Смерш
(«Смерть шпионам!») 施密尔舒, 除奸部 (军队里的特设部门), 反间谍特别行动(机构)
(Смерть шпионам) 除奸部(军队里的特设部门)
СМЕРШ [缩](Смерть шпионам) 除奸部(军队里的特设部门)
-"Смерть шпионам" 除奸部(军队里的特设部门)
Смерть шпионам 除奸部(军事反间谍组织, 1941-1945)
-смерть шпионам [史]除奸部(军队里的特设部门)
СМЕРШ [缩](Смерть шпионам) 除奸部(军队里的特设部门)
-"Смерть шпионам" 除奸部(军队里的特设部门)
Смерть шпионам 除奸部(军事反间谍组织, 1941-1945)
-смерть шпионам [史]除奸部(军队里的特设部门)
в русских словах:
спасаться
спастись от смерти - 死里逃生
смертный
1) (относящийся к смерти) 死亡[的] sǐwáng[de]; 临死的 línsǐde
смертный час - 临死的时刻
2) (подверженный смерти) 必死的 bìsǐde, 终归要死的 zhōngguī yào sǐ-de, 一定会死亡的 yīdìng huì sǐwáng-de
все люди смертны - 凡人皆有一死
человек смертен - 人是一定会死的
3) в знач. сущ. м смертный, ж смертная 人 rén
простой смертный - 一个普通人
4) (приводящий к смерти) [致] 死的 [zhì]sǐde
смертная казнь - 死刑
вынести смертный приговор - 宣判死刑
соболезнование
慰问 wèiwèn; (по случаю смерти тж.) 哀悼 āidào, 吊唁 diàoyàn
презрение
презрение к смерти - 不怕死
скоропостижный
скоропостижная смерть - 猝死; 暴亡
умирать
он умер смертью героя - 他死得很有英雄气概
вопрос
вопрос жизни и смерти - 生死关头
залечивать
2) разг. (вредить лечением) 治坏 zhìhuài; (до смерти) 治死 zhìsǐ
замучить
1) (до смерти) 折磨死 zhémosǐ
естественный
естественная смерть - 自然的死; 寿终
живот
не на живот, а на смерть - 不惜生命
грозить
ему грозит смерть - 他有生命危险
голодный
голодная смерть - 饿死
гибель
1) (полное разрушение) 毁灭 huǐmiè; (уничтожение) 破灭 pòmiè, 覆没 fùmò; (падение чего-либо) 崩溃 bēngkuì; (смерть) 灭亡 mièwáng, 死亡 sǐwáng
страх
страх смерти - 死亡的恐惧
смертельный страх - 恐惧得要命
засекать
(до смерти) 鞭死 biānsǐ, 抽死 chōusǐ
угорать
1) 中煤气毒 zhòng méiqì dú; (до смерти) 死于煤气中毒 sǐyù méiqì zhòngdú
конец
5) (смерть, кончина) 死亡 sǐwáng, 灭亡 mièwáng, 末日 mòrì
взнести
Сын-то у меня перед смертию с год хворал, так и за себя оброку не взнес. (Тургенев) 我儿子死前病了近一年, 因此没有交上租子.
констатировать
констатировать смерть - 检定死亡
порог
на пороге смерти - 在临死的时候
мерить
смерить, померить
1) сов. смерить 量 liáng; 测量 cèliáng
пугаться
испугаться до смерти - 吓坏; 害怕得不得了
моментальный
моментальная смерть - 猝然死亡; 暴死
смертник
1) (приговоренный к смерти) 被判死刑者 bèipàn sǐxíng-zhě, 死刑犯 sǐxíngfàn, 死囚 sǐqiú
мученический
мученическая смерть - 殉难的死
смерть
ранняя смерть - 早死
скоропостижная смерть - 猝死; 暴死
перед смертью - 临死前
спасти от смерти - 从死里救出来
стоять на смерть - 拼死命坚守阵地; 拼死命一步也不后退
идти ради кого-чего-либо на верную смерть - 为... 出生入死
смерть врагам! - 歼灭敌人!
смерть как пить хочется - 渴得要命
смерть как люблю охоту - 我极爱打猎
напугаться
напугаться до смерти - 吓得要命; 害怕得不得了
спасать
спасти от смерти - 从死里救出来
насильственный
насильственная смерть, умереть насильственной смертью - 横死
спать непробудным сном
перен. (о смерти) - 与世长辞; 长眠
в китайских словах:
морфология:
сме́рш (сущ неод ед муж им)
сме́рша (сущ неод ед муж род)
сме́ршу (сущ неод ед муж дат)
сме́рш (сущ неод ед муж вин)
сме́ршем (сущ неод ед муж тв)
сме́рше (сущ неод ед муж пр)
сме́рши (сущ неод мн им)
сме́ршей (сущ неод мн род)
сме́ршам (сущ неод мн дат)
сме́рши (сущ неод мн вин)
сме́ршами (сущ неод мн тв)
сме́ршах (сущ неод мн пр)