вечеринка
晚会 wǎnhuì, 娱乐晚会 yúlè wǎnhuì; 派对 pàiduì, 趴体 pātǐ (от англ. party)
устраивать вечеринку - 开晚会
содержание
# сателлиты
# ссылки с
# в русских словах
# в китайских словах
# толкование
# синонимы
# примеры
# морфология
【俗】晚上一起玩(或干活)
娱乐晚会, 家庭晚会; 娱乐(或联欢性的)晚会厂房; 耐火建筑
娱乐(或联欢性的)晚会; 娱乐晚会, 家庭晚会
asd
娱乐晚会, 家庭晚会; 娱乐(或联欢性的)晚会厂房; 耐火建筑
(家庭)晚会; (青年人的)娱乐晚会
студенческая вечеринка 大学生的娱乐晚会
музыкальная и танцевальная ~а 音乐跳舞晚会
устраивать ~и 举行晚会
разъезжать по ~ам 到各家参加晚会
вечеринка [阴]晚上一起玩(或干活)
娱乐(或联欢性的)晚会; 娱乐晚会, 家庭晚会
слова с:
в русских словах:
оргия
1) (сексуальная) 杂交 zájiāo, (вечеринка) 群交派对 qún jiāo pàiduì
загарпунить
Ох, загарпунило меня у вас на вечериле. - 噢, 在你们的晚会上我真快乐.
чай
вечерний чай - 晚茶
сумрак
вечерний сумрак - 黄昏的矇昽
смена
пришла вечерняя смена - 晚班的人来上班了
силуэт
на фоне вечернего неба вырисовывались силуэты деревьев - 在晚空的背景上现出树木的轮廓
сеанс
продавать билеты на вечерний сеанс - 售晚场的票
вечерком
〔副〕〈口〉вечером 的指小.
перекомпостировать
-рую, -руешь〔完〕что 改签(车、船票). ~ билет на вечерний поезд 改签为晚车票. ~ билет в мягкий вагон 改签为软席车票.
передавать
все вечерние газеты передали эту новость - 所有晚报都报道了这条消息
ложиться
на землю легли вечерние тени - 暮色笼罩了大地
заря
1) 霞光 xiáguāng; (утренняя) 曙光 shǔguāng, 朝霞 zhāoxiá; (вечерняя) 晚霞 wǎnxiá
вечерняя заря - 晚点名号; 晚礼号
время
вечернее время - 晚间
вечерник
〔阳〕〈口〉夜校学生; ‖ вечерница〔阴〕.
вечерний
вечерняя заря - 晚霞
вечерняя газета - 晚报
вечерняя школа - 夜校
вечерний спектакль - 夜戏
вечернее платье - 晚礼服
час
вечерний час - 晚间
правило
вечернее правило - 晚课经 wǎnkèjīng
в китайских словах:
淫乱派对
оргия, свингерская вечеринка
单身派对
холостяцкая вечеринка; мальчишник; девичник
万圣节派对
вечеринка на Хэллоуин
性爱派对
секс-вечеринка
香肠派对
Колбасная вечеринка
圣诞联欢会
рождественская вечеринка
大学生娱乐晚会
студенческий вечеринка; студенческая вечеринка
欢送会
(торжественные) проводы, прощальная вечеринка
夜会
2) ночной бал, вечерний банкет, званый ужин; вечеринка
欢会
пирушка, вечеринка
欢迎会
торжественный прием, приветственное собрание в честь (кого-л.), приветственная вечеринка
朋酒
дружеская вечеринка
新年会
новогодний корпоратив (встреча, вечеринка, собрание)
营火会
вечеринка у костра
音乐跳舞晚会
музыкальная и танцевальная вечеринка
趴
睡衣趴 пижамная вечеринка
泳装趴 вечеринка в купальниках
男士聚会
холостяцкая вечеринка
觥筹交错
кубки и бирки [для игры на выпивку] перепутались; обр. в разгаре пира, в пылу пиршества; шумная пирушка, оживленная вечеринка
睡衣趴
пижамная вечеринка
晚会
вечеринка, вечер
睡衣舞会
вечеринка в пижамах
忘年会
проводы старого года (корпоратив, встреча, вечеринка, собрание)
卡拉赞之夜
Вечеринка в Каражане
夜宴
вечерний пир, вечеринка
逝者的聚会
Вечеринка мертвецов
招待会
вечеринка, прием, фуршет
万圣节庆典
Хэллоуинская вечеринка
鸡尾酒会
коктейль (прием); коктельная вечеринка
性爱趴
секс-вечеринка
万圣节
万圣节派对 вечеринка на Хэллоуин, Halloween Party
和会
3) пирушка, вечеринка
…… показаны не все, так как слишком много, уточните поиск
толкование:
ж. разг.Встреча друзей, знакомых (обычно вечером) для совместного проведения времени, отдыха, развлечения в непринужденной, дружеской обстановке.
синонимы:
см. пирпримеры:
这次聚会只许成年人参加。
Эта вечеринка только для совершеннолетних.
家庭舞会
семейная вечеринка, домашний танцевальный вечер
游艇派对!
Лодочная вечеринка!
没有穴居人的派对
Вечеринка троггов!
祝你狂欢开心。
Надеюсь, вечеринка вам понравится.
这是末日最后一场派对!哈!
Последняя вечеринка перед смертью. Ха!
示众扬威
Голова огра на палочке = вечеринка
<name>,听说你待会要主持一场盛况空前绝无仅有的财阀聚会。根据我多年的研究成果,如果你能成功搞出一台聚会并且让大家都尽兴而归的话,你的晋升机会就会猛涨到爆棚!
Я слышала, <имя>, ты собираешься устроить корпоративный банкет. Всем банкетам банкет! И это правильно. Чем веселее твоя вечеринка, тем вернее твое продвижение по службе. Проверено опытом!
来时光之穴并出示这张门票即可参加派对!
Вечеринка состоится в Пещерах Времени, просто предъяви это приглашение!
听见远处架子鼓的声音了吗?派对法师华丽登场!他脚踩节奏,手扔火球,绝对是庆功派对的灵魂人物。
Доносящийся издалека бит может означать только одно: великолепный диско-колдун уже здесь! Ни одна вечеринка по случаю удачного сражения не обходится без него.
慰劳…派对?
Благодарственная вечеринка?
是呀。那么——派对开始吧——!
Да начнётся вечеринка!
玩得开心吗?
Как тебе вечеринка?
是大家给琴准备的「慰劳派对」哦!
Это благодарственная вечеринка в честь Джинн!
卡拉赞之夜发布推广活动
«Вечеринка в Каражание»: особая акция
很好!照现在这个进度,我们很快就可以赶到塔顶,并最终拯救这场 派对了!
Отлично! Так мы скоро доберемся до вершины, и вечеринка будет спасена!
我听到了音乐!麦迪瓦乐队!派对!今晚真是太棒了!
Я слышу музыку! Это Ме-дивы! Вечеринка! Я буду зажигать всю ночь!
等等!你说你就是我?!来自未来的我?快告诉我…这场派对是不是很轰动?一定是史上最棒的,对不对?
Опа! Это же я! Только из будущего! Скажи, у нас же будет крутая вечеринка, правда? Лучше всех?
这才叫派对!
Вот это вечеринка!
我回到卡拉赞了?刚好赶上 派对!
Меня призвали обратно в Каражан? О, да тут вечеринка!
那边有派对!等一下,不对,是这儿。
Здесь вечеринка! Ой, то есть здесь!
干得好,莫罗斯。派对真是越来越带劲了!
Ты хорошо поработал, Мороуз! Вечеринка в самом разгаре!
这里有派对!那边也有!
Здесь вечеринка! И здесь тоже!
这是我的派对,我说了算!
Это моя вечеринка! И мне все равно, кто что думает!
你做到了。我真不敢相信派对还能准时开始。你下周可以再过来吗?麦迪文的生日要到了……呃,我到时……需要一个帮手。
Получилось! Вечеринка началась вовремя. Приходите через неделю! У Медива день рождения, и мне... не помешает помощь.
巴内斯,让我们过去!我们要赶在派对失控前救出麦迪文!
Барнс, пропусти нас! Если не спасти Медива, вечеринка будет испорчена!
没有演出还算什么派对?没有观众还算什么演出?
Что за вечеринка без спектакля? И что за спектакль без зрителей?
别担心,聚会开始了!
Эй, друзья, вечеринка уже здесь!
好吧,我明白了,老兄。派对继续!
Ладно, понимаю. Вечеринка должна продолжаться!
好像有人说……派对?这个很可以。把它找出来!
Кто сказал «вечеринка»? Ты бы сейчас отжег по полной! Фас!
你说的对,曷城。先工作,后派对。
Ты прав, Кицураги. Сначала работа. Потом вечеринка.
从理论上说,是的。但我们现在没有时间。一般是这样的:先调查凶杀案,∗然后∗才是海滩派对。
Теоретически — да. Но сейчас у нас на это нет времени. Как правило, сначала расследование убийства, ну а пляжная вечеринка — потом.
享受完庆祝活动,回去找吉劳米
Вернуться к Гильому, когда наскучит вечеринка.
周年晚会
юбилейная вечеринка
一场沙滩聚会,嗯?
Вечеринка на берегу, да?
欢迎上船。不要介意船上如此狼狈,昨晚派对太嗨了。
Добро пожаловать на борт. Уж прости, что не прибрано. Вечеринка вчера вечером затянулась.
看来不久前人还在……不知道大家去哪了。
Вечеринка закончилась недавно... Интересно, куда все делись?
靠。这边开趴开很凶喔。
Бурная тут была вечеринка, я смотрю...
开趴啊?怎么都没邀我?
Да у вас тут вечеринка. А мое приглашение где? Потерялось?
我都不知道有开趴,怎么都没邀我?
Не знал, что у нас вечеринка. А мое приглашение где? Потерялось?
是的,天上的状况对我们有利。但是底下聚集的可不是什么晚宴!
Да, и вид сверху дает нам гандикап. Ведь эта вечеринка не похожа ни на один светский прием из тех, на которых я была!
морфология:
вечери́нка (сущ неод ед жен им)
вечери́нки (сущ неод ед жен род)
вечери́нке (сущ неод ед жен дат)
вечери́нку (сущ неод ед жен вин)
вечери́нкою (сущ неод ед жен тв)
вечери́нкой (сущ неод ед жен тв)
вечери́нке (сущ неод ед жен пр)
вечери́нки (сущ неод мн им)
вечери́нок (сущ неод мн род)
вечери́нкам (сущ неод мн дат)
вечери́нки (сущ неод мн вин)
вечери́нками (сущ неод мн тв)
вечери́нках (сущ неод мн пр)