спрос
1) (действие) см. спрашивать
2) (требование на товары) 需求 xūqiú, 需要 xūyào
спрос и предложение - 需求和供应; 供求
большой спрос на что-либо - 对...的需要量很大
спрос превышает предложение - 供不应求
нет спроса на этот товар - 这种货没有销路
•
содержание
# сателлиты
# в русских словах
# в китайских словах
# толкование
# синонимы
# примеры
# морфология
# ссылается на
1. 1. на что 需要; 需求
2. 要求; 责任
3. 询问, 请求
2. 需求, 需要; 问, 询问
需求, 需要, 问, 询问, 销路, -а 或 -у(阳)
на что(对商品, 劳动力的)需求, 需要; 销路
спрос и предложение 需求与供应, 供求
спрос на сельскохозяйственные продукты 对农产品的需求
товары, пользующиеся большим ~ом 畅销商品
Нет ~а на этот товар. 这种货没有销路
с кого <口>(对... 的)要求, (加在... 身上的)责任
С хорошего бригадира ~у ещё больше, чем с плохого. 对好的队长比对差的要求更高
С тебя и ~у нет. 对你没有任何要求
Без спроса (спросу) < 口>未经许可, 擅自
Что за спрос кто? < 口, 不赞>... 有什么资格问?
1. 需求; 需要
2. 问; 询问销路
[阳] 需要, 需求; 销路; 问, 询问; 提问; 要....负责
问, 询问, 需求, 需要量
①需要, 需求②询问③销路
①需要, 需求②请示③询问
①需求, 需要量②询问
①询问②需求③请求
需要, 询问
需求, 需要量
1.需求,需要;2.问,询问;3.销路
слова с:
ажиотажный спрос
амперметр максимального спроса
аномальная жидкость спростым направлением
без спроса
без спросу
коммутатор-спросчик
кому много дано, с того много и спросится
коэффициент спроса
не спросясь броду, не суйся в воду
не у кого спросить
неэластичный спрос
отложенный спрос
платежеспособный спрос
позволительно спросить
поток цифровых данных с высокой частотой спроса
поток цифровых данных с низкой частотой спроса
соотношение между спросом и предложением
спросить
спросить совета
спроситься
спросонок
спросонья
спроста
теория спроса и продложения
эластичность спроса
в русских словах:
ходовой
2) (имеющий большой спрос) 畅销[的] chàngxiāo[de]
платежеспособный
платежеспособный спрос - 购买力所及的需求
предложение
3) (эк. спрос и предложение) 供给 gōngjǐ, 供应 gōngyìng
законы спроса и предложения - 供求规律
запрос
2) обычно мн. запросы (стремления) 要求 yàoqiú; (спрос) 需要 xūyào
в китайских словах:
紧缩需求
сдерживать спрос
季节性需求
сезонный спрос
清洁浮动
"чистое плавание" (валютных курсов) (система "плавающих" курсов, при которой власти не пытаются воздействовать на рыночные спрос и предложение)
努力保持社会供求总量基本平衡
сбалансировать в основном совокупный общественный спрос и предложение
压缩社会总需求
сжимать социальный общий спрос; сократить общественный спрос
经济需求
экономический спрос, экономическая потребность
公共需求
общественный спрос
求过于供
спрос превышает предложение
取求
искать, добиваться; спрос, требование
需要
3) эк. спрос
求
1) спрос; заказ; требование
不要供过于求 нельзя, чтобы предложение превышало спрос
民之所以避求者多 вот почему в народе многие уклоняются от требования (спроса)
需求
2) спрос
需用供给
спрос и предложение
需
1) потребность, необходимость; нужда; спрос
需给 (jǐ) спрос и предложение (снабжение)
有价无市
есть цена, нет рынка; обр. слишком высокая цена; предложение превышает спрос
饱和
需求饱和了 спрос удовлетворен
重叠需求
межд. экон. пересекающийся спрос
供
足供所求 хватает для удовлетворения спроса
供多求少 предложение большое, а спрос невелик
有求无供 спрос при отсутствии предложения
供不敷求 предложение не покрывает спроса
初级需求
первичный спрос
供需
1) снабжение и потребности; спрос и предложение
实现社会总需求和社会总供给的大体平衡
сбалансировать в основном совокупный общественный спрос и предложение
供求
эк. спрос и предложение; конъюнктура
消费市场需求
спрос на потребительском рынке
供过于求
предложение превышает спрос; превышение предложения над спросом
释放
电商需求不断释放 спрос на электронную коммерцию непрерывно расширяется
供不应求
эк. превышение спроса над предложением; спрос превышает предложение; предложение не покрывает спроса; товарный дефицит
扩大内需
расширять внутренний спрос, расширение внутреннего потребления
热
6) новый, свежий, ходовой, пользующийся спросом (о товаре) ; популярный, любимый; немедленно, под горячую руку
热门 предприятие, чья продукция пользуется большим спросом
5) рвение; лихорадка, горячка, бум; большой спрос
货刚出厂, 趁热儿已经卖完了 товар только что вышел с фабрики и под горячий спрос уже распродан
满足市场需求
удовлетворять рыночный спрос
热儿
3) спрос (на товар)
趁热儿卖完 пользуясь хорошим спросом, распродать без остатка
肮脏浮动汇率
"грязное плавание" валютных курсов (система "плавающих" валютных курсов, при которой власти достаточно активно воздействуют на рыночный спрос и предложение валют для стабилизации курсов и изменения направления их движения)
…… показаны не все, так как слишком много, уточните поиск
толкование:
м.1) разг. Действие по знач. глаг.: спросить (1а1-3,5).
2) а) Требование на какой-л. товар со стороны покупателя или на рабочую силу со стороны нанимателя.
б) Потребность, нужда в чем-л.
3) а) разг. Требования, предъявляемые к кому-л.
б) Ответственность, налагаемая на кого-л.
4) устар. Вопрос, обращенный к кому-л.
синонимы:
см. желание, испытание, спрашивать, требование || иметь спроспримеры:
需给
спрос и предложение (снабжение)
负需求
негативный спрос
有支付能力的需求
платежеспособный спрос
不要供过于求
нельзя, чтобы предложение превышало спрос
满足使用者的需要
удовлетворять потребительский спрос
供多求少
предложение большое, а спрос невелик
有求无供
спрос при отсутствии предложения
货刚出厂, 趁热儿已经卖完了
товар только что вышел с фабрики и под горячий спрос уже распродан
购买力所及的需求
платёжеспособный спрос
需求和供应; 供求
спрос и предложение
对...的需要量很大
большой спрос на что-либо
即期需求
[c][i]эк.[/c][/i] неотложный спрос
无需求
пассивный спрос
潜伏需求
потенциальный спрос
下降需求
снижающийся спрос
不规则需求
колеблющийся спрос
充分需求
развитый спрос
过量需求
чрезмерный спрос
有害需求
угрожающий спрос
刺激性需求
стимулирующий спрос
这些货物在各国很有销路
эти товары имеют спрос во всех странах
衍生出一系列新的国际金融服务需求
появиться спрос на новые виды международных финансовых услуг
有追求才有动力
где спрос, там и предложение
可供选择的需求
альтернативный спрос
…有什么资格问?
Что за спрос кто?
(на что) (供应间断, 生产下降, 通货膨胀引起的)消费者对商品需求急增, 抢购风潮
ажиотажный спрос
对的需求; 对…的需求
спрос на что
对…的需求
спрос на что
最大需(要)量
максимальный спрос; максимальная потребляемая мощность
[直义] 试试不受罪, 问问不吃亏.
[用法] 当某人想试着做某事而对成功信心不大, 但仍然觉得值得试一试(因为对谁都没有任何危险)时说.
[例句] И Фёдор взялся хоть немного осветить, помочь ему и вывести на дорогу... Пусть не удастся, не выйдет, - ничего: попытка не пытка, хуже всё равно от этого не будет. 于是, 费奥多尔就开始来做点
[用法] 当某人想试着做某事而对成功信心不大, 但仍然觉得值得试一试(因为对谁都没有任何危险)时说.
[例句] И Фёдор взялся хоть немного осветить, помочь ему и вывести на дорогу... Пусть не удастся, не выйдет, - ничего: попытка не пытка, хуже всё равно от этого не будет. 于是, 费奥多尔就开始来做点
попытка не пытка не шуткаа спрос не беда
[直义] 索价不要钱.
[释义] 问话不承当什么责任.
[比较] Запрос в карман не лезет. 要价钻不进口袋.
[例句] - Ну, так думаю, что ль, лошадку-то вам купить у нас? - Что ж, пожалуй, а цена какая? - Уж и не знаю... Две катеньки не обидно? - Что ты, что ты! - закричал на него кузьма,
[释义] 问话不承当什么责任.
[比较] Запрос в карман не лезет. 要价钻不进口袋.
[例句] - Ну, так думаю, что ль, лошадку-то вам купить у нас? - Что ж, пожалуй, а цена какая? - Уж и не знаю... Две катеньки не обидно? - Что ты, что ты! - закричал на него кузьма,
за спрос денег не берут
煤炭需求
потребности в угле, спрос на уголь
对商品的需求在增加
растет спрос на товары
消费者对商品需求急增
ажиотажный спрос на; ажиотажный спрос
治理经济环境, 主要是压缩社会总需求, 抑制通货膨胀
для оздоровления экономической среды необходимо главным образом сократить общественный спрос и обуз
最近我的顾客总是会来买鲜嫩多汁的螃蟹肉,特别是那些巨型淤泥蟹的肉。
Среди моих покупателей крайне высок спрос на сочное крабье мясо, особенно мясо чудовищного краба.
止水湖的斑点太阳鱼是天下闻名的美味。它们总是供不应求……可我这里的存货已经不够了!
Озеро Безмолвия славится пятнистой рыбой-луной. На нее всегда есть спрос... А мой запас подходит к концу!
我的存货目前很充足,但仍然需要大量的荆刺根须来保证日常所需。
Запасов мне пока хватает, но чтобы удовлетворять спрос, мне нужно много корня Острого Шипа.
暗月马戏团需要更多的皮革来制作帐篷、皮靴以及一切你可以想到的东西。我抓了些野兽,把它们的皮晾在外面有待进一步处理。
На ярмарке Новолуния всегда повышенный спрос на кожу – нужны палатки, обувь и много всего другого, что тебе даже и в голову не придет! Я поймал несколько животных, убил их и растянул шкуры на земле для дальнейшей обработки.
我们人手严重不足,而需求却创历史新高。我们真的忙不过来了!
У нас не хватает сотрудников, а спрос велик как никогда. Мы просто не справляемся!
我需要你助我一臂之力,来完成一项令人讨厌的任务。猩红教徒们建立了一个血魔法的市场。这很不妙,伙计。真的非常不妙。
Мне потребуется помощь в довольно неприятном деле. Кровавые сектанты создали спрос на магию крови. Это очень плохо. Очень-очень плохо.
外行商人只会抱怨供需法则,而商业大师会创造自己的供需商机。
Начинающие торговцы постоянно жалуются, что не могут уследить за спросом и предложением. Мастера торговли создают и спрос, и предложение сами.
不过,你们来得有些不巧…不知道为什么,自从那天你们来找我之后,突然有很多人来找我预定香膏。
Но сейчас не самое лучшее время... Почему-то после нашей прошлой встречи спрос на мои услуги значительно вырос.
我们也不好怠慢了顾客,所以就一直接待过来留影的人。人越来越多,我们都要接待不过来了。
Мы не хотим никого обделить вниманием, поэтому принимаем каждого желающего сделать «фотографию», однако непрерывно растущий спрос начинает превышать наши возможности.
需求少,管理起来又麻烦,所以,抱歉啦。
Хранить его очень накладно, а спрос здесь невелик. Простите...
哈哈哈哈,谁让风花节期间点酒水外卖的人太多了呢!
Ха-ха-ха! А кто у нас в ответе за то, что во время Праздника ветряных цветов такой высокий спрос на доставку алкоголя?
乙太兴旺后引发了创意复兴,让各类原料的需求急速攀升。
За Великим эфирным бумом пришла эпоха расцвета изобретателей, и спрос на разного рода сырье взлетел до небес.
我只是个单纯想买斯库玛的成瘾者。那玩意儿可不便宜,总是得靠着杀人赚来的钱才弄得到手。
Мне просто нужны были деньги на скуму. Стоила она недешево, а на убийства всегда есть спрос.
是啊,的确。自从我建了新锯木厂后就供不应求。
Будь я проклят, так и есть. Спрос никогда не был так высок - с тех пор, как я построил новую лесопилку.
这些诗人在庆典期间会开怀畅饮香料葡萄酒,这就带来了巨大的商机。实际上几周之后就有些供不应求了。
Во время праздника барды раздают вино со специями, так что они сделали большой заказ. И потом несколько недель спрос такой, что я еле поспеваю.
此外,蜂蜜酒厂经营得很不错,我都有点供不应求了。
К тому же дела на медоварне идут что надо. Спрос такой, что едва поспеваю.
我只是个毒虫,需要钱买斯库玛。那玩意儿不便宜,而当杀手似乎一直都有赚头。
Мне просто нужны были деньги на скуму. Стоила она недешево, а на убийства всегда есть спрос.
是啊,的确。自从我建了新木材厂后就供不应求。
Будь я проклят, так и есть. Спрос никогда не был так высок - с тех пор, как я построил новую лесопилку.
这些诗人在庆典期间会发放香料酒,所以他们会下一大笔订单。于是几周之后甚至有点供不应求。
Во время праздника барды раздают вино со специями, так что они сделали большой заказ. И потом несколько недель спрос такой, что я еле поспеваю.
哪里有需求,哪里就有供应。这一点没什么错。
Где есть спрос, есть и предложение. Это абсолютно в порядке вещей.
我明白了,通过人为地限制供应,也就刺激了需求。我不得不说,这是一个聪明的策略……
Вот оно что. Искусственно ограничив предложение, вы тем самым стимулируете спрос. Должен признать, стратегия блистательная...
“一切正常。做一点推测性的询问又没什么。”他尴尬地耸了耸肩。“但讲真的,警官,你到底∗怎么∗解释西奥人的发展比我们领先那么多?”
Ничего. За спрос ведь денег не берут, — он неловко пожимает плечами. — Но правда, офицер, ∗как∗ вы объясняете то, насколько солийцы всех нас обогнали?
“哦,先生,我知道的。”店主立即道歉。“它真的不能代表我们的价值观。但是这家店还是要迎合顾客的。”
Ох, и не говорите, — тут же реагирует хозяйка магазина извиняющимся тоном. — Она действительно противоречит нашим ценностям. Однако приходится удовлетворять покупательский спрос.
也许他们高估了此类∗评论∗的市场需求。
Возможно, они переоценили рыночный спрос на такого рода ∗комментарии∗.
只要市场需求大过供给,那就没什么好困扰了。
Покуда спрос превышает предложение, мне это не мешает.
世界能源总需求
мировой спрос на энергию
只要你钱给得够数,我当然会帮你。如今猎魔人供不应求,这些天我接案子都要先选过。
Если добавишь что-нибудь к награде. Спрос на ведьмаков большой, предложение невелико, так что заказов у меня хватает.
它准备大力扩大内需,并且承诺将逐步推进货币实现更大的浮动幅度。
Он намерен повысить внутренний спрос и связан обязательством о постепенном продвижении к большей гибкости обменного курса.
这些担忧对于生物燃料的消费者而言也是重要的。这些消费者将最终决定对它们的需求。
Такие проблемы также имеют значение и для потребителей биотоплива, которые, в конечном счете, будут определять на него спрос.
难怪德国经济在世界对资本产品需求猛增的情况下大幅上升。
Неудивительно, что экономика Германии идет на взлет, когда в мире возрастает спрос на средства производства.
这么说,你卖的这些垃圾销路不错了?
И что, на этот мусор есть хоть какой-то спрос?
但是,市场总是在扩大,需求总是在增加。甚至工场手工业也不再能满足需要了。于是,蒸汽和机器引起了工业生产的革命。现代大工业代替了工场手工业;工业中的百万富翁,一支一支产业大军的首领,现代资产者,代替了工业的中间等级。
Но рынки все росли, спрос все увеличивался. Удовлетворить его не могла уже и мануфактура. Тогда пар и машина произвели революцию в промышленности. Место мануфактуры заняла современная крупная промышленность, место промышленного среднего сословия заняли миллионеры-промышленники, предводители целых промышленных армий, современные буржуа.
科学技术永远不嫌少。
На технологию всегда есть спрос.
我退休的时候,我一定要推出女仆服务,马上一票人报名。
Когда выйду на пенсию, создам клининговую компанию. Спрос точно будет.
这里的存货还真丰富。可见有很多人想买200年的陈年辐射污染鱼。
Неплохой тут у них склад. Наверняка на двухсотлетнюю рыбу, зараженную радиацией, будет просто сногсшибательный спрос.
战争的代价从未如此明显。近期战场上伤患的增加,提醒我们的殖民地需要更多人造器官。
Истинный урон от войны никогда не проявляется сразу. Недавний рост числа полученных в бою ранений создал в колонии повышенный спрос на искусственные органы.
морфология:
спро́с (сущ неод ед муж им)
спро́са (сущ неод ед муж род)
спро́су (сущ неод ед муж род)
спро́су (сущ неод ед муж дат)
спро́с (сущ неод ед муж вин)
спро́сом (сущ неод ед муж тв)
спро́се (сущ неод ед муж пр)
спро́сы (сущ неод мн им)
спро́сов (сущ неод мн род)
спро́сам (сущ неод мн дат)
спро́сы (сущ неод мн вин)
спро́сами (сущ неод мн тв)
спро́сах (сущ неод мн пр)
ссылается на:
1) (осведомляться) 问 wèn, 询问 xúnwèn; 打听 dǎtīng; (вызывать учащегося) 提问 tíwèn
спроси у него, когда он будет дома - 你问问他,他什么时候在家
спросить фамилию - 问姓什么
спросить ученика (на уроке) - 提问学生
2) (просить) 请 qǐng; 请求 qǐngqiú; 要 yāo
спросить у кого-либо совета - 请...出主意
спросить разрешения - 请求许可
3) (вызывать) 来找 láizhǎo, 说要见 shuō yào jiàn
постучали в дверь и спросили тебя - 有人敲了敲门,说要见你
4) (призывать кого-либо к ответу) 要...负责 yào...fùzé; 向...问罪 xiàng...wènzuì
с кого надо спросить за это? - 这件事应当叫谁负责?
未经许可; 擅自
未经许可; 擅自