пропить
сов. см. пропивать
содержание
# сателлиты
# в русских словах
# в китайских словах
# толкование
# примеры
# морфология
# ссылается на
-пью, -пьёшь; пропил 及пропил, -ила, пропило 及-ило; -пей; пропитый (-пит, -пита, -пито)及
пропитый (-пит, -пита, -пито)[完]кого-что
1. 喝酒花掉
пропить много денег 喝酒花掉许多钱
2. 〈口语〉喝酒喝坏, 因狂饮而毁掉
пропить голос 喝酒把嗓子喝坏
пропить талант 因狂饮而毁掉才能
3. 喝
4. 〈旧〉喝许婚酒
Тебе жениться не придётся на мне... я уже пропита. 你不能娶我了…我已经许给别人了。‖未
слова с:
пропиться
вакуумная пропитка
водоотталкивающая пропитка
водоупорная пропитка
восковая пропитка
геморрагическое пропитывание
детектор пропитывания трещин
дополнительная пропитка
изоляционная бумага Пропитанная маслом
метод пропитки под давлением
обработка противоожигаемой пропиткой
огнезащитная пропитка
предварительно пропитанный
предварительно пропитанный пластик
пропитание
пропитанная масса
пропитанная стеклоткань
пропитанная ткань
пропитанная эпоксидной смолой бумага
пропитанная эпоксидной смолой изоляция
пропитанность
пропитанный
пропитанный цемент
пропитать
пропитаться
пропитка
пропитка аэролаком
пропитка покрытия
пропитой
пропиточная жидкость
пропиточная машина
пропиточный
пропиточный лак
пропиточный материал
пропитчик
пропитывание
пропитывать
пропитываться
пропитывающая жидкость
пропитывающая способность
пропитывающий раствор
пропитывающий состав
противогнилостная пропитка
противоплесневая пропитка
радиус пропитки
режим пропитки
с литиевой пропиткой
светозащитная пропитка
температура по зонам пропиточной машины
тропическая пропитка
чехольная плащ-палатка с водоупорной пропиткой
чехольная плащ-палатка с комбинированной пропиткой
в русских словах:
пропивать
пропить
пропить много денег - 喝酒花掉很多钱
пропить голос - 喝酒把嗓子喝坏
пропечь
тж. пропечься, сов. см.
пропекать
пропечь
жалеть
я жалел, что время пропало зря - 时间白白浪费了, 我感到可惜
побаловать
— Пропала пара лучших собак. — Кто украл? — Кто-нибудь из гостей, значит, побаловал. "两只最好的狗不见了" — "是谁偷走的?" — "说不定是哪位客人顺手拽走了"
старый
старый пропуск - 过期的通行证
разовый
разовый пропуск - 一次有效的通行证
пропой
〔阳〕: на пропой 或 на пропой души〈俗〉(要钱、给钱)喝两盅.
охота
пропала охота к чему-либо - ...兴致消失了
опущение
1) (пропуск) 省略 shěnglüè
одноразовый
одноразовый пропуск - 一次有效的通行证
ну
ну, думаю, пропал! - 我就以为要糟糕啦
находиться
пропажа нашлась - 遗失的东西找到了
карантинный
〔形〕检疫(站)的. ~ пункт 检疫站. ~ пропуск 检疫通行证. ~ое свидетельство 检疫证. ~ пограничный досмотр 边境检疫.
петух
первые петухи пропели - 头遍鸡叫过了
проплывать
проплыть
проплыть до середины реки - 游泳到河中心
они проплыли на пароходе 500 километров - 他们坐轮船航行五百公里
пловец проплыл островок - 游泳者游过小岛
мы проплыли маяк - 我们从一座灯塔航行过去
перед его глазами проплыли картины детства - 童年的情景在他眼前一幕接一幕地过去了
петь
спеть, пропеть
3) сов. пропеть (о птицах) 鸣 míng, 啼 tí; (о петухах) 叫 jiào
пропуск
предъявить пропуск - 出示通行证
вход по пропускам - 凭证入门
посещать занятия без пропусков - 学习不缺课
пробел
1) (пропуск) 空白 kòngbái, 空白处 kòngbáichù
сокращение
3) (пропуск в тексте) 省略 shěnglüè, 删节 shānjié
пропадать
пропасть
ключи пропали - 钥匙不见了
ребенок пропал - 小孩不见了
пропасть из виду - 不知下落; 不见
он ушел и пропал на неделю - 他走了, 一个星期没有露面
голоса пропали вдали - 声音消失在远方了
запах пропал - 气味没有了
пропал голос - 嗓子哑了
я пропал! - 我完了!
все пропало! - 一切都完蛋了!
цветы пропали от мороза - 花儿都冻死了
весь день пропал - 一天的时间白白地过去了
наши усилия не пропадут - 我们的努力是不会白费的
его усилия пропали даром - 他的一切努力都落空了
трехразовый
〔形〕(进行)三次的; 可用三次的. ~ое питание 三餐制. снять ~ урожай 收三茬庄稼. ~ пропуск 三次有效的通行证.
пропажа
пропажа денег - 遗失钱
пропажа документов - 遗失文件
2) разг. (пропавшая вещь) 失物 shīwù, 失掉的东西 shīdiàode dōngxi
схлопотать
схлопотать пропуск - 搞到通行证
выдавать
выдавать пропуск - 发给通行证
в китайских словах:
толкование:
сов. перех. и неперех.см. пропивать.
примеры:
喝酒花掉很多钱
пропить много денег
喝酒把嗓子喝坏
пропить голос
喝酒喝坏了嗓子
пропить голос
(喝酒)喝得倾家荡产
пьянством разорить семью, пропить все
我们都快没东西吃了,老爸。你不能就这么把它们都喝光啊。
Я едва зарабатываю на еду, отец. Еще не хватало пропить все деньги.
我们都快没东西吃了,老爸。你不能就这么把钱都喝光啊。
Я едва зарабатываю на еду, отец. Еще не хватало пропить все деньги.
人们还说干坏事肯定不会有好报的!哈,我这辈子没听过比这更响的狗屁了,报酬简直不要太好!我们从那个老不死的身上抢到好多财宝,拿去喝酒喝到明年都花不完,就算把玛哈坎烈酒当水喝,再牛饮鲍克兰白酒都行! 有些人可能会扯些天神会惩罚我们之类的废话,但我不是三岁小孩,早不信那套童话故事了。下一站是诺维格瑞!我们要把抢来的东西统统卖掉,过上国王般的生活!
Говорят, разбой выгоды не приносит. Сука, да я большей ерунды в жизни не слыхал! Приносит, чтоб я сдох! Взяли мы тут в оборот одного деда, так у него товару столько, что его за год не пропить, хоть бы мы один махакамский спирт жрали и белым боклерским запивали! Что-то там этот старый сморчок плел, что нас боги покарают и все такое прочее, да я уж староват стал, чтобы в сказки верить. Ну и айда в Новиград! Продадим, что взяли, и будем жить как короли!
морфология:
пропи́ть (гл сов пер/не инф)
про́пи́л (гл сов пер/не прош ед муж)
пропилá (гл сов пер/не прош ед жен)
про́пи́ло (гл сов пер/не прош ед ср)
про́пи́ли (гл сов пер/не прош мн)
пропью́т (гл сов пер/не буд мн 3-е)
пропью́ (гл сов пер/не буд ед 1-е)
пропьЁшь (гл сов пер/не буд ед 2-е)
пропьЁт (гл сов пер/не буд ед 3-е)
пропьЁм (гл сов пер/не буд мн 1-е)
пропьЁте (гл сов пер/не буд мн 2-е)
пропе́й (гл сов пер/не пов ед)
пропе́йте (гл сов пер/не пов мн)
про́пи́тый (прч сов перех страд прош ед муж им)
про́пи́того (прч сов перех страд прош ед муж род)
про́пи́тому (прч сов перех страд прош ед муж дат)
про́пи́того (прч сов перех страд прош ед муж вин одуш)
про́пи́тый (прч сов перех страд прош ед муж вин неод)
про́пи́тым (прч сов перех страд прош ед муж тв)
про́пи́том (прч сов перех страд прош ед муж пр)
про́пи́т (прч крат сов перех страд прош ед муж)
пропитá (прч крат сов перех страд прош ед жен)
про́пи́то (прч крат сов перех страд прош ед ср)
про́пи́ты (прч крат сов перех страд прош мн)
про́пи́тая (прч сов перех страд прош ед жен им)
про́пи́той (прч сов перех страд прош ед жен род)
про́пи́той (прч сов перех страд прош ед жен дат)
про́пи́тую (прч сов перех страд прош ед жен вин)
про́пи́тою (прч сов перех страд прош ед жен тв)
про́пи́той (прч сов перех страд прош ед жен тв)
про́пи́той (прч сов перех страд прош ед жен пр)
про́пи́тое (прч сов перех страд прош ед ср им)
про́пи́того (прч сов перех страд прош ед ср род)
про́пи́тому (прч сов перех страд прош ед ср дат)
про́пи́тое (прч сов перех страд прош ед ср вин)
про́пи́тым (прч сов перех страд прош ед ср тв)
про́пи́том (прч сов перех страд прош ед ср пр)
про́пи́тые (прч сов перех страд прош мн им)
про́пи́тых (прч сов перех страд прош мн род)
про́пи́тым (прч сов перех страд прош мн дат)
про́пи́тые (прч сов перех страд прош мн вин неод)
про́пи́тых (прч сов перех страд прош мн вин одуш)
про́пи́тыми (прч сов перех страд прош мн тв)
про́пи́тых (прч сов перех страд прош мн пр)
пропи́вший (прч сов пер/не прош ед муж им)
пропи́вшего (прч сов пер/не прош ед муж род)
пропи́вшему (прч сов пер/не прош ед муж дат)
пропи́вшего (прч сов пер/не прош ед муж вин одуш)
пропи́вший (прч сов пер/не прош ед муж вин неод)
пропи́вшим (прч сов пер/не прош ед муж тв)
пропи́вшем (прч сов пер/не прош ед муж пр)
пропи́вшая (прч сов пер/не прош ед жен им)
пропи́вшей (прч сов пер/не прош ед жен род)
пропи́вшей (прч сов пер/не прош ед жен дат)
пропи́вшую (прч сов пер/не прош ед жен вин)
пропи́вшею (прч сов пер/не прош ед жен тв)
пропи́вшей (прч сов пер/не прош ед жен тв)
пропи́вшей (прч сов пер/не прош ед жен пр)
пропи́вшее (прч сов пер/не прош ед ср им)
пропи́вшего (прч сов пер/не прош ед ср род)
пропи́вшему (прч сов пер/не прош ед ср дат)
пропи́вшее (прч сов пер/не прош ед ср вин)
пропи́вшим (прч сов пер/не прош ед ср тв)
пропи́вшем (прч сов пер/не прош ед ср пр)
пропи́вшие (прч сов пер/не прош мн им)
пропи́вших (прч сов пер/не прош мн род)
пропи́вшим (прч сов пер/не прош мн дат)
пропи́вшие (прч сов пер/не прош мн вин неод)
пропи́вших (прч сов пер/не прош мн вин одуш)
пропи́вшими (прч сов пер/не прош мн тв)
пропи́вших (прч сов пер/не прош мн пр)
пропи́в (дееп сов пер/не прош)
пропи́вши (дееп сов пер/не прош)
ссылается на:
пропить
喝酒花掉 hējiǔ huādiào
пропить много денег - 喝酒花掉很多钱
пропить голос - 喝酒把嗓子喝坏