вклад
1) (сумма денег) 存款 cúnkuǎn
срочный вклад - 定期存款
2) перен. 贡献 gòngxiàn
сделать вклад в науку - 对科学作出贡献
1. 存入, 放入
вклад денег в сберегательную кассу 把钱存入储蓄所
2. 存款
срочные ~ы 定期存款
бессрочные ~ы 不定期存款
сделать вклад 存入钱
вынуть вклад 提取存款
3. 〈
4. 〈转〉(对科学、文化、社会事业等的)贡献
внести (或сделать) ценный вклад в науку 对科学作出宝贵贡献
вклад 置入, 放入; 贡献; 存款
1. 存入; 放入
2. 存款
3. 投资; 捐助; 贡献
1. 见 вложить
2. 存款
срочные (бессрочные) ~ы 定期(不定期)存款
~ы на текущий счёт 活期存款
сделать (或 внести) ~ы в банк 把款存到银行
вынуть ~ы из сберкассы 从储蓄所取出存款
3. <转>贡献
скромный вклад 微薄的贡献
новый вклад в развитие культуры 对发展文化的新贡献
ценный вклад в науку 对科学的宝贵贡献
Китай должен вносить сравнительно больший вклад в дело человечества. 中国应当对于人类有较大的贡献
1. 贡献
2. {经}存款{报}暗盒衬框
存入; 放入|存款|投资; 捐助; 贡献(经)存款(报)暗盒衬框
1. 投资
2. 贡献
存入; 放入; 存款; 贡献; 捐助; 投资
-а[阳; 常用复数]投资
вклады банка в нефтедобывающую промышленность 银行对采油工业的投资
置入, 放入, 注入, [摄]暗盒衬框
[摄]暗盒衬框; 贡献; (银行)存款
投资, 投入, 存入; 存款; 贡献
[阳]贡献; 存款; 投资; 投入
投入, 投资; 存款; 贡献
存款; 投资; <转>贡献
投入; 贡献; 暗含衬框
вкладыш 轴套
贡献
важный вклад 重要贡献
выдающийся вклад 卓越的贡献
огромный вклад 重大贡献
ценный вклад 具有重大价值的贡献
вклад учёного 科学家的贡献
вклад в науку 对科学的贡献
внести вклад (во что) 对... 做出贡献
сделать вклад (во что) 对... 做出贡献
ценить (чей) вклад 重视... 的贡献
являться (каким) вкладом (во что) 是对... 的... 贡献
Создание таких станций явится крупным вкладом в электрификацию страны. 建造这样的电站将是对国家电气化的巨大贡献
Большой вклад в теорию ракетного полёта внесли труды этих учёных. 这些学者的著作对火箭飞行理论做出了重大贡献
Появление такого издания свидетельствует о большом вкладе учёных в развитие молекулярной биологии. 这个刊物的诞生表明学者们分子生物学的发展做出了伟大贡献
纳入,置入,装入
存款, 投资, 捐献, 捐款; 贡献, 成就
贡献
слова с:
ТВ трудовой вклад
большой вкладыш
ведущий вкладыш
верхний вкладыш
винт вкладыша
вклад в реактивность
вклад делений
вкладка
вкладной
вкладный банк
вкладчик
вкладываемый
вкладывать
вкладывать один в другой
вкладывать операторы один в другой
вкладываться
вкладыш
вкладыш датчика
вкладыш закрылка
вкладыш защёлки ударника
вкладыш опорной плиты активной зоны
вкладыш под элеватор
вкладыш подпятника
вкладыш подшипника
вкладыш ротора
вкладыш топлива
вкладыш центратора
вкладыш-переходник
внести вклад
гнездо вкладышей
заливка вкладыша
запорный вкладыш
змейка-вкладыш
кардан с тефлоновым вкладышем
контровочный вкладыш
конусный вкладыш
наушники-вкладыши
нижний опорный вкладыш активной зоны
опорный вкладыш
плита-вкладыш
процентная ставка по вкладу
радиальный опорный вкладыш
распорный вкладыш
сберегательный вклад
сегментный вкладыш
сменный вкладыш
сменный вкладыш для пуска ракет
срочный вклад
стальной вкладыш
сферический вкладыш
тайна вкладов
фибровый вкладыш
шаровой вкладыш
эбонитовый вкладыш
в русских словах:
срочный
срочный вклад - 定期存款
лепта
(пожертвование) 捐助 jiānzhù; (вклад) 贡献 gòngxiàn
еще
внести еще больший вклад - 作出更大的贡献
выигрышный
выигрышный вклад - 有奖存款
вносить
внести свой вклад во что-либо - 为...作出自己的贡献
в
вклад в науку - 对科学的贡献
в китайских словах:
短期存款
краткосрочный вклад
保存者
хранитель; доверенное лицо; депозитарий (лицо, которому вверен вклад)
功不可没
букв. заслуги нельзя скрыть; неоспоримые заслуги; внести значительный вклад
这次谈判你功不可没 Вы внесли значительный вклад в успех этих переговоров
虚拟存款
мнимый вклад
不记名存款
предъявительский вклад
双薪家庭
семья с двумя зарплатами (семья, в которой работает каждый из супругов и вносит свой вклад в семейный бюджет)
特定秘密存款
условно-закрытый вклад
存洋
стар. вклад, деньги в депозите (в даянах, мексиканских долларах)
存款
1) вносить вклад; держать (иметь) вклад (напр. в банке)
2) вклад; депозит
通知存款 авизованный вклад, бессрочный депозит
出资额
размер взноса; размер вклада; вклад; пай
存
3) вкладывать, депонировать
他在银行里存着大笔款 у него в банке крупный вклад
奉献
2) отдать (напр., свой талант); внести вклад
乡贡
«вклад провинции» (рекомендованные на службу при дворе лица из уездов и округов; эпоха Тан)
零存整取
помесячный вклад с изъятием всей суммы в оговоренный срок
妇女对工业贡献奖
премия за вклад женщин в промышленность
存放
2) вложение (вклад) и ссуда (выплата)
重大贡献
большой вклад, важная роль
有奖
有奖储蓄 выигрышный вклад
摊缴股本
акционерный вклад, взнос
常存
1) срочный вклад
财产出资
имущественный вклад (в уставной фонд)
献曝
вежл. мой скромный вклад
呆账存款
неподвижный вклад
提存
передавать на сохранение; сберегать; вклад, депозит; депонировать
活期
活期存款 текущий счет, бессрочный вклад
提取
提取存款 забирать вклад (из банка)
插画家
插画家的加盟 вклад иллюстратора (в создание книги)
定期储蓄
срочный вклад (сбережения, вложенные в банк на определенный срок)
保管方
1) хранитель; доверенное лицо; депозитарий (лицо, которому вверен вклад)
定期存款
срочный вклад
追加款项的定期存款 срочный вклад с дополнительными взносами
…… показаны не все, так как слишком много, уточните поиск
толкование:
м.1) Действие по знач. глаг.: вкладывать (2).
2) а) Денежные средства предприятий, организаций или частных лиц, хранящиеся в банках.
б) То, что передается в виде пожертвования или вкладывается в предприятие, акционерное общество и т.п. для получения прибыли.
3) перен. Что-л. ценное, что вносится кем-л. в науку, культуру, в общее дело.
примеры:
为锡盟经济腾飞做出贡献
вносить вклад в подъем экономики аймака Шилин-Гол
他在银行里存着大笔款
у него в банке крупный вклад
有奖储蓄
выигрышный вклад
不记名存款
вклад на предъявителя
对科学的贡献
вклад в науку
对科学作出贡献
сделать вклад в науку
为...作出自己的贡献
внести свой вклад во что-либо
有奖存款
выигрышный вклад
作出更大的贡献
внести ещё больший вклад
对...作出贡献
внести вклад в ([i]какое-либо дело[/i])
打击国际恐怖主义:联合国的贡献
Борьба с международным терроризмом: вклад Организации Объединенных Наций
阿拉伯文化通过西班牙和葡萄牙对伊比利亚-美洲文化所作的贡献
Вклад арабской культуры в иберо-американские культуры через Испанию и Португалию
为妇女争取体面工作:劳工组织对“2000年妇女:二十一世纪两性平等、发展与和平”的贡献
Достойный труд для женщин: вклад МОТ в улучшение положения женщин в 2000 году: гендерное равенство, развитие и мир в XXI веке
“妇女对和平文化的贡献”高级别协商
консультация высокого уровня по теме "Вклад женщин в культуру мира"
国际环境领域最杰出贡献奖
Международная премия за наиболее выдающийся вклад в области окружающей среды
宗教对和平文化的贡献
Вклад религий в дело культуры мира
为国家做出突出贡献
особый вклад в дело развития страны
有限责任公司法定资本投资
вклад в уставный капитал общества с ограниченной ответственностью
从银行提取存款
забрать вклад из банка
非凡的贡献
выдающийся вклад
杰出贡献
выдающийся вклад
做出优异的贡献
сделать выдающийся вклад
为社会作出了巨大的贡献
возлагать на себя большую социальную ответственность, огромный вклад в дело общественного процветания предприятие
在同等其他条件下,其他股东对该出资有优先购买权
при прочих равных условиях, другие учредители имеют право преимущественной покупки на данный вклад
所有这些评估将使我们能够对根据双边协定取得的进展作出估价,并对这种贡献及其对发展中国家、特别是最不发达国家的发展进程和除贫斗争的积极影响作出评价。
Все эти оценки позволяет нам подвести итог достигнутому прогрессу на основе взаимного согласия и проанализировать вклад и позитивное воздействие на процессы развития и борьбу с нищетой развивающихся стран, в частности наименее развитых стран.
做出了历史性贡献
внести исторический вклад
受让人的姓名或者名称、住所以及受让的出资额
имя и фамилия или наименование лица, к которому перешел вклад, его место жительства или нахождения,
由出资最多的股东召集和主持
созывается участником, внесшим максимальный вклад, и проводится под его председательством
受让人的姓名或者名称, 住所以及受让的出资额
имя и фамилия или наименование лица, к которому перешел вклад, его место жительства или нахождения,
股东不按照前款规定缴纳所认缴的出资
если участник вносит свой вклад не в соответствии с установлениями предыдущей части настоящей статьи
股东向股东以外的人转让其出资时
если участник уступает свой вклад лицу, не входящему в число участников
如果不购买该转让的出资
если передаваемый вклад не покупается
作出经济贡献
внести экономический вклад
对…的贡献
вклад в...
对…做出积极贡献
внести позитивный вклад
在价值观层面,中国提出的“人类命运共同体”理念、共商共建共享原则,为经济全球化的未来发展提供了合理性的价值引领,为重塑全球交往理性贡献了中国智慧
На уровне ценностей выдвинутые Китаем концепции «человеческого сообщества с единой судьбой», принцип совместного обсуждения, совместного построения и совместного использования предоставили будущему развитию экономической глобализации разумное ценностное руководство, и внесли вклад в рациональную составляющую реконструкции глобальных связей в виде китайской мудрости.
鼓励为中新社的事业发展努力工作、积极奉献的合法经营行为。各企业实行经营业绩与经营人员奖罚挂钩、奖励与处罚并举的原则
Поощрению подлежит усердная работа по развитию бизнеса Китайского информационного агентства, активный вклад в законную хозяйственную деятельность. Каждое предприятие следует принципу привязки поощрений и взысканий задействованных в хозяйственной деятельности сотрудников к результатам хозяйственной деятельности, принципу одновременного действия системы поощрений и системы взысканий
毛泽东为中国革命作出了不朽的伟大贡献
Мао Цзэдун внес великий, немеркнущий вклад в дело китайской революции.
对社会作出贡献
вносить вклад в общество
对社会作出巨大贡献
вносить огромный вклад в общество
尽职尽责!
Внесите свой вклад!
总之,我只是想把我的工作做好。
Я просто пытаюсь внести свой вклад в общее дело.
已捐献钻机
Вклад в создание буровых установок
已捐献给发射台
Вклад в создание стартовой площадки
已捐献烈焰炮塔
Вклад в создание огнеметных турелей
捐助法师塔
Вклад в строительство башни магов
为虚空干扰器出力
Вклад в строительство разрушителя Пустоты
为指挥中心出力
Вклад в строительство ставки командования
你好,我很高兴你愿意听我说话。联盟需要一切可以获得的帮助来准备发动安其拉战争,这意味着,我们需要你!现在,官方的资源收集者正在收集必需的资源储备,但是如果没有你的帮助的话,我们是无法达成目标的,<name>!
Приветствую. Хорошо, что ты <решил/решила> поговорить со мной. В подготовке к войне в АнКираже Альянс должен использовать все доступные ресурсы, а значит, посильный вклад может внести каждый! Уже назначены ответственные за сбор разнообразных материалов, но без помощи обычных граждан им не справиться, <имя>!
现在,我在这里收集符文布绷带。你愿意捐赠一些吗?
Именно поэтому я запасаюсь бинтами из рунической ткани, кто бы их ни принес. Не хочешь ли внести посильный вклад в это дело?
让我们为那些被偷袭的勇敢的矮人默哀吧。现在出发,<class>,参加奥特兰克山谷的大战。为了联盟!
Вечная память отважным дворфам, павшим от рук вероломных орков. Ступай, <класс>, внеси свой вклад в битву за Альтеракскую долину. За Альянс!
你应该看看她给予了这些人多大的鼓舞,<name>。他们不仅坚定了为银色北伐军作战的信心,还向我的捐赠篮中放入了大把的金币。
<Видел/Видела> бы ты, как это их вдохновляет! Они находят в себе силы продолжать сражение за дело Серебряного Авангарда и вносят посильный вклад в наше общее дело.
战争一触即发,我们都要竭尽所能!我的长处在于切割宝石,而且不是普通的宝石,是完美的宝石!如果你能弄些未切割的宝石来给我,我也可以教你学会这种技术。切割完美宝石能让你在切割诺森德地区出产的优秀品质宝石时,有机会切割出一颗具有更高属性的完美宝石。
Идет война, и каждый из нас должен внести свой вклад в победу! Я, например, занимаюсь огранкой камней, ибо мне под силу не просто обработать обычный камень, но и превратить его в идеальный. Знаешь, если бы ты <принес/принесла> мне несколько необработанных камней, я бы взамен научил тебя искусству огранки! Тогда ты сможешь получать идеальные камни с улучшенными характеристиками, обрабатывая драгоценные камни Нордскола высокого качества.
你将为大地的平衡做出贡献。
Это будет твой вклад в сохранение природного равновесия на этой земле.
听着……与其逃跑,我宁愿为了我们搏一把。你是否愿意与我一同坚持到底?也许事情十分危险,但总有人得去做,而且我严重怀疑其他的冒险者是否会游荡到这凄凉的地方来。
Но мне не хочется просто бежать, я желаю внести свой вклад в борьбу с Плетью. Ты поможешь мне? Да, это очень опасно, но кто-то должен на это пойти, а я сомневаюсь, что кто-нибудь, кроме тебя, забредет в это проклятое место.
我们收到了你关于蜥蜴人的调查报告,并确信我们已经拼凑出蜥蜴人历史的线索。
Мы получили твою работу по саурокам и отметили ее как весомый вклад в раскрытие тайн прошлого.
身为考古学家,最重要的就是能在考古领域有了不起的大发现,并做出重大贡献。为什么?因为这能让你出名啊!
Для археолога очень важно делать великие открытия и вносить свой вклад в науку. Почему? Потому что только так ты можешь сделать себе имя!
我们必须伸出援手,我们必须履行拯救生命的职责。
Мы должны помочь. Мы должны внести свой вклад в спасение жизней.
你在阿古斯防卫军的盟友请求你前去他们那里。他们想酬谢你对他们长久以来的帮助。
Твои союзники из числа Защитников Аргуса просят о встрече. Они хотят вознаградить тебя за вклад в их дело.
<name>,你是我们最优秀的士兵,我希望你能跟我们一起。有你的帮助,我们的任务才更有机会成功。
<имя>, я буду очень рад, если ты примешь в ней участие. Твой вклад в общее дело будет очень ценен.
在雷文德斯完成此消灭配额,你将会得到劳动应得的奖赏。
Все внесшие определенный вклад в очищение Ревендрета от этих тварей будут достойно вознаграждены за свои усилия.
能复原这座大厅让我倍感骄傲,你肯定也体会到了同样的成就感。
Признаюсь, что меня охватывает гордость при виде восстановленного зала. И ты <внес/внесла> в это немалый вклад.
自力更生、艰苦奋斗、大力协同、无私奉献
опираться на собственные силы, проявлять самоотверженность в борьбе, всеми силами сотрудничать и бескорыстно вносить свой вклад
不,是我该感谢你们。若不是这次偶遇,我也没想到自己能为「辞行久远之躯」的仪式,送上一份心意。
О, не стоит. Это я должна вас отблагодарить. Я рада сделать вклад в предстоящую церемонию прощания с нашим древним властелином.
「你在大海上冒险,我也在努力寻宝呢!说好了将来要住璃月港的大房子,我也不能拖爸爸的后腿!」
«Пока ты бороздишь морские просторы, я тут тоже охочусь за сокровищами! Помнишь, мы договаривались, что будем жить в большом доме в Ли Юэ? Я тоже должен сделать свой вклад в общее дело!»
不过,如果你们肯帮忙。我也会准备好合适的…物质上的报酬,犒劳你对学术研究的伟大贡献。
Но за вашу помощь я подготовлю вам соответствующее материальное вознаграждение за великий вклад в науку.
我奉献了!
Я делаю это не ради денег! Это мой бескорыстный вклад!
要了解拉尼卡,必须先了解各个公会对其稳定性的贡献。
Чтобы понять саму Равнику, сперва необходимо осознать, какой вклад в ее стабильность вносит каждая из гильдий.
有些祭师教派拥护不同的季节,每个教派都为保护自然循环而努力。
Некоторые секты шаманов посвящают себя служению различным временам года, и каждая из них вносит свой вклад в сохранение естественных циклов природы.
对世界文化宝库作出了巨大的贡献
внёс гигантский вклад в сокровищницу мировой культуры
除非你想为我的调查做出贡献。能够观察你会是非常具有启发意义的。
Если, конечно, ты не хочешь таким образом сделать вклад в мое исследование. Мне было бы очень интересно понаблюдать за тобой.
他是第一个暗影法师。算是法师界的传奇人物。
Он был первым теневым магом. Его вклад в развитие магии огромен.
如果风暴斗篷使用我的剑击倒了帝国士兵,那我就尽到了解放我们土地的义务。
Если наш воин убьет моим мечом имперского солдата, я буду знать, что внесла вклад в освобождение нашей страны.
你完成了辛德莱昂的工作,对炼金术作出了重要贡献。
Помощь с завершением трудов Синдериона - это огромный вклад в развитие алхимической науки.
带着钱来看望老太婆了?就这样吧。我接受你的投资。
Хочешь пожертвовать старушке мешочек монет? Да будет так. Я приму твой вклад.
太棒了。你刚刚为锻莫研究的进步作出了重要贡献。
Чудесно. Тебе удалось внести крупный вклад в изучение двемерской культуры.
透过适当的接触,他帮我弄了张通行证,因此展现了他欣赏艺术的风扇。很可惜的是,我们不再是朋友了…
У купца у этого есть разные связи, и он достал мне пропуск. Он мне добыл разрешение, принял меня, этим показав, что не какой-нибудь плебей и невежда, а культурный человек. Это был его вклад в развитие искусства. К сожалению, хммм… наши с ним отношения теперь зашли в тупик.
在这里或在北方王国任何地方都是一样!近日一名维吉玛的长官因为革新而受到了表扬…全因他发明了专门用来吊死矮人的绞刑架。
Как и повсюду в северных королевствах. Один чиновник в Вызиме недавно получил награду за вклад в развитие экономики. Изобрел виселицу для краснолюдов.
虽然——可能是因为卡特拉的工作让她的生活画上了句号——没人记得她对努奥克克研究做出的贡献。
Увы, все позабыли ее вклад в поиски ннонг-окка. Наверное, потому, что ее жизнь оборвалась в результате работы в Катле.
好吧,条子。我们已经为这次合作尽力了。希望你能∗认识到∗地下硬核组织为你付出了多少。
Ну вот, полицейский. Мы свой вклад внесли — даже больше того. Надеюсь, ты понимаешь, ∗сколько∗ для тебя сделало хардкорное подполье.
我想我们得停在这里了。但是听着,警官:你的博学多闻对于我们的阅读小组将会有所裨益。只要再多一些理论基础,我相信你会作出杰出的贡献。
Полагаю, на этом нам придется поставить точку. Но знаешь что, жандарм? Нам мог бы пригодиться кто-нибудь с таким богатым опытом, как у тебя. Еще бы теоретическую базу немного подтянуть, и, думаю, ты сможешь внести в наше дело реальный вклад.
还有——服务他人是高尚的,这需要纪律。你们任性的个人主义只会导致你们的∗种族衰败∗,个人主义意味着散漫和低能。
кроме того, В служении есть благородство. это требует дисциплины. твой нахальный индивидуализм лишь вносит вклад В твою ∗расовую неудачу∗. он неряшливый И идиотский.
在这种情况下,他对你为发展做出的贡献并不完全满意。
В данных обстоятельствах его не слишком радует твой вклад в прогресс.
然而,他对历史所做出的最∗迷人∗的贡献,反而可能是最被世人忽视的:他的意识形态原质理论。他的追随者和继承者从中发展出了一个康米主义学派,名为∗亚唯物主义∗。
Но все же самый ∗удивительный∗ вклад Нильсена в историю часто упускают из виду. Это теория идеологической плазмы, из которой его последователи и преемники развили коммунистическую школу ∗инфраматериализма∗.
最初的投资来自于他。在那之后,你可以称他是∗静默合伙人∗。
Он внес первоначальный вклад. С тех пор он является кем-то вроде ∗пассивного партнера∗.
历史,警探。他们建造了这座城市来∗决定∗历史——至少是我们在历史中那部分,我们的世纪。
Историей, детектив. Этот город был построен, чтобы ∗запечатлеть∗ историю, по крайней мере наш вклад в нее, наши эпохи.
是他们率先提出了双重领导体系,也即∗倒装∗这一概念。这是瑞瓦肖对于革命思想的杰出贡献。我相信直到今天,它依然以某种形式留存在rcm。
Именно благодаря им появилось понятие двойного руководства — „деконтаж“ — поистине великий вклад Ревашоля в революционное мышление. Кажется, эта концепция и по сей день используется в ргм в той или иной форме.
所有分局中每个具有超感官知觉的警探都会被调入遥视者部门。他们的能力对警队至关重要。
Всех детективов города, которые обладают экстрасенсорным восприятием, переводят в Отряд дальновидцев. Их вклад в деятельность полиции просто неоценим.
它的美味跟它的外观和香味一模一样。不同的组合彼此配合,相互协调,让这件特别的杰作呈现出一股独一无二的风味。
На вкус он так же хорош, как на вид и на запах. Каждый ингредиент вносит свой вклад и все они оттеняют друг друга, создавая уникальный вкус этого шедевра.
他有点希望你能承认他的贡献,但是现在你已经失去这个机会了。
Он хотел, чтобы ты по достоинству оценил его вклад в это дело, но момент уже упущен.
他笑了。“不确定我对经济有没有贡献,兄弟。”
«Вряд ли я вношу хоть какой-нибудь вклад в экономику, дружище», — смеется он.
虽然到目前为止,你对调查并没有做出什么贡献,但警督也不想被冷落在一边……
Нельзя сказать, что до сих пор ты вносил какой-то ценный вклад в расследование, но лейтенант все же не хочет, чтобы ты бросил его на произвол судьбы...
奉献、活跃、团结。你必须在这一连串组织松散的品质中添加自己的一些东西,来理解这个被称为硬核的品质。你需要建立自己的条目,动手吧!
Одержимость. Гиперактивность. Единство. Тебе придется добавить еще что-то к этому списку туманно сформулированных идей, которые называют хардкором. Внеси свой вклад!
“不好意思啊,朋友。这不是我的事情,而是∗你的∗事情。这是你回报社会、让你的形象脱颖而出,让大家都认识∗你∗的机会。”他将双手伸向天空……
«Прошу прощения, друг мой. Речь не обо мне, а о ∗тебе∗, конечно же. О твоем шансе сделать свой вклад в общество. Возродить свой бренд. Сделать так, чтобы все знали твое ∗имя∗». Он широко разводит руками...
好好放飞自我吧,毒鬼警察。我们还是能控制的。你所做的是在为当地的经济发展做贡献。这只是个小问题。
Наслаждайся паршивым трипом, наркопчик. Но мы все равно контролируем ситуацию. Ты просто вносишь свой вклад в местную экономику. Всегда бывают мелкие неувязки.
“幸福百分率”定存账户∗是你的最佳选择!最低存款额三千克朗,就可以享有保证收益
Выберите вклад "Веселенький процент" - ∗гарантированный доход при минимальном вкладе от трех тысяч крон.
从土耳其到中国的整个亚洲占24%,比美国一个国家还要少。
Вклад всей Азии, от Турции до Китая, равняется 24%, что составляет меньше доли одних только Соединенных Штатов.
姆瓦纳瓦萨总统是赞比亚杰出的领导人和政治家,为赞比亚政治稳定和经济建设以及地区的和平与发展事业都做出了重要贡献。
Л. Мванаваса был выдающийся руководитель и политик Замбии, который внес весомый вклад в обеспечение политической стабильности и развитие экономики в Замбии и в дело мира и развития в регионе.
她曾以巴第一夫人的身份多次访华,同中国老一辈领导人结下了深厚友谊,为推动中巴关系发展作出了积极贡献。
Она неоднократно совершала визиты в Китай в качестве первой леди Пакистана, установила глубокую дружбу с китайскими руководителями старшего поколения и внесла позитивный вклад в содействие развитию китайско-пакистанских отношений.
关于第二个问题,我想指出,随着自身的发展,中国将为维护世界和平与促进共同发展的崇高事业做出更大贡献。
Насчет второго вопроса хотел бы отметить, что по мере собственного развития Китай вносит все больший вклад в благородное дело сохранения мира на планете и содействия общему развитию.
两国立法机构的交流,为双边关系的全面发展作出了积极贡献。
Обмен между законодательными органами двух стран вносит позитивный вклад во всеобъемлющее развитие двусторонних отношений.
морфология:
вклáд (сущ неод ед муж им)
вклáда (сущ неод ед муж род)
вклáду (сущ неод ед муж дат)
вклáд (сущ неод ед муж вин)
вклáдом (сущ неод ед муж тв)
вклáде (сущ неод ед муж пр)
вклáды (сущ неод мн им)
вклáдов (сущ неод мн род)
вклáдам (сущ неод мн дат)
вклáды (сущ неод мн вин)
вклáдами (сущ неод мн тв)
вклáдах (сущ неод мн пр)