побить
сов.
1) см. бить 2
2) (нанести поражение) 打败 dǎbài
разг. (в соревновании тж.) - 胜过 shèngguò, 打胜 dǎshèng
3) (убить) 打死 dǎsǐ
4) (разбить) 打碎 dǎsuì, 打破 dǎpò
5) (повредить посевы) 打坏 dǎhuài
•
содержание
# сателлиты
# в русских словах
# в китайских словах
# толкование
# примеры
# морфология
# ссылается на
-бью, -бьёшь; -бей; -итый[完]кого-что
1. 打, 揍
Он побил одного мальчика. 他打了一个男孩子。
В драке его сильно побили. 打架时人家把他打得很厉害。
2. 打败, 战胜; 〈口语〉优胜, 赢, 胜过
побить врага 打败敌人
побить кого на соревнованиях 比赛时获胜
побить старые нормы 打破旧的定额
побить рекорды 打破记录
3. 打死(许多)
Он один побил много неприятельских солдат. 他一个人打死了许多敌兵。
побить саранчу 打死(许多)蝗虫
4. (或无补语)敲打
побить ногой об ногу 两脚相磕
5. 打坏, 损坏, 毁坏
Колени побиты. 膝盖碰伤了。
Мороз побил рожь. 黑麦都冻坏了。
Пшеницу побило градом.[ 无人称]冰雹打坏了小麦。
6. 〈口语〉打破, 打碎(全部或许多)
побить стёкла в окнах 打破全部窗户玻璃
◇ (2). побить карту(以大牌) 赢小牌 ‖未
(3). бить(用于1解) 及
1. 打; 打败; 打死; 打坏; 打破, 打碎
2. (不良天气, 自然灾害)损坏, 毁坏
打; 打败; 打坏; 打破, 打碎; 打死; (不良天气, 自然灾害)损坏, 毁坏
[完]见бить
слова с:
побить рекорд
побиться
побиться об заклад
побитая синхронизация
побитное запоминание
побитость
полёт на побитие рекорда
в русских словах:
рекорд
побить рекорд - 打破记录
побивать
〔未〕见 побить.
национальный
побить национальный рекорд - 打破全国纪录
отодрать
2) разг. (побить) 鞭打 biāndǎ; (за уши, волосы) 用力揪 yòng lì jiū
бить
побить, пробить, разбить
в китайских словах:
破世界纪录
побить мировой рекорд
劳动的天数比兄弟多
побить брата по трудодням
打一顿吓唬吓唬
побить для острастки
教育一顿
поколотить, побить, влепить затрещину
棒
1) ударить, побить (палкой)
赢小牌
бить ставку; бить карту чью; побивать карту; побить карту
敲钟报警
бить набат; бить в набат; побить в набат; побить набат
又打又骂
и драться, и ругаться; побить и изругать
记录
打破记录 побить рекорд
毒
毒殴 жестоко побить
扑
1) бить, ударить, побить
请君入瓮
прошу Вас, сударь, пожаловать в котел!; попались, уважаемый! (первоначально эти слова были сказаны тайно назначенным следователем 来俊臣 преступному сановнику 周兴 эпохи Тан, после того, как последний рекомендовал ему сажать в раскаленый котел несознающихся преступников); обр. побить кого-то его же оружием, попадаться в собственную ловушку, запутаться в собственных сетях, изловить человека в вырытую им же яму; попасться в собственные сети; расставлять сети кому-то, строить ковы кому-то
讨打
ударить, побить
打破
2) перен. нарушить, испортить; побить (рекорд); покончить (с чем-л.)
打破纪录 побить рекорд
打破全国纪录
побить национальный рекорд
纪录
打破纪录 побить рекорд
用王牌毙
побить козырем
质拊
1) побить, потрепать
集中精力干一件事
бить в точку; побить в точку
掠
掠一根棍子就打 схватить палку и побить
做事稳重
бить наверняка; побить наверняка
破记录
побить рекорд
击败巴特莱比
Побить Бартлби
打破纪录
спорт побить рекорд
敲午夜十二点
бить полночь; побить полночь
破纪录
1) побить рекорд
吹集合号
бить сбор; побить сбор
鼻青眼肿
синий нос и опухшее лицо, сильно побить; выглядеть избитым
打破世界纪录
побить мировой рекорд, превысить мировой рекорд
真想
我真想揍你一顿 я очень тебя побить
破吉尼斯
побить рекорд гиннеса
…… показаны не все, так как слишком много, уточните поиск
толкование:
сов. перех. и неперех.1) перех. Нанести побои кому-л., поколотить кого-л.
2) неперех. Постучать.
3) а) перех. Ударяя, попортить, повредить частично, в некоторой степени.
б) Испортить, повредить.
4) разг. перех. Разбить всё или многое (одно за другим).
5) см. также побивать.
примеры:
毒殴
жестоко побить
打破记录
побить рекорд
掠一根棍子就打
схватить палку и побить
打破全国纪录
побить национальный рекорд
屡次打破全国纪录
неоднократно побить национальный рекорд
破世界纪录
побить мировой рекорд
打破世界纪录
побить мировой рекорд
打死(许多)蝗虫
побить саранчу
打碎窗户上的许多玻璃
побить стекла в окнах
打破票房纪录
побить рекорд кассовых сборов
破尽纪录
побить все рекорды
孩子,你真是个招财宝。如果你能击败穆戈尔,我发誓我会好好酬谢你的。你在鲜血竞技场洒下的热血一定会得到回报!
Твоими стараниями, <малыш/красавица>, я сделал хорошие деньги. Если сумеешь побить Могора, даю тебе слово, что твои усилия не пропадут даром. Вся боль, которую ты <испытал/испытала> в Кольце Крови, вознаградится вдвойне!
这些家伙欠萨萨拉比姆的钱。很多很多钱。为萨萨拉比姆讨回债务,他们肯定不愿意乖乖交出金币,你得使用武力,好在你是个强者。连萨萨拉比姆都不是你的对手呢!
Эти должен Сальсалабим золотой. Много золотой. Ходи возьми золотой для Сальсалабим. Они не захочет отдать Сальсалабим золотой так просто. Надо побить, но ты – <сильный/сильная>. Ты же <побил/побила> Сальсалабим!
我要说的是,如果你打算前往西边山上的野蛮之台,请你顺便除掉那里的几个对手。
Я просто хотел убедиться, что ты помнишь, что надо делать, когда придешь на Дикий уступ в горах на западе отсюда, а именно: вызвать на поединок, побить и тем самым унизить в глазах врайкулов их лучших бойцов.
而且侠客还有很好的伙伴!一个人可以打败坏人,两个人,就可以打败更多更多的坏人!
И у героев всегда отличные компаньоны! Один герой может побить кучку злодеев, а вдвоём они справятся с целой армией!
没,没办法了,我们快点打倒这些史莱姆,把嘟嘟莲拿回来吧!
Ну всё, нам ничего не остаётся, как побить этих слаймов и... Вынуть наши лилии!
破奥运纪录
побить олимпийский рекорд
打破奥运纪录
побить олимпийский рекорд
如果只是「打倒敌人」之类的简单任务,不会有任何问题。
С простыми заданиями, вроде «побить врагов», проблем у Ци Ци не возникает.
我们永远不会倒下!
Нас не побить!
该怎么打败你呢……
Как тебя побить...
在雪堆附近站着不动装填雪球的敌人简直是活靶子。
Врага гораздо проще побить, пока он перезаряжается и не может двигаться.
你觉得你能撂倒我?
Думаешь, сможешь побить меня?
你觉得你能打倒我?
Думаешь, сможешь побить меня?
有何不可?我能赤手空拳打倒城里每一个人。
А почему нет? Я любого в этом городе могу побить голыми руками.
你觉得你能打倒我吗?
Думаешь, ты можешь меня побить?
没人能击败兽人!
Никому не побить орка!
我想我爸爸一定能把你打趴下的!他比任何人都强壮
Спорим, мой папа смог бы тебя побить. Он был сильнее всех.
刷新纪录、还是杀敌呢?有我的马、就可以兼得。
Хочешь побить рекорд или толпу врагов? Мои зверюги сгодятся для всего.
为什么不能?我能打败这城市里的任何人,赤手空拳地。
А почему нет? Я любого в этом городе могу побить голыми руками.
你算什么东西?
Думаешь, ты можешь меня побить?
我想我爸爸一定能打倒你!他比任何人都强壮。
Спорим, мой папа смог бы тебя побить. Он был сильнее всех.
想要破纪录还是杀敌?我的马儿们二者都擅长。
Хочешь побить рекорд или толпу врагов? Мои зверюги сгодятся для всего.
打破124年纪录
побить рекорд 124-летней давности
打破百年纪录
побить рекорд столетней давности
破亚运纪录
побить рекорд Азиатских игр
打破亚洲纪录
побить азиатский рекорд
菜鸟。若不是因为魔法师和巨魔螳螂,我们早已将他们给打得落花流水了!
Любители. Если бы не маг и эта химера, мы могли бы побить их с закрытыми глазами.
对于一个受到创伤的社工的刻板忧虑。现实并不围绕着你自己的创伤运作。即使我有过创伤,我会欢迎它。与雅伊济尼奥父亲的伟大战斗会令我引以为豪。
стереотипные тревоги соцработника-травматика. реальность не подстраивается под твои травмы. но реши он меня побить, Я был бы счастлив. добрая драка С отцом жаирзиньо — большая честь.
引开守卫并击败刽子手。
Отвлечь стражников и побить палача.
十五年前,一位兰维格渔夫捞到一条巨大的比目鱼,时至今日,其他村民都还在努力尝试打破他的纪录。
Пятнадцать лет тому назад один рыбак из Раннвейга поймал здесь гигантского палтуса, и с той поры все прочие жители окрестных деревень пытаются побить его рекорд.
赤手空拳来搏斗吧,用行动来证明。你输就放奇多走,如何?
Сумеешь меня побить на кулаках - возьму. А нет - отпустишь Квинто. Идет?
不放,就别怪我对你不客气。
А если нет, придется вас побить.
你的方式还真特别,要追女人竟然先把她的兄弟给揍一顿,真有创意。不知道你还有什么花招。
У тебя действительно редкие методы. Чтобы впечатлить девушку, побить ее братьев это... ну... Даже боюсь представить, что у тебя еще в запасе.
还有谁要让我痛扁?
Побить кого-нибудь, что ли.
还有谁欠揍?
Побить кого-нибудь, что ли.
他试图打破世界纪录。
Он пытался побить мировой рекорд.
呃...我们一般说“谢谢你”。所以呃...谢谢你,旅行者!但是老爸,这真没意思!我想多敲点人!
Мм... Мы говорим спасибо! С... Спасибо тебе! Но, папа, это так скучно! Я хочу побить еще кого-нибудь дубиной!
你得让我请你喝一杯麦芽酒。任何能把穆尔加从她的高头大马上拽下来的人都是我的朋友。
Позволь проставиться тебе выпивкой. Любой, кто может побить Мургу – мой друг!
你击败了穆尔加?
Тебе удалось побить Мургу?
你甚至还在浮木镇击败了穆尔加?
Тебе удалось побить Мургу в Дрифтвуде?
看来我要跟股东们见面,澄清这场收购闹剧。我不会让核口可乐逼我把公司卖掉。我们已经输掉了冰晶商标的官司。明年可能就不能卖了。我只要让他们保持信心,一直到我们让船长特调上市,将饮料卖向全国。我们终于一切快要准备就绪,只需要撑过最后的障碍,我们就能大举反攻了。
Похоже, придется собирать совет директоров, чтобы окончательно разъяснить им мою позицию по слиянию. Я не намерен продавать свою компанию этим гадам из "Ядер-колы". Мы уже проиграли битву за "Кварц". Возможно, его придется снять с продажи уже в конце следующего года. Но надо убедить остальных не опускать руки и дождаться "Капитанского коктейля" и выхода на национальный рынок. У нас уже почти все готово, еще несколько шагов и мы сможем побить их.
凯特小姐看起来很强壮,你和她打架会赢吗?我猜应该实力相当喔。
У мисс Кейт суровый вид. Интересно, а тебя она может побить?
没人在乎。早晚会找到东西让你打的。
Да кому какое дело... Рано или поздно найдем, что или кого побить.
总是会有人想要其他人死。有时候只想把别人痛扁一顿,但大多数时候都是希望对方死。
Всегда был человек, который хотел с кем-то расправиться. Иногда только побить, но чаще всего прикончить.
如果你们要打架的话,至少往脑袋上打呀!
Хотите побить друг друга — хотя бы цельтесь в голову.
破大会纪录
побить рекорд соревнований
морфология:
поби́ть (гл сов пер/не инф)
поби́л (гл сов пер/не прош ед муж)
поби́ла (гл сов пер/не прош ед жен)
поби́ло (гл сов пер/не прош ед ср)
поби́ли (гл сов пер/не прош мн)
побью́т (гл сов пер/не буд мн 3-е)
побью́ (гл сов пер/не буд ед 1-е)
побьЁшь (гл сов пер/не буд ед 2-е)
побьЁт (гл сов пер/не буд ед 3-е)
побьЁм (гл сов пер/не буд мн 1-е)
побьЁте (гл сов пер/не буд мн 2-е)
побе́й (гл сов пер/не пов ед)
побе́йте (гл сов пер/не пов мн)
побьЁмте (гл сов пер/не пов мн)
поби́тый (прч сов перех страд прош ед муж им)
поби́того (прч сов перех страд прош ед муж род)
поби́тому (прч сов перех страд прош ед муж дат)
поби́того (прч сов перех страд прош ед муж вин одуш)
поби́тый (прч сов перех страд прош ед муж вин неод)
поби́тым (прч сов перех страд прош ед муж тв)
поби́том (прч сов перех страд прош ед муж пр)
поби́т (прч крат сов перех страд прош ед муж)
поби́та (прч крат сов перех страд прош ед жен)
поби́то (прч крат сов перех страд прош ед ср)
поби́ты (прч крат сов перех страд прош мн)
поби́тая (прч сов перех страд прош ед жен им)
поби́той (прч сов перех страд прош ед жен род)
поби́той (прч сов перех страд прош ед жен дат)
поби́тую (прч сов перех страд прош ед жен вин)
поби́тою (прч сов перех страд прош ед жен тв)
поби́той (прч сов перех страд прош ед жен тв)
поби́той (прч сов перех страд прош ед жен пр)
поби́тое (прч сов перех страд прош ед ср им)
поби́того (прч сов перех страд прош ед ср род)
поби́тому (прч сов перех страд прош ед ср дат)
поби́тое (прч сов перех страд прош ед ср вин)
поби́тым (прч сов перех страд прош ед ср тв)
поби́том (прч сов перех страд прош ед ср пр)
поби́тые (прч сов перех страд прош мн им)
поби́тых (прч сов перех страд прош мн род)
поби́тым (прч сов перех страд прош мн дат)
поби́тые (прч сов перех страд прош мн вин неод)
поби́тых (прч сов перех страд прош мн вин одуш)
поби́тыми (прч сов перех страд прош мн тв)
поби́тых (прч сов перех страд прош мн пр)
поби́вший (прч сов пер/не прош ед муж им)
поби́вшего (прч сов пер/не прош ед муж род)
поби́вшему (прч сов пер/не прош ед муж дат)
поби́вшего (прч сов пер/не прош ед муж вин одуш)
поби́вший (прч сов пер/не прош ед муж вин неод)
поби́вшим (прч сов пер/не прош ед муж тв)
поби́вшем (прч сов пер/не прош ед муж пр)
поби́вшая (прч сов пер/не прош ед жен им)
поби́вшей (прч сов пер/не прош ед жен род)
поби́вшей (прч сов пер/не прош ед жен дат)
поби́вшую (прч сов пер/не прош ед жен вин)
поби́вшею (прч сов пер/не прош ед жен тв)
поби́вшей (прч сов пер/не прош ед жен тв)
поби́вшей (прч сов пер/не прош ед жен пр)
поби́вшее (прч сов пер/не прош ед ср им)
поби́вшего (прч сов пер/не прош ед ср род)
поби́вшему (прч сов пер/не прош ед ср дат)
поби́вшее (прч сов пер/не прош ед ср вин)
поби́вшим (прч сов пер/не прош ед ср тв)
поби́вшем (прч сов пер/не прош ед ср пр)
поби́вшие (прч сов пер/не прош мн им)
поби́вших (прч сов пер/не прош мн род)
поби́вшим (прч сов пер/не прош мн дат)
поби́вшие (прч сов пер/не прош мн вин неод)
поби́вших (прч сов пер/не прош мн вин одуш)
поби́вшими (прч сов пер/не прош мн тв)
поби́вших (прч сов пер/не прош мн пр)
поби́в (дееп сов пер/не прош)
поби́вши (дееп сов пер/не прош)
ссылается на:
побить, пробить, разбить
1) кого-что 打 dǎ; 击打 jīdǎ; (хлопать) 拍 pāi
бить в ладоши - 拍掌
бить себя в грудь - 拍胸脯
бить в барабан - 击鼓; (стучать) 敲 qiāo
бить в дверь - 敲门
дождь бьёт в окно - 雨打着玻璃
ветер бьёт в лицо - 风刺脸
2) (выбиваться) 涌出 yǒngchū
кровь бьёт из раны - 血从伤口涌出
3) (разбивать) 打破 dǎpò, 打碎 dǎsuì
она то и дело бьёт посуду - 她常常打碎器皿
•
打破记录