Сложная
Такого слова нет. добавить
Ищите слова в начальных формах (мужской род, единственное число и т.п.).
Проверяйте орфографию.
Ищите слова в начальных формах (мужской род, единственное число и т.п.).
Проверяйте орфографию.
похожие слова:
начинается с:
в русских словах:
сложный
сложная обстановка 复杂的情况
сложная задача 繁难的任务
сложное предложение 复合句
сложное число 复数
высший
5) (более развитый, сложный) 高等[的] gāoděng[de]
вне-
в сложн.
вице-
в сложн.
био-
в сложн.
анти-
в сложн.
аэро
в сложн.
агро-
в сложн.
агит-
в сложн.
авто-
в сложн.
выше-
в сложн.
конструкция
машина сложной конструкции - 结构复杂的机器
-дюймовый
в сложн. сл.
древне-
в сложн.
деци-
в сложн.
долго-
в сложн.
горе-
в сложн.
гор-
в сложн.
глав-
в сложн.
авиа-
в сложн.
переплетаться
события сложно переплелись - 事件复杂地互相交错起来
хитроумный
2) (сложный, искусный) 精巧的 jīngqiǎode
предложение
сложное предложение - 复合句
перипетия
〔阴〕〈书〉波折, 变故, 突变. сложные жизненные ~ии 生活中复杂的波折.
распутывать
распутать сложный вопрос - 把复杂的问题弄清楚
создаваться
создалось сложное положение - 形成了复杂的 情况
сложно
это слишком сложно для меня - 这个太难为我了
пол-
в сложн.
полу-
в сложн.
гидро-
в сложн.
парт-
в сложн.
в китайских словах:
交流直流复合装置
сложная установка переменного и постоянного тока
复合语气词
сложная частица
复杂逻辑运算
сложная логическая операция
复合因次
сложная размерность; сложный размерность
多项分录式
сложная счетная формула
复杂任务, 复杂问题, 复杂课题
сложная задача
复杂的情况
сложная обстановка; сложный обстановка
复比例
мат. сложная пропорция
复韵
фон. сложная рифма; финаль-дифтонг (напр. -ai, -ei, -ao, -ou)
复合
1) сложный, составной; комбинированный, комплексный, композитный, композиционный; комплекс, смесь
复合函数 мат. сложная функция
复合肥料 сложное удобрение
复合元音 сложный гласный звук (дифтонг, трифтонг, полифтонг)
复成岩
геол. сложная порода
皮康王
фарм. пинканван (сложная мазь кетоконазола)
结合元音
сложная гласная, восходящий дифтонг с узким —i— (liān), —u— (luān) или — ü— (lüān)
函数
叠(复合)函数 сложная функция
复式岩墙, 复成岩脉
сложная дайка
复总
бот. сложная кисть
复式齿轮传动
сложная зубчатая передача
复总花序
бот. сложная кисть
复杂多变的国际形势
сложная и изменчивая международная обстановка
比例
复比例 мат. сложная пропорция
复合岩, 集岩
сложная порода
混成
1) смешанный, сборный; сложный
混成电路 эл. сложная цепь
花式斜纹, 变化斜纹
сложная саржа
花序
复伞形花序 сложный зонтик
复总状花序 сложная кисть
难题
сложная тема; трудный вопрос; тяжелая задача; головоломка; проблема
繁分数
мат. сложная (составная) дробь
复式多线天线
сложная многопроводная антенна
急竹繁丝
быстрая мелодия духовых и сложная струнных инструментов (обр. в знач.: сложная оркестровая музыка, утонченное исполнение)
复杂着陆
сложная посадка
万缕千丝
тесная и сложная связь
防火复式钢板
огнезащитная сложная стальная доска
…… показаны не все, так как слишком много, уточните поиск
примеры:
复合三段式
сложная трёхчастная форма
叠(复合)函数
сложная функция
混成电路
[c][i]эл.[/i][/c] сложная цепь
复杂的情况
сложная обстановка
繁难的任务
сложная задача
说实在的,现在的学生真的是很辛苦。
На самом деле, у современных учеников (школьников) очень сложная жизнь.
扩大家庭 ;复合家庭;组合家庭
расширенная семья; сложная семья
虽然数学的测验很难,我来得及做所有五个练习
Хотя контрольная работа по математике была очень сложная, я успел сделать все пять упражнений
这场斗争是尖锐复杂的,我们决不能掉以轻心。
Эта борьба острая и сложная, нам нельзя проявлять легкомыслие.
任务繁重。
сложная задача
故事情节复杂。
Фабула повествования сложная.
繁文缛节的手续
сложная бюрократическая процедура
险恶复杂、一触即发的局势
опасная и сложная обстановка, при которой достаточно одной искры, чтобы все восплеменилось
险恶复杂, 一触即发的局势
опасная и сложная обстановка, при которой достаточно одной искры, чтобы все восплеменилось
组合(矿)脉
сложная жила
复成岩脉(复成岩床)
сложная пластовая жила
复杂矿脉, 组合(矿)脉
сложная жила
复波(式)绕组复波绕组
сложная волновая обмотка
复叠(式)绕组复叠式绕组
сложная петлевая обмотка
合成(马尔可夫)链
сложная цепь Маркова; составная цепь Маркова
复波{式}绕组
сложная волновая обмотка
复叠{式}绕组
сложная петлевая обмотка
冠状病毒大流行的复杂局面
сложная ситуация с пандемией коронавируса
有史以来最复杂的炸弹
Самая сложная в мире бомба
这将是整个计划中最困难的部分,因为它有点复杂。沿着河流一直向北走,寻找河水转向的地方。那是我最后一次看到拉克维的地方。那里应该散落着大型野兽的残骸,所以你很容易判断自己的位置是否正确。
Это самая сложная часть нашего плана. Иди вдоль реки на север, пока не увидишь излучину. Именно там я в последний раз видел Ларкорви. Ты легко узнаешь это место – там повсюду разбросаны дочиста обглоданные кости крупных животных, имевших неосторожность бродить в этом месте.
这里有个大麻烦!海洋淹过来其实挺好的,因为现在船能直接开到加基森。不过如今一帮恶心的海洋巨人在朝镇子进发!我敢肯定,如果咱们把他们处理掉,诺格弗格先生一定会感谢咱们的。
У нас тут сложилась сложная ситуация! Отлично, что океан теперь так близко, что корабли могут попадать прямо в Прибамбасск. Но вместе с океаном пришли и отвратительные морские великаны, а это немалая угроза всему городу! Несомненно, если мы сможем справиться с этой угрозой, Гогельмогель оценит это по достоинству.
我会带你觐见大德鲁伊,不过我们现在身陷困境。
Я помогла бы тебе встретиться с верховным друидом, но у нас сейчас тут очень сложная ситуация.
我得承认,即便是对我来说,在错误的时间建立起一条通往原始世界的供给链也是十分困难的。我得想办法,呃,从“本地资源”着手。
不管你想对钢铁部落做什么,在原材料的问题上,都是有关联的!在钢铁军工厂里注意寻找一些更有价值的货物。我准备了几只火箭鸡,可以用它们把那些好东西送到你的要塞里去。
不管你想对钢铁部落做什么,在原材料的问题上,都是有关联的!在钢铁军工厂里注意寻找一些更有价值的货物。我准备了几只火箭鸡,可以用它们把那些好东西送到你的要塞里去。
Должен признать, организация поставок в первобытный мир, да еще и в такое неудачное время – довольно сложная задача даже для меня. Приходится довольствоваться тем, что доступно на месте.
Все-таки что бы там ни говорили про Железную Орду, по части добычи материалов они большие доки!
Смотри внимательно по сторонам – наверняка у них тут в осадном лагере полно ценных и дефицитных вещей. Я прихватил с собой несколько турбоцыплят – с их помощью мы сможем переправить отсюда в твой гарнизон самые ценные вещицы.
Все-таки что бы там ни говорили про Железную Орду, по части добычи материалов они большие доки!
Смотри внимательно по сторонам – наверняка у них тут в осадном лагере полно ценных и дефицитных вещей. Я прихватил с собой несколько турбоцыплят – с их помощью мы сможем переправить отсюда в твой гарнизон самые ценные вещицы.
但毕竟璃月港人口这么多,环境这么复杂…平均下来每个人也需要考虑许许多多问题…
В конце концов, людей в Ли Юэ много, окружающая среда сложная, и каждому из нас нужно обдумать очень много вопросов...
其他地区的情况…也比较复杂,虽然获得了一些支援,但还是完全不够。
Ситуация в других отделениях... несколько сложная. Некоторую поддержку мы уже получили, но этого совсем недостаточно.
灯谜好难啊…
Загадка очень сложная...
原来如此,驱动「神之眼」驾驭元素力,对于常人而言不啻伟业。哦,原来如此…那时的他们,是抱着这样的觉悟站在我身旁啊…
Оказывается, управлять элементами через Глаз Бога - сложная задача для простого смертного. Вот как... В те времена они осознавали это и всё равно стояли со мной плечом к плечу...
很难清理吗?
Сложная уборка?
但是城里的事务很是繁杂,如果想要处理好的话,还是需要一些经验和手腕的。
Ситуация в городе сейчас очень сложная, и чтобы всё сделать как надо, нам нужны опытные люди.
会很难吗…
А она сложная?
她与巨兽的关系让自己有资格接任谕灵,这是神圣又吓人的使命。
Ее духовная связь с исполинами означает, что ей уготована роль следующей Анимы священная, но непомерно сложная обязанность.
希鲁斯来自晨星城最古老的家族,他们有一段复杂的历史。
Сил родился в одном из старейших семейств Данстара. У них... сложная история.
我也想。这情况真纠结。
Я тоже надеюсь. Сложная ситуация.
希鲁斯来自晨星最古老的家族,他们有一段复杂的历史。
Сил родился в одном из старейших семейств Данстара. У них... сложная история.
很难说。若我能知道造成你记忆丧失的原因,将会有所帮助…
Сложно сказать. Разум - сложная штука. Может быть, если бы я знала, что послужило причиной потери памяти...
细微的机体线条覆盖着这些陶瓷板,并把它们分隔成更小的板块。然后这些小板块又被分成更小的板块,直至数以百计的陶板汇聚在一起……
Сложная сеть едва заметных линий покрывает пластины, разбивая их на более мелкие фрагменты, которые делятся затем на еще меньшие пластины — сотни маленьких пластин...
他耸了耸肩。“嗯,也许能行?从技术角度来说,无线电还不是最吓人的东西。难点在于找到∗足够大的∗天线和那些极低频率对齐……”
Молодой человек пожимает плечами. «Ну... думаю, да. Технически радиопередатчик — штука не бог весть какая сложная. Сложнее всего будет найти антенну — достаточно ∗большую∗, чтобы работать на сверхнизких частотах...»
但这是一个微妙而非常复杂的话题。当然,每一种信仰体系都有可取之处。
Но это деликатная и очень сложная тема. И само собой, что-то разумное найдется в каждой системе убеждений.
这个话题让老兵有些抵触。在他服役的日子里,肯定有过不少这样有争议的小插曲。
Для старого ветерана это сложная тема. Наверняка в те дни на его долю выпадали и самые неприглядные занятия.
“数学……”她忧虑地看着自己的笔记本。“真的很难。怎么说呢——是真的难。他们说变富有就需要它。我想,总比站在外面挨冻要好吧。”
Математикой... — она со страдальческим видом глядит в тетрадь. — Она очень сложная... Правда. Но говорят, что без нее не разбогатеешь. Это лучше, наверное, чем стоять на холоде.
这本书讲述了凤头鹦鹉的微妙本质,同时为鸟类爱好者介绍了一些最受欢迎的物种:葬礼凤头鹦鹉,威严凤头鹦鹉,还有最普通的砰砰凤头鹦鹉。里面配有很鲜艳的插图。
В книге описывается сложная натура какаду, а также приводятся характеристики нескольких самых популярных видов: траурного какаду, большого королевского какаду и обычного тук-тук какаду.
这是真的。吾辈会捕捉到谎言的。不过……一颗∗仁慈∗的心就比较棘手了。
Верно. Ложь мы б распознали. Но ∗доброе∗ сердце — вещь сложная.
现在吗?帮席儿‧坦沙维耶打磨宝石。这项工作要求精确,但报酬丰厚。
Сейчас? Шлифую камни для Шеалы де Тансервилль. Работа сложная, но платят хорошо.
我还以为你喜欢复杂的解决办法。
Я думал, что ты более сложная личность.
我以为你是很复杂的生物,天性如此。借酒消愁这种简单粗暴的解决方法,不像是你的风格…
Мне всегда казалось, что ты невероятно сложная натура. И простых решений не признаешь. Ну, например, не топишь горести в вине.
这个魔法壁障非常复杂,我们试试吧。
Это сложная магическая блокада. Попробуем...
我宁愿当老鹰也不想当鹌鹑…没错…只要可以,我一定会…
"Я ни разу за морем не был. Сердце тешит привычная мысль: там такое же синее небо и такая же сложная жизнь"...
我以为你是很复杂的生物,天性如此。借酒消愁这种简单粗暴的解决方法,不像是你的风格。
Мне всегда казалось, что ты крайне сложная натура. И не признаешь таких простых решений, как топить горести в вине.
哇哦,爱情还真是∗艰难∗呢。
Хрена любовь сложная.
所幸的是,所需要做到工作并不复杂。
К счастью, то, что нужно сделать – не столь уж сложная задача.
嗯...死亡...最难预言的话题...
Хм-м... Смерть... Самая сложная тема для предсказания...
真是项大工程,不是吗?要从你身子上揪出信息来可真是不容易,我的朋友。不过,这带来的报酬也会相当可观
Это ведь очень сложная работа. Только подумайте: очистить каждый орган, каждую клеточку ото всей этой информации... Нет, такое дело потребует серьезной платы.
翻译商业合同是一件很烧脑的事情。
Перевод коммерческого договора – это сложная работа, которая требует много мозговой энергии. / Переводить коммерческий договор – это головоломное дело.
我会为你手术,但是这个手术很困难,你心灵中的蛀虫不是别的,正是阿德玛利克。
Я буду твоим хирургом, однако это будет сложная операция, ибо червь в твоем сердце – не кто иной, как Адрамалих.
我不行。这项任务太精细了,没法用一只手完成。~叹气。~对不起,我真不习惯这么的没用。
Не могу. Это слишком сложная и тонкая работа, чтобы делать ее одной рукой. ~Вздыхает~ Прости. Я все еще не могу привыкнуть к такой беспомощности.
负责当头最难的是要平衡势力。我一点也不羡慕你。
У боссов адски сложная работа. Я тебе не завидую.
这件事有点困难。
Это сложная тема.
我不知道这是不是好主意。费那么大的功夫好像不怎么必要。
Не знаю, мне это не по душе. Слишком сложная операция.
生活难。人类应该学着凶一点。
Жизнь сложная штука. Человекам надо учиться быть жестче.
自由至尊的动力系统很复杂。
У "Либерти Прайм" очень сложная система энергообеспечения.
以精神病院而言,这里的科技似乎太先进了。一定有别的用途。
Слишком сложная аппаратура для психушки. Тут занимались кое-чем еще.
要让自由至尊恢复运作得费一番工夫,但我们会完成。
Ремонт "Либерти Прайм" это адски сложная работа, но мы с ней справимся.
我没时间讲话……维修自由至尊很麻烦的。
Я сейчас не могу говорить... настройка "Либерти Прайм" довольно сложная задача.
接下来这个步骤特别精密,所以要麻烦你两眼直视着光线……
Следующая часть особенно сложная, так что, пожалуйста, смотрите прямо на свет...
我只是……有急用,需要更多药物。这周后半段有很麻烦的疗程……
Просто... мне срочно нужны препараты. На неделе предстоит одна сложная процедура...
我不打算说谎,你的任务很困难,要找个方法把这些炸药装在气囊上。
Но врать не буду, тебя ждет сложная задача. Надо найти способ установить взрывчатку на газовых баллонах.
很难决定。无价的历史文物,但却无法让这些人糊口饭吃。
Сложная ситуация. С одной стороны, это бесценный исторический артефакт. С другой стороны, эти люди хотят есть.
解密追猎者芯片是非常高难度的作业。可能会出一百万种错 丧失资料已经是最轻微的事了。
Расшифровка чипа охотника очень сложная процедура. Последствия могут быть непредсказуемые. И потеря данных самое безобидное из них.
这是一个相当复杂的局面,不是吗?
Довольно сложная ситуация, не так ли?
最困难的部分是搞清楚如何开始攻击。现在,开始游戏。
Самая сложная часть в любом взломе — сообразить, с чего начать. Что ж, приступим...
这门实际上相当复杂。
Сложная дверь попалась...
морфология:
сло́жный (прл ед муж им)
сло́жного (прл ед муж род)
сло́жному (прл ед муж дат)
сло́жного (прл ед муж вин одуш)
сло́жный (прл ед муж вин неод)
сло́жным (прл ед муж тв)
сло́жном (прл ед муж пр)
сло́жная (прл ед жен им)
сло́жной (прл ед жен род)
сло́жной (прл ед жен дат)
сло́жную (прл ед жен вин)
сло́жною (прл ед жен тв)
сло́жной (прл ед жен тв)
сло́жной (прл ед жен пр)
сло́жное (прл ед ср им)
сло́жного (прл ед ср род)
сло́жному (прл ед ср дат)
сло́жное (прл ед ср вин)
сло́жным (прл ед ср тв)
сло́жном (прл ед ср пр)
сло́жные (прл мн им)
сло́жных (прл мн род)
сло́жным (прл мн дат)
сло́жные (прл мн вин неод)
сло́жных (прл мн вин одуш)
сло́жными (прл мн тв)
сло́жных (прл мн пр)
сло́жен (прл крат ед муж)
сложнá (прл крат ед жен)
сло́жно (прл крат ед ср)
сло́жны́ (прл крат мн)
сложне́е (прл сравн)
сложне́й (прл сравн)
посложне́е (прл сравн)
посложне́й (прл сравн)
сложне́йший (прл прев ед муж им)
сложне́йшего (прл прев ед муж род)
сложне́йшему (прл прев ед муж дат)
сложне́йшего (прл прев ед муж вин одуш)
сложне́йший (прл прев ед муж вин неод)
сложне́йшим (прл прев ед муж тв)
сложне́йшем (прл прев ед муж пр)
сложне́йшая (прл прев ед жен им)
сложне́йшей (прл прев ед жен род)
сложне́йшей (прл прев ед жен дат)
сложне́йшую (прл прев ед жен вин)
сложне́йшею (прл прев ед жен тв)
сложне́йшей (прл прев ед жен тв)
сложне́йшей (прл прев ед жен пр)
сложне́йшее (прл прев ед ср им)
сложне́йшего (прл прев ед ср род)
сложне́йшему (прл прев ед ср дат)
сложне́йшее (прл прев ед ср вин)
сложне́йшим (прл прев ед ср тв)
сложне́йшем (прл прев ед ср пр)
сложне́йшие (прл прев мн им)
сложне́йших (прл прев мн род)
сложне́йшим (прл прев мн дат)
сложне́йшие (прл прев мн вин неод)
сложне́йших (прл прев мн вин одуш)
сложне́йшими (прл прев мн тв)
сложне́йших (прл прев мн пр)