью, его нельзя прочитать]
鹿角嫩皮,鹿茸在成长期中的鹿角上的柔软的毛皮覆盖物
The soft, furry covering on the developing antlers of deer.
你要为自己造一艘方舟,用丝柏木做船架,覆盖上芦苇,再在里外两面涂上树脂。
Make yourself an ark with ribs of cypress;cover it with reeds and coat it inside and out with pitch.
广袤的平原被厚厚的雪覆盖着。
The vast champaign was covered with thick snow.
路上覆盖了柏油。
The road was covered with tar.
床单床的覆盖物;床单
A cover for a bed; a bedspread.
我们飞过群山时看到了底下被雪覆盖着的山巅。
As we flew over the mountains we could see that there were snowy peaks beneath.
山谷中覆盖着如毯的白雪。
The valley was blanketed with snow.
树木覆盖着庭院。
The trees formed a canopy over the yard.
一层厚厚的落叶覆盖在地上。
A carpet of leaves covered the ground.
瓷漆一种玻璃似的,烧制在金属、玻璃或瓷器上通常不透明的、保护性或装饰性的覆盖层
A vitreous, usually opaque, protective or decorative coating baked on metal, glass, or ceramic ware.
桌子上覆盖了一层灰尘。
The table was coated in dust.
微型电子计算机的覆盖区;通信卫星的覆盖区
The footprint of a microcomputer; the footprint of a communications satellite.
轮胎车轮的覆盖物,通常由用尼龙绳、玻璃纤维或其它材料加固的橡胶制成,并注入了压缩的空气
A covering for a wheel, usually made of rubber reinforced with cords of nylon, fiberglass, or other material and filled with compressed air.
脑膜一种膜,尤指覆盖脑子和脊椎中脊髓的三种细胞膜之一
A membrane, especially one of the three membranes enclosing the brain and spinal cord in vertebrates.
有皮的有皮的或具有相似的专门发育的外部覆盖的
Having a cortex or a similar specialized outer layer.
公路被雪覆盖着。
The highway was covered with snow.
白雪覆盖着山顶。
The mountain tops are covered with snow.
这个地区还不在通讯网的覆盖之内。
This area has not been covered by the communication net.
斗篷状覆盖物一种类似长袍或斗蓬的遮盖物
A covering resembling a cloak or mantle.
披肩由皮毛等制成的覆盖肩部的覆盖物,长长的两端下垂在前面
A covering for the shoulders, as of fur, with long ends that hang in front.
我们镇的森林覆盖率是百分之六十。
The covering of forestry in our town is 60 percent.
雪覆盖山顶。
Snow crowned the mountains.
在计算机图形学中,提供显示空间均匀覆盖面的预定扫描线图案。
In computer graphics, a predetermined pattern of lines, that provides uniform coverage of a display space.
蜡染印花法一种染织物的方法,用这种方法,织物的不染色部分被可剥落的蜡所覆盖而其余部分则染上色
A method of dyeing a fabric by which the parts of the fabric not intended to be dyed are covered with removable wax.
这座被白雪覆盖着的城市看上去非常神秘。
The city enveloped in snow looked so mysterious.
有羽毛的由羽毛构成或覆盖的
Consisting of or covered with feathers.
头盔由坚硬材料如皮革、金属或塑料制成的头部覆盖物,由橄榄球队员、消防队员、建筑工人、摩托车骑手或其他人配戴,用以保护头部
A head covering of hard material, such as leather, metal, or plastic, worn by football players, firefighters, construction workers, motorcyclists, and others to protect the head.
裤子尤指男性穿着的一种外衣,覆盖以腰际到脚踝的部分,分成两部分以分别适合每条腿,常用复数形式
An outer garment for covering the body from the waist to the ankles, divided into sections to fit each leg separately, worn especially by men and boys. Often used in the plural.
该大陆的三分之二地区在冰河时代被冰覆盖着。
Two thirds of the continent was covered in ice during glacial periods.
雪覆盖着地面。
Snow covers the ground.
树木覆盖着小山。
Trees crowned the hill.
云覆盖着山顶。
Clouds hooded the mountain tops.
绑腿,护腿一种腿部的覆盖物,通常从踝关节延展至膝盖处,常用皮革或帆布之类的材料制成,尤指士兵或工人使用的
A leg covering usually extending from the ankle to the knee and often made of material such as leather or canvas, worn especially by soldiers and workers.
冰冻的做成冰的、覆盖着冰的或冰环绕的
Made into, covered with, or surrounded by ice.
雪覆盖了树木。
Snow mantled the trees.
沼泽地沼泽地带,常被水漫过并被较高的草所覆盖
A tract of marshland, usually under water and covered in places with tall grass.
村子被火山灰覆盖。
The village was overwhelmed by ash from the volcano.
发送或接收一幅新的快照会覆盖前面的图象。
Send or receiving a new snapshot overwrite the previous image.
山顶被雪覆盖着。
The mountain peak was covered with snow.
清晨地里覆盖着一层白霜。
The field was covered with rime in the early morning.
校舍的屋顶上覆盖着积雪。
The roof of the schoolhouse is covered with snow.
这一地区为矮灌木丛覆盖。
The country is covered in scrub.
屋顶用石板覆盖。
The roofs are covered with stone slates.
操场上覆盖着草皮。
The playground was covered with sod.
烟囱里面很快就会被煤烟覆盖。
The inside of a chimney soon gets covered in soot.
水晶面一个覆盖在钟表表面的、起保护作用的透明玻璃或塑料片
A clear glass or plastic protective cover for the face of a watch or clock.
树木覆盖的山顶
hills tipped with trees
山上覆盖着一层薄雾。
There was a veil of mist over the mountains.
覆盖物或盖子
A covering or cover.
被大气之灵所覆盖吧!
Духи воздуха все закрыли!
有时,提前侦察前方的动向是值得的。点燃那些 站立于覆盖着油污的地表上的骷髅们,就可以对它们在战斗开始前便造成伤害。点亮一支蜡烛,然后将它投掷到覆盖着油污的地面上去。
Иногда имеет смысл незаметно разведать окрестности. Попробуйте поджечь масло под скелетами, чтобы нанести им урон еще до начала боя. Зажгите свечу и поднесите ее к маслу.
岩浆是致命的。它所覆盖的地区无法被移除或是转化为其它地貌。如果你看到了岩浆,是时候...避开它们了。
Лава смертельно опасна. Ее невозможно уничтожить или превратить во что-то другое. Увидев лаву, обойдите ее стороной.
请注意,每个档案您只能拥有一个荣誉模式存档。当一名团队成员死亡时,您的荣誉模式存档就将被覆盖。当所有团队成员死亡时,您的荣誉模式存档就将被销毁。
В "Доблестном режиме" для каждого профиля есть только одно сохранение: если кто-то из вашего отряда умрет, сохранение будет перезаписано.
注意:如果使用这个账号开始荣誉模式,新的存档就会覆盖你之前所建立的荣誉模式存档!
Осторожно! Начав новую игру в Доблестном режиме в этом профиле, вы потеряете сохранения предыдущей игры!
这支魔杖被冰晶覆盖,周围还有小小的旋风不断升起。即使这样,它拿在手中却也还是格外的温暖舒适。
От жезла в чешуе ледяных кристаллов поднимается белый пар. Как ни странно, в руке этот жезл кажется теплым.
治愈我们的那种秘源就像是覆盖在我们伤口上的绷带。而这种新形式的秘源则像是一个放大镜。我们不再否定伤口:我们研究伤口。
Целительный Источник был бинтом на огромной кровоточащей ране, которая есть у каждого из нас. В своем новом виде он стал увеличительным стеклом. Мы больше не скрываем эту рану - нет, мы ее изучаем.
我是加尔·乌达逊,是众神之子,山的子嗣!我的亲人来自皑皑白雪覆盖的塔诺罗什——这世间的最高宝座!
Меня зовут Ярл Вудаксон, отец среди братьев, сын среди гор! Мое племя родом с заснеженных вершин Танорота, с самого трона мира!
被腐烂的植被覆盖的开关
Гнилой выключатель
在地表上覆盖一层水面。
Создание водяной поверхности.
这个存档已损坏,你想覆盖它吗?
Сохранение повреждено. Перезаписать его?
一面由黯金捆扎而成的盾牌。覆盖在表面的毁灭纹章展示着它的力量。但你能驾驭它吗?
Щит из скрепленных кожей кусков тенебрия, испещренный знаками разрушения. Он к готов к войне. А вы?
可用存档已达到上限。请覆盖或删除一个现有存档。
Вы достигли максимального числа сохранений. Перезапишите игру или удалите другие сохранения.
冬天,将我们的森林用冰雪覆盖。愿它能让我们的仇敌跌倒,让我们的长矛得以饱食。
Зима, что одевает наш лесной дом в доспех изо льда и снега. Пусть враги наши спотыкаются, падают, становясь легкой мишенью для наших копий.
可疑,她仔细看你被阴影覆盖的脸,看是否有说谎的迹象。并没有找到。在冷静的外表下,你看得出她很震惊。
Она с подозрением всматривается в тени, скрывающие ваше лицо, высматривая ложь. Не находит. Даже сквозь напускное спокойствие вы ощущаете ее волнение.
岩浆是致命的。它所覆盖的地表无法被消除或是转化为其它地形。如果你看到了岩浆,是时候...避开它们了。
Лава смертельно опасна. Ее невозможно уничтожить или превратить во что-то другое. Увидев лаву, обойдите ее стороной.
凹凸不平,覆盖着甲壳,就像某种古兽的爪子,这个刀刃相当珍贵...不过并没有刀柄。
Этот зазубренный хитиновый клинок, похожий на коготь какого-то первобытного зверя, мог бы быть грозным оружием... однако рукояти у него нет.
你看见一个矮人试图溜进一个装满木桶的房间,木桶上覆盖着死亡的标记。远远传来一声喊叫,吓得他飞跑起来,生怕失去自由。
Вы видите гнома, который пытается проникнуть в помещение, полное бочек. На каждой бочке – символ смерти. В отдалении раздается крик, и он вскакивает, пытаясь сбежать.
叶子柔软的树枝变成了凶厉的鞭子。青苔覆盖的石块变成了锋利的古代石斧。
Ветки с мягкой листвой хлестали, как плети. Камни, поросшие мхом, стали острыми, как лезвия топоров.
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск
начинающиеся:
覆盖上同调
覆盖上的
覆盖上皮
覆盖义齿
覆盖了的
覆盖井
覆盖件
覆盖件系统
覆盖体
覆盖作物
覆盖保护层
覆盖全球
覆盖农作
覆盖农作制
覆盖函数
覆盖分段
覆盖剂
覆盖力
覆盖力电镀
覆盖力遮盖力
覆盖加热
覆盖动作
覆盖区
覆盖区域
覆盖区域图
覆盖压条法
覆盖厚度
覆盖变形
覆盖变换
覆盖同伦定理
覆盖同态
覆盖喀斯特
覆盖噬菌体属
覆盖噬菌体科
覆盖因子
覆盖图
覆盖图分类轴
覆盖图表类型
覆盖土
覆盖土壤
覆盖地
覆盖地址
覆盖地层压力
覆盖型岩溶
覆盖型成骨细胞
覆盖型破骨细胞
覆盖域
覆盖基因
覆盖塑料
覆盖壤土
覆盖复形
覆盖天线方向图盲区
覆盖存储地址
覆盖存储结构
覆盖存取控制寄存器
覆盖存档
覆盖定义
覆盖定义法
覆盖定理
覆盖宝石
覆盖宠物掌控
覆盖密度
覆盖射
覆盖层
覆盖层上图案
覆盖层上的
覆盖层下的
覆盖层内的
覆盖层剥离
覆盖层剥除
覆盖层压力
覆盖层厚度
覆盖层厚度计
覆盖层夹具
覆盖层技术
覆盖层数
覆盖层柱面
覆盖层次
覆盖层清除控制
覆盖层清除设备
覆盖层灌浆
覆盖层病毒
覆盖层砌块
覆盖层自重压力
覆盖屏幕
覆盖展示力量
覆盖岩石
覆盖布
覆盖布雷
覆盖平原
覆盖度
覆盖式晶体管
覆盖式裹包机
覆盖形
覆盖性
覆盖恶魔掌控
覆盖戍
覆盖所有尺寸范围
覆盖扇区
覆盖打击
覆盖托牙
覆盖技术
覆盖拓扑
覆盖挡水板
覆盖接触
覆盖控制器
覆盖控制程序
覆盖操作
覆盖效应
覆盖效应阴影效应, 覆盖效应
覆盖数
覆盖文件
覆盖料
覆盖方法
覆盖时间
覆盖映射
覆盖显示
覆盖曲线
覆盖曲面
覆盖本领
覆盖机
覆盖材料
覆盖板
覆盖板墙
覆盖板键盘
覆盖标准
覆盖树
覆盖树 结构
覆盖树形结构
覆盖树根
覆盖样方
覆盖栽培
覆盖棱镜披肩
覆盖植物
覆盖槽
覆盖模块
覆盖次数
覆盖段
覆盖段区
覆盖毡
覆盖毡片
覆盖气体
覆盖气体净化系统
覆盖气体分析
覆盖气体排放管线
覆盖气体系统
覆盖氧化
覆盖氧化物
覆盖氧化铁
覆盖水垢
覆盖水蒸气
覆盖水蒸汽
覆盖油层
覆盖泉
覆盖法
覆盖流形
覆盖涂层
覆盖深度
覆盖漆
覆盖灌浆
覆盖灌浆孔
覆盖灰浆
覆盖焊道
覆盖熔剂
覆盖物
覆盖物类型
覆盖犁耕
覆盖率
覆盖率粘着系数
覆盖用材料
覆盖病毒
覆盖的沼泽
覆盖盘
覆盖目录
覆盖着森林的高岭
覆盖着毒液的蛛网
覆盖着糙伏毛的
覆盖矩阵取补法
覆盖矿体
覆盖砂
覆盖砂土
覆盖砂覆盖砂土
覆盖程序
覆盖程序段
覆盖程度
覆盖空间
覆盖空间的支点
覆盖端
覆盖策略
覆盖管理程序
覆盖类型
覆盖系数
覆盖系数为M的频率范围
覆盖线路元件
覆盖结构
覆盖结构描述段
覆盖维数
覆盖网
覆盖网络
覆盖罪
覆盖群
覆盖羽藻
覆盖耕作
覆盖聚合
覆盖育
覆盖能力
覆盖膜
覆盖色料
覆盖范围
覆盖表
覆盖表示顶点集
覆盖装入模块
覆盖装入程序模块
覆盖装载的程序模块
覆盖装载程序模块
覆盖角
覆盖试验
覆盖说明
覆盖路径
覆盖边集
覆盖过滤器
覆盖运算
覆盖退火
覆盖通路
覆盖道路
覆盖遮蔽
覆盖邻域
覆盖釉
覆盖钢带
覆盖键盘
覆盖长度
覆盖问题
覆盖防旱农作制
覆盖阴极
覆盖阶
覆盖零件
覆盖霉素
覆盖青苔的蛋
覆盖面
覆盖面儿
覆盖面大
覆盖面积
覆盖面罩
覆盖页面
覆盖顶点集
覆盖频率
覆盖频率范围
覆盖骨盆
覆盖高度
覆盖鳞
похожие:
重覆盖
双覆盖
纸覆盖
云覆盖
冰覆盖
全覆盖
平覆盖
深覆盖
反覆盖
子覆盖
开覆盖
闭覆盖
使覆盖
草覆盖
集覆盖
段覆盖
非覆盖
叶覆盖
活覆盖
格覆盖
内覆盖
点覆盖
紧覆盖
线覆盖
系覆盖
星覆盖
自覆盖
近战覆盖
冰覆盖的
可分覆盖
散布覆盖
最小覆盖
凋零覆盖
尘土覆盖
条件覆盖
浮动覆盖
有限覆盖
气体覆盖
文法覆盖
半覆盖膜
冰雪覆盖
被油覆盖
可覆盖段
机械覆盖
全面覆盖
较粗覆盖
删除覆盖
信号覆盖
故障覆盖
星形覆盖
可覆盖的
正则覆盖
冒山覆盖
正规覆盖
残茬覆盖
可数覆盖
不应覆盖
分段覆盖
植物覆盖
侧面覆盖
本质覆盖
森林覆盖
未覆盖的
有覆盖的
光滑覆盖
台阶覆盖
林冠覆盖
熔岩覆盖
无覆盖的
极小覆盖
内接覆盖
复合覆盖
形式覆盖
薄片覆盖
多次覆盖
冰覆盖量
典范覆盖
牙髓覆盖
奇异覆盖
分支覆盖
射影覆盖
完全覆盖
基本覆盖
垂直覆盖
双叶覆盖
可测覆盖
铅覆盖层
地膜覆盖
单层覆盖
土地覆盖
天空覆盖
边覆盖数
草地覆盖
重复覆盖
杂草覆盖
迷雾覆盖
波段覆盖
手动覆盖
被水覆盖
万有覆盖
通用覆盖
信息覆盖
植被覆盖
磁覆盖层
程序覆盖
线覆盖数
解析覆盖
阶地覆盖
计划覆盖
系统覆盖
碱覆盖坪
恒等覆盖
局域覆盖
集合覆盖
草本覆盖
分歧覆盖
被覆盖地
目标覆盖
点覆盖数
较细覆盖
治疗覆盖
皮肤覆盖
相似覆盖
孢子覆盖
草原覆盖
动态覆盖
谱线覆盖
一致覆盖
金属覆盖
地面覆盖
塑料覆盖
栅覆盖层
对比覆盖
活覆盖型
图覆盖率
油覆盖层
无线覆盖
图标覆盖
树冠覆盖
土壤覆盖
阶梯覆盖
水平覆盖
泛覆盖群
无覆盖层
植物覆盖物
护面, 覆盖面
上覆层, 覆盖层
冰盖层, 冰覆盖