быть самим собой
做真实的自己
слова с:
в русских словах:
недовольство
недовольство самим собой - 不满意自己
наедине
наедине с самим собой - 独自
являться
3) (быть, представлять собой) 是 shì
в китайских словах:
草木有本心何求美人折
обр. лучше быть самим собой, нежели притворяться кем-либо другим
做自己
быть самим собой
展露自己
быть самим собой, выставлять себя на показ
保持自然
быть самим собой
心如止水
букв. в душе штиль обр. быть в гармонии с самим собой; спокойный
自我融洽
быть в согласии с самим собой
慎独
блюсти себя даже наедине с самим собой; быть честным с самим собой; быть строгим (требовательным) к себе [даже не на виду у других]; сохранять свой моральный облик, не нарушать моральных норм, даже когда никто не видит
欿
быть недовольным (неудовлетворенным) самим собой, досадовать на себя, чувствовать разочарование собой; раздосадованный; опечаленный, недовольный
漏
尚不愧于屋漏 нет причин стыдиться даже наедине с самим собой; совесть совершенно чиста
自我陶醉
упиваться самим собой; самодовольство, самолюбование, самовосхищение
自了
3) считаться только с самим собой
自胜
* одержать победу над самим собой
自言自语
разговаривать с самим собой; обращаться к самому себе; говорить про себя, думать
自相
自相矛盾 вступать в противоречие с самим собой, самому себе противоречить
满
自满 быть довольным собой, быть самодовольным
带头
1) руководить; стоять во главе; вести за собой; быть впереди; играть ведущую роль; первый, ведущий, руководящий
沾沾自喜
успокоиться на достигнутом; быть довольным собой; почивать на лаврах; зазнаваться; гордиться; самодовольно
美滋滋
быть очень довольным (собой), быть радостным
挑头
руководить; стоять во главе; вести за собой; быть впереди; играть ведущую роль; первый, ведущий, руководящий
自得
1) чувствовать самоудовлетворение, быть довольным [собой]; самоудовлетворенный, самодовольный
自满
1) успокаиваться на достигнутом; быть довольным собой; самодовольный, самодовольство, самоуспокоенность, благодушие
带头儿
руководить; стоять во главе; вести за собой; быть впереди; играть ведущую роль; первый, ведущий, руководящий
代表
3) представлять собой, являть собой, выступать примером, демонстрировать, символизировать, быть символом; символ; в... проявляется
没啥尿
диал. ничего особенного собой не представлять, быть так себе, не заслуживать особого внимания
见危授命
при виде опасности быть готовым пожертвовать собой (жизнью; обр. в знач.: быть самоотверженным в критический момент, проявлять бесстрашие, быть отважным)
傲慢自得
быть довольным собой, сиять от самодовольства; самодовольный
都噜
1) разговаривать с самим собою, бормотать себе под нос
平心
2) успокоиться, утихомириться; быть выдержанным, владеть собой
饵
2) привлекать собой (кого-л.), служить приманкой; быть лакомым куском для (кого-л.)
洋洋自得
быть довольным собой, самодовольный
примеры:
只有在像这样的地方,我才能做我自己。
Только в таком месте я могу быть самим собой.
这样比较好。他失去自我了。
Так лучше для всех. Он перестал быть самим собой.
自由,我爱她也瞭解她,我从不会放弃的自由…
Я выбираю свободу Но не из боя, а в бой, Я выбираю свободу Быть просто самим собой.
你坚持了自己的立场。对自己诚实是件好事。
Твердо стоишь на своем. Иногда неплохо быть честным с самим собой.
嗯,什么事都有变好的可能,主人,如果您能像以前的您一样,就太棒了。
Могло бы быть и лучше, сэр. Я буду только рад, если вы снова станете самим собой.