ветряк
〔名词〕 风车, 风轮机, 风力发动机, 旋翼, 扇形摆轮, -а〔阳〕〈口〉 ⑴风力发动机. ⑵风磨; 风车.
风车, 风轮机, 风力发动机, 旋翼, 扇形摆轮, , -а(阳)<口>
1. 风力发动机
2. 风磨; 风车
1. [罪犯]针织背心, 汗衫; 衬衫, 衬衣
2. [汽, 罪犯]汽车的挡风玻璃
1. 1. 风力发动机
2. 风车, 风磨
2. 旋翼; 扇形摆轮
<口>
1. 风力发动机
2. 风磨; 风车
1. 〈口语〉=
2. 风磨, 风车
ветряк, -а[ 阳]风务机组(同义 вертоагрегат)(职业用语)
Устанавливается ещё шесть 《ветряков》. 还安装了台“风力机组”。
[阳](ветрянка 阴)风车, 风磨; 风力发动机
风力发动机; 风车, 风磨; 旋翼; 扇形摆轮
(ветрянка) 风车, 风力发动机
风车, 风轮, 风磨, 风力发动机
风磨, 风车; 风力发动机
风车; 风轮机风力发动机
或
ветродвигатель 风力发动机, 风车
风车,风轮机
风力原动机
韦特里亚克
1.风车,风轮机;2.风力发动机
слова с:
ветряная оспа
ветряная турбина
ветрянка
ветряной
ветряный
лаг-ветрянка
режим ветрянки
сопротивление в режиме ветрянки
в русских словах:
трепаться
флажки треплются на ветру - 小旗在空中飘扬
увлекать
1) (уносить, уводить с собой) 带去 dàiqù; 引去 yǐnqù; 拉 lā; (водой) 冲走 chōngzǒu; (ветром) 刮走 guāzǒu
раздутый
1) (ветром) 吹胀的 chuīzhàngde
свист
2) (пули, ветра) 啸声 xiàoshēng, 呼啸 hūxiào
порывистость
(ветра) 阵发[性] zhènfā[xìng] 2 (натуры) 冲动性 chōngdòngxìng, 热情 rèqíng
пронзительный
2) (о ветре) 刺骨的 cìgude
веяние
1) (ветра) 吹动 chuīdòng
по
идти по ветру - 顺风走
ветрено
вести себя ветрено - 举止轻浮
сегодня ветрено - 今天刮风
ветро. . .
(复合词前一部分)表示“风”、“风力”之意, 如: ветроколесо 风轮. ветродвигатель 风力发动机.
ветер
стоять на ветру - 站在上风
каким ветром вас занесло к нам? - 哪一阵风把你刮来的?
валить
1) сов. повалить, свалить 推倒 tuīdǎo, 摔倒 shuāidǎo; (о ветре) 刮倒 guādǎo; (рубить) 砍倒 kǎndǎo, 伐倒 fádǎo
быстрота
с быстротой ветра - 飞也似的
шевелить
1) 使...微动 shǐ...wēidòng; (покачивать) 晃动 huàngdòng; (ветром) 吹动 chuīdòng перен. 触动 chùdòng
веять
1) (о ветре) 吹 chuī
бушевать
1) (о ветре) 狂吹 kuángchuī, 狂吼 kuánghǒu; (о море) 汹涌 xiōngyǒng; (о пламени) 猛烈燃烧 méngliè ránshāo
вздувать
1) (поднимать - о ветре) 刮起 guāqi, 吹起 chuīqi
полоскаться
2) перен. (колебаться от ветра) 飘扬 piāoyáng
вздуваться
паруса вздулись от ветра - 船帆在风中鼓起
прибивать
3) (водой, ветром и т. п.) 冲到 chōngdào; 吹到 chuīdào
вздыматься
пыль вздымалась от ветра - 尘土因风飞扬起来
противостоять
противостоять ветру - 抵抗风力
виться
вьются на ветру красные знамена - 红旗迎风招展
рассеивать
4) (в разные стороны) 驱散 qūsàn, 赶散 gǎnsàn; (ветром) 吹散 chuīsàn
вой
вой ветра - 狂风怒号
сила
сила ветра - 风力
выть
嗥 háo; (о ветре) 呼啸 hūxiào; (плакать) 哀号 āiháo
трепыхаться
занавески трепыхались от ветра - 帘幕被风吹得不住地摆动
дуть
с моря дуло холодным ветром - 从海上吹来了冷风
усиливаться
加强起来 jiāqiáng qilai, 强化 qiánghuà; (делаться более напряженным) 加紧 jiājǐn; (обостряться) 加剧 jiājù; (о ветре, дожде и т. п.) 更大 gèngdà
завывание
(животных) 嗥叫声 háojiàoshēng; (ветра) 呼啸声 hūxiàoshēng
в китайских словах:
旋转式风力发动机
карусельный ветродвигатель ветряк
搅拌器风轮
ветряк мешалки
预防风沙的
тихоходный ветродвигатель ветряк
旋翼式风力发动机
роторный ветродвигатель ветряк
风车
2) ветряное колесо (для подъема воды), ветряная мельница
3) тех. ветряк, ветряной двигатель
1930年代美国经济大萧条之后的农村电气化,淘汰了农场上的风车 в 1930 годах после Великой депрессии в США электрификация сельской местности очистила фермы от ветряков
4) ветряная вертушка (детская игрушка)
高速风力发动机
быстроходный ветродвигатель ветряк
风力机
ветрогенератор, ветряк
喷雾器风轮
ветряк распылителя
飙轮
1) ветровое колесо; ветряк (игрушка)
风力发动机
ветрогенератор, ветряк
风轮
с.-х. ветряное колесо, ветряк (для подъема воды)
风胡辘
1) тех. ветряк
风车儿
2) ветряное колесо (для подъема воды)
3) тех. ветряк, ветряной двигатель
4) ветряная вертушка (детская игрушка)
风动喷雾器
ветряк распылителя
风轮机
ветряк, ветряной двигатель, ветряная турбина
低速风力发动机
тихоходный ветродвигатель ветряк
纸风车
игрушка-ветряк
泰波·疾风
Тайпер Ветряк
风磨
ветряная мельница, ветряк
толкование:
м. разг.1) Ветряная мельница.
2) То же, что: ветродвигатель.
примеры:
发电机 风力
Генератор ветряк
·攻击不会自动形成上升气流,而是留下风之种。风之种被击碎时,将产生上升气流。
· Его атаки не будут генерировать ветряные потоки, однако они будут оставлять после себя семена Анемо. После уничтожения семена Анемо будут генерировать ветряные потоки;
…哦,又到风花节了,城里的年轻人们又开始活跃起来了。
Ого, снова Праздник ветряных цветов. Опять городская молодёжь развлекаться пойдёт.
…嗯?这个时候没有留在城里享受节日…莫非,你是风车菊派?
Хм-м... Ты не справляешь праздник в городе. Неужели ты приверженец ветряных астр?
…更何况,如果不是风花节,我就不会认识那个男人了,哼…
Более того, если бы не Праздник ветряных цветов, встретила бы я того мужчину? Пф-ф...
「愚人众」应该参加不了风花节。
Боюсь, Фатуи нельзя участвовать в Празднике ветряных цветов.
「我在穆塔尼那边受训时,他要我坐下来观察亚维马雅的蜘蛛,一次要好几个小时。 我从他们身上学到了匿踪,耐心,以及网下风龙兽的最好方法。」 ~晴空号的米丽
"Когда я была ученицей Мултани, он заставлял меня часами сидеть и наблюдать за явимайскими пауками. У них я научилась скрытности, терпению и лучшему способу ловить ветряных дрейков". — Мирри с Везерлайта
「风花的邀约」活动期间,获得武器经验加成
Получает бонус опыта оружия во время события «Приглашение ветряных цветов»
「风花节的桂冠诗人」
«Поэт ветряных цветов»
一提到风花节,其他的诗人肯定会创作一些关于爱情的诗歌,太没有新意了。
На Праздник ветряных цветов другие барды сочиняют любовные песни. Как банально...
一般不用,但风花节期间人手紧缺,就连我这样的小人物,也被叫出来执勤了呢。
Вообще нет, но во время Праздника ветряных цветов людей всегда не хватает и даже простых клерков типа меня просят помочь.
上次风花节我就没抓到狐狸,还差点把自己弄伤了,当时我发誓这次一定要一雪前耻的…
На прошлом Празднике ветряных цветов я тоже не смог поймать лису. Я даже чуть не травмировался. Тогда я поклялся, что в этом году всё будет по-другому...
不不,我只是来纠正一下,「风之花」不是蒲公英,而是风车菊。
Нет-нет, я только поправить хочу: анемонии - это не одуванчики, а ветряные астры.
不过,风车菊和风史莱姆确实不会经常凑在一起。
Тем не менее ветряные астры Анемо слаймов интересуют мало.
不,我的意思是,只要和你在一起,对我来说每天都和风花节无异。
Нет, я имею в виду, что, пока я с тобой, каждый день для меня - Праздник ветряных цветов.
丝毫无风的地方,或者暴风侵袭的地方,都不会有风车菊存在。
Ветряные астры не могут расти в местах, где совсем нет ветра, или там, где постоянные бури.
为了强调「风」味,我觉得还可以使用两种特殊的辅料,蒲公英和风车菊。
Чтобы подчеркнуть вкус «ветра», я собираюсь использовать особенные ингредиенты: одуванчики и ветряные астры.
为了纪念英雄们的付出和他们的勇气,每到风花节,我们都会去各地寻找有关「风之花」的线索。
Чтобы увековечить память о смелости и жертве героев, мы каждый Праздник ветряных цветов ищем повсюду ключ к пониманию того, что же такое «анемония».
也、也是因为那个风花节吗?风花节到底是什么呀?
Тоже из-за этого Праздника ветряных цветов что ли? Что это вообще такое?
今年的风花节…
В этом году Праздник ветряных цветов
今年的风花节同样设置了极具挑战性的弓箭竞赛项目。
В этом году на Празднике ветряных цветов тоже проводятся очень сложные соревнования по стрельбе из лука.
从芙萝拉处得到的书签。将风车菊晒干后做的书签,放在盒子里几乎感受不到重量。
Закладка, сделанная Флорой из ветряной астры. Даже с упаковкой она легка, как пёрышко.
从风起地摘到的风车菊。花瓣还在欢快地随风旋转,似乎风赐予了它无穷的生命力
Ветряная астра из долины Ветров. Лепестки её продолжают весело вращаться. Кажется, сам ветер наделил этот цветок неуёмной жизненной силой.
他上次拜托我,要我弄点雪山的特产给他,他要用这些东西做做协会的招新宣传,他要在风花节用。
Ранее он попросил меня добыть для него диковинок Драконьего хребта. Он сказал, что хочет сделать их частью своей программы по набору рекрутов в гильдию во время Праздника ветряных цветов.
以前的风花节我都会和家人还有我的恋人古德温一起度过,那段温馨的时光真是令人怀念…
Раньше я всегда проводила праздник ветряных цветов с семьёй и моим дорогим Годвином. Я скучаю по тем прекрасным временам...
你们来到风龙废墟,再次试图拯救特瓦林,而风魔龙的住所正被暴风的障壁包围着。但幕后黑手无意让你们就这么轻松地突破风障。
Вы пришли в логово Ужаса бури с надеждой спасти Двалина. Однако логово защищено ветряными барьерами, и тёмные силы не намерены просто так пропускать вас через эти барьеры.
你只需沿着道路一直向西走,过桥以后在第一个岔路口转向北就行了。当你看到风车的时候,战斗随时都会开始。
Чтобы добраться до мельниц, иди по дороге на запад. После того как перейдешь мост, поверни на север, и скоро увидишь ветряные мельницы.
你好,有尽情享受风花节吗?
Привет! Как тебе Праздник ветряных цветов?
你愿意的话,能接着帮我找药吗?这次是「被风史莱姆吹拂过的风车菊」。
Как насчёт того, чтобы достать другие ингредиенты? Теперь нам нужны Ветряные астры, овеянные Анемо слаймом.
你的作业我会重点批改,保证你学有所成!至于你的学费…我要风花节限定的苹果鲜花酒。
На твоё домашнее задание я обращу особое внимание, чтобы гарантировать твой прогресс! А плата за учёбу... эксклюзивное молодое вино Праздника ветряных цветов.
你真在忙着过风花节吗?
Ты даже на Праздник ветряных цветов работаешь?
关于风花节…
Насчёт Праздника ветряных цветов...
关于风花节与冒险家…
Насчёт Искателей приключений и Праздника ветряных цветов...
关于风车。
Расскажи мне о ветряных мельницах.
关于风车菊派…
Насчёт приверженцев ветряных астр...
其实我正打算配合风花节开发一道新菜,主推「风的味道」,现在正在准备食材呢。
Ох, я хотела создать новое блюдо в честь Праздника ветряных цветов, основной темой которого был бы «вкус ветра». Сейчас я занимаюсь приготовлением необходимых ингредиентов.
再见,祝你度过一个愉快的风花节!
Пока! Счастливого Праздника ветряных цветов!
击败它…也许就能消除那种围绕神像的风障了?
Может быть, если мы победим этого монстра, ветряная завеса спадёт?
利用狂风之核召唤飓风领域时造成的风场,可以升空避开伤害。
Передвигайтесь по ветряным потокам, созданным ураганными сферами Глаза Бури, чтобы уклониться от его атак.
利用风场中的上升气流,能达到高处。
Вздымающиеся ветряные потоки помогут вам достичь высоких мест.
前往垂直风场
Пройдите к вертикальному ветряному потоку
匕港镇的电力来源风力发电机报废了,我想大司祭应该会很想知道这件事……还是我应该亲眼去见证小镇的下场……
Ветряная электростанция, питавшая Фар-Харбор, больше не работает. Полагаю, Верховный исповедник будет рад узнать об этом... А может быть, стоит заглянуть в сам город и посмотреть, что с ним стало...
匕港镇的电力来源风力发电机报废了,或许我应该亲眼去见证小镇的下场……
Ветряная электростанция, питавшая Фар-Харбор, больше не работает. Может быть, мне стоит заглянуть в сам город и посмотреть, что с ним стало...
匕港镇风力发电厂的处理器任务
Обработчик задания для ветряной электростанции Фар-Харбора
参加风花节期间的庆典活动,可以获得的奖励票券。在活动期间,可以用来兑换奖品。
Купоны, которые можно получить в награду на мероприятиях Праздника ветряных цветов. Во время события их можно обменивать на награды.
参加风花节期间的挑战活动,可以获得的奖励票券。在活动期间,可以用来兑换奖品。
Купоны, которые можно получить в награду на мероприятиях Праздника ветряных цветов. Во время события их можно обменивать на соответствующие награды.
又到风花节了…果然风之花就是蒲公英吧。
И вот опять Праздник ветряных цветов... Я считаю, что анемония - это одуванчик.
只是风中细微的元素精灵,是一缕「能够带来细小的转机与希望之风」。
Я был всего лишь маленьким элементалем, жившим среди ветряных потоков. Я был нежным бризом, который приносил еле заметные перемены и семена надежды.
可是,「风之花」究竟是哪种花呀?
О каких именно ветряных цветах идёт речь?
名字就叫《风花节研究报告》的话…不行,不够响亮。
Какое бы выбрать название?.. «Отчёт о Празднике ветряных цветов»? Нет, это слишком скучно...
启动风场(20点)
Активировать ветряной поток (20 очков)
启动风场(40点)
Активировать ветряной поток (40 очков)
呵呵,总之谢谢你了,那就回头再见啦。祝你风花节快乐。
Ха-ха... Ещё раз, спасибо тебе. Увидимся, и счастливого Праздника ветряных цветов.
呼呼…你们不知道风花节吗?
Хе-хе! Вы не знаете о Празднике ветряных цветов?
咖啡厅是文艺复兴时代奥地利的特殊建筑,用以取代风力磨坊。可提升城市 生产力并提升25% 伟人诞生速度。
Кофейня - уникальная австрийская постройка Нового времени, замещающая ветряную мельницу. Она увеличивает на 25% производство в городе и скорость, с которой возникают великие люди.
咦?这株风车菊,总感觉和普通的风车菊不一样…
Ого, эта Ветряная астра и впрямь необычная.
哇,好精致的风车菊花环,还有很多纸星星!
Ух ты, какой красивый венок из ветряных астр! И так много бумажных звёздочек!
哈哈哈哈,你可真会开玩笑!现在是风花节,有事也不能交给你们做呀!
Ха-ха-ха! Смешная шутка! Сейчас же Праздник ветряных цветов - нет у меня для вас дел!
哈哈哈哈,谁让风花节期间点酒水外卖的人太多了呢!
Ха-ха-ха! А кто у нас в ответе за то, что во время Праздника ветряных цветов такой высокий спрос на доставку алкоголя?
哈哈,你们应该已经听说风花节的事了吧?
Хе-хе. Вы уже, наверное, слышали о Празднике ветряных цветов?
哟,风花节到了,要和我们一起去风龙废墟寻找「风之花」的线索吗!
Ага, вот и Праздник ветряных цветов! Не хочешь пойти с нами в логово Ужаса бури и попытаться узнать, что же такое анемония?
哦~!不愧是你。
Хм. Ветряные мельницы. Неплохо.
哦!是支持者众多的热门选择,「风之花」一定就是风车菊啦!
Ага! Выбираешь любимчика народных масс! Анемонии должны быть ветряными астрами!
哦,是你呀,其实我正在考虑以风花节为主题,推出新款特调饮品呢。
А, это ты. Ну, я подумываю о создании нового особого напитка к Празднику ветряных цветов.
哦,相信风车菊是风之花的人倒也不在少数,只是人数没有蒲公英派那么多。
Тех, кто верит, что анемония - это ветряная астра, не так уж и мало, но тех, кто считает, что анемония - это одуванчик, гораздо больше.
哦,这个可以去找莉兹,风花节期间,她都会向大家介绍好玩的活动。
Хм. Ты можешь поискать Лиз и спросить у неё. Обычно во время Праздника ветряных цветов она знакомит людей с весёлыми мероприятиями.
唉,风花节…真羡慕那些能留名青史的英雄们啊…
Эх, Праздник ветряных цветов... Я восхищаюсь теми героями, что оставили своё имя в анналах истории...
唔,他们也被称作「风花节的传统派」。
Да. Таких ещё называют «традиционалистами праздника ветряных цветов».
啊哈哈,认识到这一点,你们才算是初步了解风花节哦!
Ха-ха-ха... Если вы заметили, то вы уже на пути к пониманию сути Праздника ветряных цветов!
嗯…风车菊倒是偶尔会被做成药,不过都是治疗一些轻症…
Ну, из Ветряных астр иногда готовят снадобья, но лечат ими только лёгкие недомогания.
嘿,看你的样子是冒险家吧?不趁着风花节添置些新的装备吗?
Похоже, ты искатель приключений! Не хочешь прикупить новую экипировку на Праздник ветряных цветов?
噢那个!我没把它注在你地图上?它靠近草原上的风车。漂亮的地方,你会喜欢那儿。
Серьезно? Я не отметил место у тебя на карте? Это на лугу, рядом с ветряной мельницей. Миленькое место, тебе понравится.
噢,又见到你了!我刚刚又走神了...好吧,你想听听我在第四次马球联赛上获得最佳球员的事情吗?
О, снова ты! Я тут предавалась воспоминаниям... Ты в курсе, как я в свое время обыграла Моргитсу Штормосердную в ветряное поло четыре раза подряд?
在低语森林里摘小灯草和甜甜花,在风起地摘风车菊,最后是摘星崖上的塞西莉亚花。
Трава-светяшка и цветок-сахарок растут в Шепчущем лесу, ветряную астру можно найти в долине Ветров, а сесилии растут на утёсе Звездолова.
在大战之前,匕港岛本来是实验风力发电厂的用地,打造替代核能的“干净”能源。
До войны на острове, где расположен Фар-Харбор, была построена экспериментальная ветряная электростанция, которая рассматривалась как "чистая" альтернатива АЭС.
在无相之风复苏前,吸收所有风之晶球。
Поглотите все ветряные кристаллы Анемо гипостазиса до того, как он сможет воскреснуть.
在风场内点击跳跃键两次,可以乘风起飞
Сделайте двойной прыжок, чтобы взмыть над ветряным потоком.
在风花节中,维克多先生似乎遇见了一个小小的麻烦…
Похоже, Виктор столкнулся с небольшой проблемой во время Праздника ветряных цветов...
大好的风花节,人人都在庆祝,你却一个人待在这里。
Праздник ветряных цветов в самом разгаре, все празднуют, а ты здесь совсем один.
她要风车菊做什么…算了,这些请你收下吧,算是答谢了。
И зачем ей эти Ветряные астры?... Впрочем, вот твоя награда.
好了好了,我知道了。这样,你去帮我拿点风车菊回来吧,拿回来之后,我就把这份礼物给你。
Я придумала. Сделаем вот что: ты принесёшь мне Ветряные астры, а я взамен дам тебе подарок.
好了,谢谢您帮我,这些风车菊是给您的。
Спасибо за помощь! Вот вам ветряные астры.
如果有「风场」的话,说不定就能飞上去了。
Мы бы могли подняться наверх, если бы тут был ветряной поток.
对了,祝你风花节玩得开心。
Кстати, желаю вам счастливого Праздника ветряных цветов!
对哦,特瓦林也要过风花节吗?
Точно... Разве Двалин не хотел бы тоже принять участие в Празднике ветряных цветов?
将三朵风车菊交给阿尔弗雷德
Отдайте Альфреду 3 ветряных астры
将风车菊交给玛乔丽
Отдайте Марджори Ветряные астры, овеянные Анемо слаймом
就靠这股风上去吧。
Полетели на ветряном потоке.
巧妙转写的琴谱、明朗易懂的指法,便是风花节的传统保留项目,演奏的「赛事」。
Умело написанные партитуры и ловкие, быстрые пальцы - две неотъемлемые составляющие одного из традиционных мероприятий на Празднике ветряных цветов: музыкальной дуэли.
希望你也能在这次风花节庆典中获得快乐。
Надеюсь, ты хорошо повеселишься на этом Празднике ветряных цветов.
强烈海风吹起的海浪造成“咸水烟”,可能严重侵蚀风力发电机结构与电气设备。
Сильный морской бриз раздувает волны и вызывает солёную влагу, который может серьёзно разъедать конструкции ветряных турбин и электрооборудование. (Из Google Translate и мои слова)
很不错的风车菊,用来调制饮品的话,不知道会调出什么风味…
Эти ветряные астры очень даже хороши. Какими они будут на вкус, когда я сделаю напиток?..
御风裂片妖适应力极强,对巢穴有着多重功能。他们不是出外巡查领土,就是拿雄伟的翅膀替巨大巢穴通风。
Сноровистые ветряные щепки служат своему улью самыми разными способами. В перерывах между осмотром территорий они своими мощными крыльями гонят прохладный воздух по его просторным отсекам.
恢复风力发电厂保全门的电力
Восстановить питание двери ветряной электростанции
慢走,请好好享受风花节的气氛吧。
Береги себя и наслаждайся Праздником ветряных цветов!
我也会去搜集一些风车菊的,等你搜集齐了材料,我们还是在这里见。
А я соберу ветряные астры. Встретимся здесь, когда подготовим соответствующие ингредиенты.
我们上,把风车菊拿到手吧!
Хватай Ветряную астру!
我们也快点用前面的风场飞上去吧。
Давай догоним его с помощью этого ветряного потока.
我们把药剂给了其中一只奶牛,杰拉尔丁。它变回一个男人。我们逼他说出宝藏的位置,就在草原上的一个风车附近。
Мы дали зелье одной из коров, Джеральдине. Та превратилась обратно в человека. Мы вынудили его сообщить нам, где он спрятал сокровище: рядом с ветряной мельницей на Лугах.
我会升起风场,在平台之间迂回来躲避攻击吧
Ветер ответит моему зову. Перемещайтесь между платформами с помощью ветряных потоков, чтобы увернуться от атак Двалина.
我去找风车菊吧。
Я соберу ветряные астры.
我听说,冒险家协会也准备了特别的风花节活动。
Говорят, Гильдия искателей приключений тоже подготовила особое мероприятие к Празднику ветряных цветов.
морфология:
ветря́к (сущ неод ед муж им)
ветрякá (сущ неод ед муж род)
ветряку́ (сущ неод ед муж дат)
ветря́к (сущ неод ед муж вин)
ветряко́м (сущ неод ед муж тв)
ветряке́ (сущ неод ед муж пр)
ветряки́ (сущ неод мн им)
ветряко́в (сущ неод мн род)
ветрякáм (сущ неод мн дат)
ветряки́ (сущ неод мн вин)
ветрякáми (сущ неод мн тв)
ветрякáх (сущ неод мн пр)