старый
прил.
1) (проживший много лет) 老[的] lǎo[de]
старый человек - 老[年]人
старый конь - 老马
2) (не новый прежний) 老[的] lǎo[de]; 旧[的] jiù [de]
старый друг - 老朋友
старая болезнь - 旧病
старые учебники - 旧教科书
старое общество - 旧社会
старые нравы - 旧风俗
старый режим - 旧制度
3) (недействительный, негодный) 旧[的] jiù[de]; 废[的] fèi[de]; (просроченный) 过期的 guòqīde
старый билет - 旧票; 废票
старый пропуск - 过期的通行证
4) (бывший) 原先的 yuánxiande; 原来的 yuánláide; (о должности) 前任[的] qiánrèn[de]
старый адрес - 原先的地址
вернуться на старую квартиру - 搬回原来的住所
старый начальник - 前任的首长
5) в знач. сущ. с старое 旧东西 jiù dōngxi, 旧事物 jiù shìwù
борьба старого с новым - 新旧事物的斗争
опять приняться за старое - 又搞起旧的那一套
•
содержание
# сателлиты
# в русских словах
# в китайских словах
# толкование
# синонимы
# примеры
# морфология
# ссылается на
стар, стара, старо 及старо; старше, старее 及〈旧〉старее; старейший[形]
1. 年老的, 老的(与
молодоий“年轻的”相对)
старый человек 老人
старый конь 老马
(3). Старый конь борозды не испортит.〈 谚语〉老马不会破坏犁沟; 有经验的人不会把事情做坏。
2. [用作谓语](для чего, 接不定式或连接词чтобы)(干某事)年岁过大
Она положительно стара для этой роли. 她年岁大, 不适合演这个角色。
Я уж стар учиться. 我岁数大, 不适合学习了。
3. 旧的, 老的, 陈的; 古老的(与новый“新的”相对)
старый друг 老朋友
старый дом 旧房子
старый ое платье 旧衣服
старый ая интеллигенция 旧知识分子
старый долг 旧债
старый метод 旧方法
старый обычай 旧风俗
старый ые взгляды 旧观点
старый режим 旧制度
старый ые времена 旧时
старый ая истина 老真理
старый ая поговорка 老俗语
старый ая тема 老题目
старый ое вино 陈酒
старый ая картина 一幅古老的画
Старый Китай стал совершенно новым. 古老的中国焕然一新。
старый служащий 老职员
старый большевик 老布尔什维克
(19). Старая любовь не ржавеет.〈 谚语〉爱情日久不生锈; 爱情越久越忠贞。
Старое блюдо под новым соусом.〈 俗语〉换汤不换药。
4. 已经失效的, 废的, 旧的, 过期的
старый билет 旧票, 废票
старый пропуск 过期的通行证
5. 原来的, 原先的; 前任的
вернуться на ~ую квартиру 搬回原来的住所
восстановить старый текст 恢复原文
старый начальник 原先的首长, 前任的首长
6. 先前的, 旧日的; 旧的, 陈的
старый ая болезнь 旧病
старый ая боль 旧日的痛苦
старый ое речное русло 旧河床
старый фарфор 古瓷
старый хлеб 陈面包, 陈粮
7. 按照旧历的
старый ое рождество 旧历圣诞节
старый Новый год 旧历新年
8. [用作]
старое, -ого[ 中]旧东西, 旧事物
опять приняться за старый 又搞起旧的那一套
смело ломать старый 勇敢地摧毁旧东西, 勇于除旧革新
борьба ~ого с новым 新(事物)与旧(事物)的斗争
(5). Кто старое помянет, тому глаз вон.〈 谚语〉谁提起旧恶, 就该挖他的眼珠; 君子不念旧恶。
9. [用作]
старые, -ых[ 复]上了年纪的人们, 老人们
◇ (2). стар и мал 或 (3). старый и малый 老老少少, 老幼俱全, 不分老幼
старая вера〈 旧, 俗〉=
старообрядчество.старый стиль 旧历(即恺撒历, 旧俄所用的历)
Старый Григорий Иванович 斯塔雷(又姓
Борисов 鲍里索夫, 1880—1937, 苏联国务活动家)
Старый Крым 旧克里木(乌克兰城市)35°06′E, 45°03′N
Старый Оскол 旧奥斯科尔(俄罗斯城市)37°51′E, 51°19′N
Старый Самбор 旧桑博尔(乌克兰城市)22°59′E, 49°25′N
Старый 斯塔雷
年老的, 古老的, 旧的, 废的, 过期的, стар, -ра, старо 或старо; старейший(形)
1. 年老的, 老的(与
молодой 相对); 老人的
старый человек 老年人
старый дед 年迈的祖父
старый конь 老马
~ое лицо 苍老的面孔
2. (用作名)старый, -ого(阳)старая, -ой(阴)<口>老头儿; 老太婆
3. (用作谓)(для чего, 接原形或接连接词чтобы) <口>年龄不适合, 已过(作... 的)年龄
Она ~ра для этой роли. 她扮演这一角色年龄已嫌太大
Я уже стар учиться. 我的年龄已不适合学习了
4. 很久以前就存在的, 老的, 陈旧的, 旧的
старый друг 老朋友
~ые знакомые 老相识
старый долг 陈债
5. 使用已久的, 旧的
~ое платье 旧衣服
старый дом 老房子
старый учебник 旧教科书
6. (只用全)过期的, 作废的
старый пропуск 作废的通行证
старый билет 废票
7. (只用全)从前的, 原来的, 旧的, 老的
старый адрес 从前的地址
старый хлеб 陈粮
~ая квартира 故居
8. 过去的(指时间); 旧(时)的; 陈旧的, 老(式)的
~ые времена 过去的年代
1. 1. 老的; 年老的
2. (для чего 或不定式或连接词чтобы) 年岁过大不适合
3. 旧的, 老的, 陈的, 古老的
4. 旧的; 废的; 过期的
5. 原来的; 原先的; 前任的
6. 先前的, 旧日的, 陈的
7. 按照旧历的
2. 老人们
3. 旧事物; 老东西
1. 老的, 古老的
2. 原来的, 从前的
3. 旧的, 陈旧的, 过时的
старый металл 废金属
старый метод работы 古老的工作方法
старый песок 废砂
старый станок 老式机床
старый фарфор 古瓷
старая тема 老题目
старое железо 废铁
старые взгляды 陈旧的观点
Теперь уже появляется возможность экономично разрабатывать месторождения с бедными рудами и даже старые отвалы. 现在已有可能用较为经济的方法来开采贫矿乃至废矿
Старый кинескоп в телевизоре заменили новым. 电视机里的旧显象管已换成了新的
[形] 老的, 旧的; 古老的; 已经失效的, 过期的; 原先的; 前任的; 按照旧历的
1. [军]服役第二年的士兵
2. [吸毒]长期吸毒者
[形]старый русский (与
новый русский 相对的)守旧的俄罗斯人
年老的, 古老的, 过期的
早生气旋
слова с:
Старый Свет
и старый и млад
старый дом предназначен на слом
старый друг лучше новых двух
старый конь борозды не портит
старый потаскун
старый стиль
извлечь из-под спуда свои старые знания
новое вино в старые меха
узость старых улиц
в русских словах:
лучше
старый друг лучше новых двух посл. - 两个新朋友不如一个旧朋友
порядок
старый порядок - 旧制度; 旧秩序
ломать
ломать старый дом - 拆[毁] 旧房
ломать старые обычаи - 破除旧习(风俗)
ломаться
сломался старый обычай - 旧风俗破除
знакомец
-мца〔阳〕〈旧〉熟人, 相识者. старый ~ 老相识; ‖ знакомка, 〈复二〉 -мок〔阴〕.
жвачка
старый бык не жует жвачку 老牛不倒嚼
древний
2) (очень старый) 很老的 hěnlǎode, 古老的 gǔlǎode
древний старик - 很老的老头; 高龄的老人
вояка
старый вояка - 老武夫
ба
〔感〕〈口〉哎呀, 咦, 喔(表示惊讶、猜中、认出). Ба!Это ты?哎呀!这是你啊? Ба!Друг старый, мы давно знакомы!Вот судьба!喔!老朋友, 我们早就认识了!真有缘!
в китайских словах:
昔
2) в стародавнее время, в старину; давно; с [самого] начала; искони
昔是今已非 то, что считалось верным в старину, неверным стало ныне
3) * старый, выдержанный
昔愁 стародавняя печаль
古旧
старый; консервативный; патриархальный, старомодный
古老
1) старый, устаревший, древний; старомодный, вышедший из моды
2) древний старец; старый человек
3) «старики», родители
押岁
провожать старый год (дарить младшим подарки в канун Нового года)
野老
старый крестьянин, деревенский старик
田舍公
старый крестьянин
酋
大酋 старший винодел
3)* старое (перебродившее) вино; старый, выдержанный
斑白
2) старый, старец
主顾
老主顾 старый клиент, постоянный покупатель
压岁
провожать старый год (дарить детям деньги и сладости в канун Нового года)
耋艾
старый и малый; стар и млад
江湖
老江湖 бывалый (опытный) человек; старый путешественник
红腐
побуревший (старый, испорченный) [рис]
红鲜
2) старый (подгнивший) рис
耆硕
достойный старец, старый и добродетельный человек
往体
лит. старый стиль (стихосложения; стихи без строгой регламентации последовательности тонов, подражание древним поэтам, эпоха Тан)
宿旧
старый, опытный
玉牒文
молитва небу (старый лит. жанр)
团
团岁 проводить старый год
垂胡
2) стариться, дряхлеть; старый, дряхлый
年高
старый, преклонных лет
垂没
клониться к закату (смерти); дряхлый, старый; одной ногой в могиле
街坊
老街坊 старый сосед (находящийся в добрососедских отношениях)
枥
老骥伏枥志在千里 посл. старый конь лежит в стойле, но мыслью устремляется за тысячу верст
上
2) высший, вышестоящий, верховный; старший, главный; левый, начальствующий; наверх; сверху
4) старший, старый; почтенный; почетный (напр. о месте); вежл. Ваш
世界
旧世界 Старый Свет
6) стар. этот мир; наше поколение; современность
古本
1) старый текст классика
雅故
3) старый друг; верный (испытанный) друг
枯杨生稊
старый тополь дает побеги (обр. о рождении сына у старика)
旧
1) старый, стародавний; древний; в древности, встарь
旧瓶新酒 наполнять старые сосуды (формы) новым вином (содержанием)
旧盟 старый союз, стародавний союзник
旧有此说 в старину так говорили
2) ветхий, подержанный; изношенный, запущенный; устаревший; старомодный, старозаветный
旧样 старого фасона, старомодный
卒遇故人会无旧言 внезапно встретить старого знакомого и не найти уже с ним прежнего (привычного) тона
旧都 старая (прежняя) столица
5) старинный, традиционный; исторический; классический
旧落 старинное поселение
旧注 старинный (классический) комментарий
旧体 классический стиль, старинный жанр (напр. поэзии)
旧族 старинный (знатный) род
1) пожилой человек, старик
老旧 старики 60—80 лет
2) стародавняя дружба; традиционные отношения; традиция; прецедент
故旧不遗 старая дружба не забывается
昏迈
выжить из ума; старческое слабоумие; старый, дряхлый; на закате жизни
…… показаны не все, так как слишком много, уточните поиск
толкование:
1. м. разг.Тот, кто прожил много лет и достиг старости.
2. прил.
1) Проживший много лет и достигший старости (противоп.: молодой).
2) а) Созданный давно, существующий долгое время (противоп.: новый).
б) Возникший давно, появившийся не теперь; давний.
в) Известный давно.
г) Многолетний, выдержанный (о вине).
д) перен. разг. Давно занимающийся какой-л. деятельностью; опытный, бывалый.
3) а) Бывший в употреблении, пользовании долго; поношенный, подержанный.
б) разг. Утративший свои качества, ставший несвежим от длительного хранения (о продуктах питания).
в) разг. Негодный, недействительный (по прошествии определенного срока или после использования).
4) Давно прошедший, минувший (о времени).
5) а) Такой, который был в прежнее время.
б) Свойственный прежнему времени, характерный для него.
в) Устаревший, несовременный.
6) а) Сохранившийся от прежних, давних времен; старинный.
б) Ведущий свое начало, происхождение из далекого прошлого, из старины (о роде, фамилии и т.п.).
7) а) Такой, который был раньше.
б) Предшествующий теперешнему.
в) Тот же, который был раньше.
8) Свойственный прежнему режиму, отжившему строю, характерный для них.
9) а) Связанный с принятым в Российском государстве до 1917 г. исчислением времени по юлианскому календарю (противоп.: новый).
б) Отмечаемый по юлианскому календарю.
синонимы:
ветхий, древний, многолетний, вековой, многовековой, старинный, давний, старобытный, стародавний, старомодный, устарелый, застарелый, закоснелый, закоренелый, заматорелый, давнишний, допотопный, извечный, исконный, ископаемый, архаический, археологический, престарелый, пожилой, седой, поседелый, ветеран; обветша-лый, пришедший в ветхость, отживший, отсталый, затасканный, истасканный, истертый, подержанный, поношенный, потрепанный, полинялый, заскорузлый, зачерствелый. На старости лет. Древняя история. Ветхий деньми. "Дела давно минувших дней, преданья старины глубокой". Пушк. Допотопный каламбур. Маститый старец (= бодрый, благообразный). Отсталый взгляд. Люди древлего благочестия. Быть в летах. "Я в гроб уже гляжу, а ты лишь в свет вступаешь". Крыл. Стоять одной ногой в могиле. "Совсем ветхий, от древности заиндевевший, полуслепой человек". Тург. Ср. <Возраст>. <<Старое> было когда-то новым, <ветхое> (в современ. языке) испортилось от старости, <древнее> имело место в отдаленное от нас время, <многолетнее>, <вековое>, <многовековое> просуществовало долго, <старинное> ведется исстари, <давнему>, <стародавнему> прошло много времени>. См. былой, давнишний, портить, прежний, худой || выкапывать старые грехи, по-старомупримеры:
旧盟
старый союз, стародавний союзник
团岁
проводить старый год
旧脑筋
старый склад ума
老幼并行肩臂不得倂
если старый и малый идут рядом, они нe могут идти плечом к плечу (держась на одном уровне)
申盟而还
вернуться, возобновив старый союз
寻旧盟
возобновить старый союз
老背晦(悔)
старый рамолик
我的旧同事
мой старый сослуживец; мой бывший сослуживец
旧(今)雨
старый (новый) друг
旧(新)大陆
Старый (Новый) Свет
老陈人儿
старый (испытанный) слуга
故客
исконный посетитель; старый клиент
旧故人
старинный друг, старый ближайший приятель
江春入旧年
старый год еще не ушел, а в Цзяннани уже наступила весна
老或小
старый или малый
齿臷
преклонного возраста; старый
他们辞了岁了
они проводили старый год
老狗不能看家了
старый пёс не может больше сторожить дом
这所房子太老了, 应该拆掉
дом слишком ветхий (старый) и подлежит сносу
陈免
старый (лежалый) и свежий
新社会不兴这一老套子
новое общество уже не принимает этот старый шаблон
*故人具鸡黍
мой старый друг приготовил курицу с кашей
棉与絮
новый (тонкий) и старый (грубый) хлопок
他总是个老做家
в конце концов (как бы там ни было) он ― старый писатель (автор)
老武夫
старый вояка
拆[毁] 旧房
ломать старый дом
旧风俗破除
сломался старый обычай
旧秩序
старый порядок
旧制度完全腐朽了
старый строй насквозь прогнил
把旧棚子拆掉
разломать старый сарай
一所老房子倒塌了
старый дом разрушился
决定拆掉旧房子
решили снести старый дом
破坏旧世界
сокрушить старый мир
老 [年]人
старый человек
旧票; 废票
старый билет
原先的地址
старый адрес
前任的首长
старый начальник
搬老经验
копировать старый опыт
破坏旧制度
сломать старую систему [старый строй]
老战士
старый воин; ветеран
老茶宜沏,嫩茶宜泡
Старый чай следует заваривать кипятком, а молодой чай - заваривать горячей водой.
老郎疼婆娘,少郎讲名堂
старый мужчина думает о жене, а молодой - о достижениях
阔别多年的老朋友
старый друг, с которым много лет был в разлуке
埋葬旧世界,建设新世界。
Похоронить старый мир и построить новый.
破坏旧世界,建设新世界。
Уничтожить старый мир, построить новый мир.
辞旧岁,迎新年
провожать Старый год, встречать Новый год
你看你,很吃了一点儿苦吧,老眼昏花了。
Посмотри-ка на себя! Изрядно понатерпелся-то. Старый взор уж помутнел.
老教授在考古学方面造诣很深。
Старый профессор спец в археологии.
拆旧房子
снести старый дом
在辞旧之际,我们回顾其中的喜悦和悲伤
провожая старый год, мы вспоминаем его радостные и грустные моменты
一个老朋友胜过两个新朋友。
Старый друг лучше новых двух.
老朋友胜过新相识,所以我们要珍惜我们昔日的友谊。
Старый друг лучше нового знакомого, поэтому мы должны дорожить прежней дружбой.
老米尔查(Mircea Cel Batrin,? -1418, 瓦拉几亚的公, 统帅)
Мирча Старый
(=Старотуруханск)旧图鲁汉斯克
Старый Туруханск
就一套衣服, 还是旧的
Один костюм, да и то старый
就一套衣服, 还是旧
один костюм, да и то старый
老资格的律师
старый опытный адвокат
人老心不老
физически старый, а психически молодой
耄年犹勤
старый, но еще усердный
依然故我
по-прежнему тот же старый я
旧历(较公历迟十三日)
стар. ст. Старый стиль
(俄国的)旧历
старый стиль
老马犁地不毁沟;老手不误事; 老马识路数, 老人通世故; 老马识途
старый конь борозды не испортит
云游四方的老僧
странствующий старый монах
[直义] 一个老朋友胜过两个新朋友; 两个新朋友不如一个老朋友.
[参考译文] 旧友胜新知; 衣不如新, 人不如故.
[例句] (Дульчин:) Я даже рад, что дело так кончилось, на совести спокойнее. Да и по русской пословице: «Старый друг лучше новых двух». Она хоть и говорит, что больше у неё денег нет, да както
[参考译文] 旧友胜新知; 衣不如新, 人不如故.
[例句] (Дульчин:) Я даже рад, что дело так кончилось, на совести спокойнее. Да и по русской пословице: «Старый друг лучше новых двух». Она хоть и говорит, что больше у неё денег нет, да както
старый друг лучше новых двух
[直义] 老人像小孩.
[例句] - Федька! Перестань бабушку дразнить! Что ты? - крикнул на него Клементий. - Она сама начинает. - Я тебе дам: сама начинает!... Вот уж пословица справедлива: старый, что малый, целый день у них этакие батали ндут. "费季卡!别逗奶奶啦!你怎么搞的?"克列缅
[例句] - Федька! Перестань бабушку дразнить! Что ты? - крикнул на него Клементий. - Она сама начинает. - Я тебе дам: сама начинает!... Вот уж пословица справедлива: старый, что малый, целый день у них этакие батали ндут. "费季卡!别逗奶奶啦!你怎么搞的?"克列缅
старый что как малый
(见 Старое старится, молодое растёт)
[直义] 年老的在衰老, 年轻的在成长; 老的在衰老, 少的在成长.
[直义] 年老的在衰老, 年轻的在成长; 老的在衰老, 少的在成长.
старый старится молодой растёт
(见 Старый что малый)
[直义] 老人像小孩.
[直义] 老人像小孩.
старый как малый
[直义] 枯了的酒花, 就是用水浇也无用了.
[释义] 事已过去, 无法挽回了.
[释义] 事已过去, 无法挽回了.
на старый хмель хоть воды взлей
老海员一生中经历过很多事情
Старый моряк многое видел на своем веку
旧房子要拆除
старый дом нужно сносить
老木匠不眨眼儿地等在车门旁。
Старый плотник, не мигая, ждет у двери машины.
一副老面孔
1) знакомое лицо, старый знакомый 2) старый товар, старое блюдо (в меню)
经过改建,老港面貌焕然一新。
После реконструкции старый порт засиял новыми красками.
维库鱼叉炮
Врайкульская гарпунная пушка (СТАРЫЙ)
幽灵狼
Верховой волк (призрак) СТАРЫЙ
迅捷幽灵狼
Резвый верховой волк (призрак) СТАРЫЙ
“老牛”阿兹格
Азго, Старый Бык
奥托尔,我的老朋友……
Ортор, мой старый друг...
为老不尊,为幼不敬。
Старый поступает непорядочно, молодые его не уважают.
这里看起来像是老旧仓库。
Похоже на старый склад.
我说过了,我是山中老合成人。
Я же сказал: я старый синт на горе. ~усмехается~
这些都只是无用的遗迹罢了。我们继续走吧。
Здесь только старый хлам. Предлагаю идти дальше.
优质杀虫剂
Старый опрыскиватель со средством от вредителей
你年纪到了,尼克。保固期过很久了。
Ник, ты уже старый. Гарантия уже истекла.
老年深海蛇颈龙
Старый крепкозуб Темных берегов
使用优质杀虫剂
В руках старый опрыскиватель со средством от вредителей
古老的潜水头盔
Старый шлем для подводного плавания
更别提治安官雷德帕斯了……他还想要我去对付那帮鱼人,哈!
Да еще старый Редпат на мою голову... Он хочет, чтобы я занялся мурлоками. Ха!
将这封信带回我的营地,保证我的猴子有充足的食物和水,记得多抱抱它。
Отнесите это письмо в мой старый лагерь. Покормите, напоите и приласкайте моих обезьянок.
当我的生命终结在了那片岩石上之后,我根本不知道死后的世界会是怎样的。那天晚上的灯塔一片漆黑,因为老瞎眼吓跑了管理员全家。他们本已经逃跑了,但那天晚上他们又回来想要点亮灯塔,结果老瞎眼带着一群野蛮的鱼人突袭了灯塔。这一次,管理员的全家都在我面前无助地死去了……
Когда моя жизнь оборвалась на скалах, я и понятия не имел, что уготовано мне на том свете. Маяк той ночью не светил, поскольку Старый Мрачноглаз перепугал семью смотрителя, и они убежали. Потом они вернулись и вновь зажгли пламя, но Мрачноглаз заставил более слабых духом мурлоков атаковать маяк вместе с ним. Во второй раз семье смотрителя не повезло, и вся она погибла у меня на глазах.
你还不明白吗?啊,好吧。我在卡利姆多大陆有一个朋友,他也许可以帮你。他的名字叫纳特·帕格,是一个很友善的人。你可以在塞拉摩南边的岛上找到他。快出发吧!
Еще не <понял/поняла>? А, да ладно. Есть у меня старый дружок в Калимдоре, который сможет тебе помочь. Его зовут Нат Пэгл, он хороший парень. Ищи его на островах к югу от Терамора. Ну, топай!
死沼巨鳄是一只栖息在尘泥沼泽里的远古鳄鱼,现在是时候让它获得解脱了。
Волокун – старый кроколиск из Пылевых топей. Ему давно уже пора сдохнуть.
这事比我想得还要严重。马上将你所知道的一切报告给舰队指挥官卡拉·海角!这群该死的海狗可能已经开始在镇子外面集结了……
Значит, дела обстоят хуже, чем я думал. Немедленно расскажи об этом командиру флота Морскому Рогу! Этот старый морской волк шатается где-то по городу...
乔贞,你这老小子……那么,事情就是这样了,是吧?
Йорген, ах ты старый мерзавец... Ну и что со всем этим делать?
而且我斯利姆从小就没怕过水!我们船长从一艘去暴风城的私掠船上抢来了一箱紫葡萄酒。
Но старый Алкач знает, что такое жидкая храбрость! У кэпа был ящик портвейна "Пупелливербос", который мы взяли трофеем у одного пирата по пути в Штормград.
不久以前,一个被称作蛀牙杰克的迪菲亚混蛋捉弄了我。天很黑,他穿着一件暴风城卫兵的衣服,我还以为他是治安官杜汉呢。他说他要我那个旧的暴风城治安官徽章,我就把徽章给了他……然后他便大笑起来,在我反应过来之前就跑掉了!
Некоторое время назад меня обманул злодей из Братства Справедливости, Джек Мертвозуб. Он пришел в темноте, одетый в гербовую накидку Штормграда, и я принял его за маршала Дугхана. Джек сказал, что ему нужен мой старый знак маршала, и я, не раздумывая, отдал его... а потом он захохотал и сбежал, прежде, чем я успел его схватить!
我们已经想出了破除结界的方法——奥术遮罩。我对肯瑞托古老的咒语进行了一些修改,使它具备了破除纳克萨玛斯结界的能力。我说过,这种咒语价格不菲,但是你对银色黎明的贡献令人非常敬佩,我们会给你打个折扣的。
Мы придумали, как проникнуть внутрь при помощи чародейского покрова. Это старый трюк магов Кирин-Тора, над которым я хорошенько поработала. Поскольку ты весьма <предан/предана> делу Серебряного Рассвета, часть издержек мы возьмем на себя.
军团要塞附近有一片恶臭之池,那里的魔能机甲动力核心可用作炸药。那些魔能机甲附近另一处废墟中的魔能机甲护板可用作炸弹外壳。收集这些两样东西来,然后你就可以制造出一枚威力强大的魔能炸弹了。
В Зловонном пруду возле форта Легиона находится старый энергетический сердечник сквернобота, который можно использовать как основу для бомбы. Поройся в других обломках на предмет сегментов обшивки. С их помощью у тебя выйдет бомба достаточно мощная, чтобы задать жару всем этим големам и хорошенько встряхнуть весь форт.
砸碎南瓜灯后,你发现了一枚烧焦的神圣符记。
Разбив тыкву, вы видите старый, опаленный священный символ.
我曾为星界财团的走私贩子们制作这样的伪装服,帮助他们搜寻稀有的古籍。斯克提斯的中心小岛——泰罗克之墓上居住着一位名叫萨哈克的鸦人书吏,他年岁已高,双目近乎失明。
Я шью их для астральных контрабандистов, которые ищут редкие книги. В центре Скеттиса, в местечке под названием Покой Терокка, живет писатель араккоа – совсем старый и почти слепой.
морфология:
стáрый (прл ед муж им)
стáрого (прл ед муж род)
стáрому (прл ед муж дат)
стáрого (прл ед муж вин одуш)
стáрый (прл ед муж вин неод)
стáрым (прл ед муж тв)
стáром (прл ед муж пр)
стáрая (прл ед жен им)
стáрой (прл ед жен род)
стáрой (прл ед жен дат)
стáрую (прл ед жен вин)
стáрою (прл ед жен тв)
стáрой (прл ед жен тв)
стáрой (прл ед жен пр)
стáрое (прл ед ср им)
стáрого (прл ед ср род)
стáрому (прл ед ср дат)
стáрое (прл ед ср вин)
стáрым (прл ед ср тв)
стáром (прл ед ср пр)
стáрые (прл мн им)
стáрых (прл мн род)
стáрым (прл мн дат)
стáрые (прл мн вин неод)
стáрых (прл мн вин одуш)
стáрыми (прл мн тв)
стáрых (прл мн пр)
стáр (прл крат ед муж)
старá (прл крат ед жен)
стáро́ (прл крат ед ср)
стáры́ (прл крат мн)
старе́е (прл сравн)
старе́й (прл сравн)
постаре́е (прл сравн)
постаре́й (прл сравн)
старе́йший (прл прев ед муж им)
старе́йшего (прл прев ед муж род)
старе́йшему (прл прев ед муж дат)
старе́йшего (прл прев ед муж вин одуш)
старе́йший (прл прев ед муж вин неод)
старе́йшим (прл прев ед муж тв)
старе́йшем (прл прев ед муж пр)
старе́йшая (прл прев ед жен им)
старе́йшей (прл прев ед жен род)
старе́йшей (прл прев ед жен дат)
старе́йшую (прл прев ед жен вин)
старе́йшею (прл прев ед жен тв)
старе́йшей (прл прев ед жен тв)
старе́йшей (прл прев ед жен пр)
старе́йшее (прл прев ед ср им)
старе́йшего (прл прев ед ср род)
старе́йшему (прл прев ед ср дат)
старе́йшее (прл прев ед ср вин)
старе́йшим (прл прев ед ср тв)
старе́йшем (прл прев ед ср пр)
старе́йшие (прл прев мн им)
старе́йших (прл прев мн род)
старе́йшим (прл прев мн дат)
старе́йшие (прл прев мн вин неод)
старе́йших (прл прев мн вин одуш)
старе́йшими (прл прев мн тв)
старе́йших (прл прев мн пр)
стáрый (сущ одуш ед муж им)
стáрого (сущ одуш ед муж род)
стáрому (сущ одуш ед муж дат)
стáрого (сущ одуш ед муж вин)
стáрым (сущ одуш ед муж тв)
стáром (сущ одуш ед муж пр)
стáрая (сущ одуш ед жен им)
стáрой (сущ одуш ед жен род)
стáрой (сущ одуш ед жен дат)
стáрую (сущ одуш ед жен вин)
стáрою (сущ одуш ед жен тв)
стáрой (сущ одуш ед жен тв)
стáрой (сущ одуш ед жен пр)
стáрые (сущ одуш мн им)
стáрых (сущ одуш мн род)
стáрым (сущ одуш мн дат)
стáрых (сущ одуш мн вин)
стáрыми (сущ одуш мн тв)
стáрых (сущ одуш мн пр)
ссылается на:
照旧; 依旧
旧历
不分老少