пол-
в сложн.
半 bàn
(复合词第一部)表示"半"的意思
(полу-)[接头]半, 中
(полу-)[接头]半, 中
слова с:
в русских словах:
пол. . .
或 пол-. . . (复合词前一部分)表示“半”、“一半”之意: 1)接名词单数二格; 复合词变格时, 通常将 пол. . . 变为 полу. . . , 但有时, 尤其在口语中, 仍用 пол. . . ; 遇所接之词第一个字母为 л 或元音时, 则加“-" , 如: полгода 半年. в течение полугода 在半年中. пол-листа 半页. пол-аршина 半俄尺. 2) 〈口〉接序数词单数二格, 如: полвторого 一点半. полшестого 五点半.
хлопаться
он хлопнулся на пол - 他摔在地板上
бахнуть
-ну, -нешь〔完, 完一次〕бахать, -аю, -аешь〔未〕〈口〉 ⑴砰 (或啪、乓等)的一声响. ⑵(кого-что 或无补语)啪的一声打一下 (或扔掉). ~ стакан об пол 把杯子啪的一声扔到地上.
нахаркать
-аю, -аешь〔完〕〈俗〉吐痰. ~ на пол 往地板上吐痰.
бряк
〈口〉 ⑴〔感〕当啷一声. ⑵(用作谓)砰的一摔. ~ стакан об пол!砰的一声把杯子摔 (或掉)在地上!
проскрести
-ребу, -ребешь; -реб, -еб-ла; -ребенный (-ен, -ена) 〔完〕проскребать, -аю, -аешь〔未〕что 抓穿, 挠破, 挠出窟窿. Мыши ~бли пол. 老鼠挠破了地板。
брякнуть
-ну, -нешь〔完, 完一次〕брякать, -аю, -аешь〔未〕〈口〉 ⑴(金属、玻璃物品等)丁当 (或丁零当啷、哐啷)响; чем 使丁当 (或丁零当啷、哐啷)响. ~ ложкой 弄得汤匙丁当响. Колокольчик ~ул. 铃铛当啷响了一声。 ⑵что(哐啷等)一摔 (或一扔). ~ на стол ключ 把钥匙往桌上当啷一摔. ~ вязанку дров на пол 把柴捆哗啦一声扔到地上. ⑶(что 或无补语)贸然说出, 不慎说出.
насорить
насорить на пол - 把许多垃圾乱扔在地板上
бухнуть
бухнуть на пол вязанку дров - 把一捆劈柴砰的一声扔到地上
паркет
2) (пол) 镶木地板 xiāngmù dìbǎn
выметать
вымести пол - 打扫地板
выстилать
выстилать пол кафелем - 把地铺上瓷砖
убирать
убрать книги с полки - 把书从书架上拿走
6) (приводить в порядок) 收拾 shōushi; 整理 zhěnglǐ; (подметать пол) 打扫 dǎsǎo
грохнуть
-ну, -нешь〔完〕грохать, -аю, -аешь〔未〕〈口〉 ⑴发轰隆声; 咕咚一敲 (或一击); 咕咚一声摔倒. ~ули винтовочные выстрелы. 响起了乒乒乓乓的枪声。С шумом ~уло дерево. 树轰隆一声倒了。 ⑵кого-что 把…咕咚一声放下 (或扔下). ~ вязанку дров на пол 把一捆木柴咕咚一声扔到地上. ⑶大笑, 哈哈大笑. При виде его наряда все так и ~ули. 大家看到他那身打扮, 便哈哈大笑起来。〈〉 Грохнуть со смеху〈俗〉哈哈大笑.
щелистый
-ист〔形〕〈口〉有许多裂缝的. ~ пол 有许多裂缝的地板.
грянуться
-нусь, -нешься〔完〕〈口〉咕咚一声栽倒; 轰隆一声坠下. ~ на пол 咕咚一声栽倒在地上.
натирать
натирать пол - 擦光地板
домывать
домыть пол - 洗完地 板
домывать до половины - 洗到一半
опускать
опускать ребенка на пол - 把孩子放在地板上
женский
женский пол - 女性
плескать
плескать воду на пол - 把水泼溅在地板上
заплевать
заплевать пол - 吐脏地板
проливать
пролить воду на пол - 把水洒到地板上
заследить
-ежу, -едишь; -еженный〔完〕заслеживать, -аю, -аешь〔未〕что〈口〉把…踩脏, 把…踩上脏脚印. ~ пол 把地板踩脏.
топтать
не топчи пол грязными сапогами - 不要用脏靴子把地板踩脏
засорять
засорять пол - 弄脏地板
харкать
не харкай на пол - 不要往地板上吐
застилать
застилать пол ковром - 把地板铺上地毯
хрястнуться
-нусь, -нешься〔完〕〈俗〉 ⑴跌倒. ~ на пол 跌倒在地板上. ⑵碰在…上, 撞在…上. ~ об дверь 撞在门上.
затаптывать
затоптать пол - 把地板踩脏
бах
⑴звукоподражание 吧, 吧嗒; 嘣; 哐啷; 啪 ⑵ (кого-что) Он ~ стакан об пол!他啪一声把杯子摔到地上! ⑶ (неожиданно, вдруг) 行啦, 妥啦 Долго ходил женихом, потом~! и женился. 打了很长时间的光棍, 后来妥啦-结婚啦。
в китайских словах:
辗
делать пол-оборота (вокруг оси)
一男半女
мальчика или хотя бы пол-девочки (обр. в знач.: хоть бы одного ребенка иметь)
半转
пол-оборота
秀才人情纸半张
букв. подарок сюцая― пол-листа бумаги (все, что он может подарить - это стихотворение или каллиграфия); скромный подарок
两儿八钱
1 лян ― 8 цянь (пол-ляна, ср. рубля полтора-два)
展
5) вм. 辗 (делать пол-оборота, поворачиваться на пол-оборота)
两儿八钱的银子
1 лян ― 8 цянь (пол-ляна, ср. рубля полтора-два)
纸半张
пол-листа бумаги (обр. в знач.: незначительный, маленький; короткий)
秀才
进秀才 получить ученую степень сюцая
女秀才 женщина, получившая ученую степень сюцая
秀才人情纸半张 подарок сюцая― пол-листа бумаги (обр. в знач.: скромный подарок)
秀才造反, 三年不成 если сюцай идет против общего течения ― он и в три года не достигнет успеха (на экзаменах; ср. русск.: один в поле не воин)
墩葫芦,摔马杓
разбить тыкву, швырнуть ложку; обр. вспылить, разозлиться, завестись с пол-оборота
толкование:
Первая часть сложных слов, вносящая значение сл.: половина (пол-лимона, пол- листа, пол-яблока, пол-ягоды и т.п.).примеры:
他们拍婚纱照点燃烟雾,半条路都是呛人的味道。
Снимая свадьбу, они зажгли дымовую шашку, и пол-улицы было в дыму, от которого першило в горле.
半面向右(左)转——走!
Пол-оборота напра- (нале-) ВО!
半转,半侧
полоборота (пол-оборота)
我们口粮还够,但药品有点稀缺。营地的一半都倒下了,药物还在走程序。
Провизии у нас в избытке, а вот с лекарствами беда. Пол-лагеря похмельем мучается, надо бы ребятам как-то помочь.