вороний
乌鸦的 wūyāde
содержание
# сателлиты
# в русских словах
# в китайских словах
# толкование
# примеры
# ссылается на
乌鸦的
◇ Вороний глаз 重楼(植物)
乌鸦的
◇вороний глаз〈植〉重楼; 重楼属
слова с:
в русских словах:
налетать
налетели вороны - 飞来了好多乌鸦
воронов
-а, -о, -ы〔形〕大乌鸦的, 渡鸦的. 〈〉 Цвета воронова крыла 或 как вороново крыло 漆黑乌亮的(主要指头发).
масть
вороная масть - 黑色
снарядный
〔形〕снаряд①②解的形容词. ~ая воронка 弹坑. ~ая гимнастика 器械体操.
лейка
3) разг. (воронка) 漏子 lòuzi
образоваться
от взрыва образовалась воронка - [爆]炸出了一个坑
окружность
воронка пяти метров в окружности - 周围五公尺的弹坑; 圆周五米的弹坑
подпалина
〔阴〕(毛皮上的)淡棕黄色斑点, 淡色斑点. конь вороной с ~ами 带黄斑点的乌黑马.
воротца
边门, -тец, -тцам〈复〉ворота①解的指小.
ворота
стоять в воротах - 站在大门口
бить по воротам - 打球门
ворох
ворох бумаг - 一堆乱纸
ворох новостей - 一大堆新闻
впорхнуть
-ну, -нешь〔完〕впархивать, -аю, -аешь〔未〕(鸟、蝴蝶等)飞入. Воробей ~ул в комнату. 一只麻雀飞入室内。
шлюзный
〔形〕шлюз 的形容词. ~ые ворота 闸门.
опушить
-шу, -шишь; -шенный (-ен, -ена) 〔完〕опушать, -аю, -аешь〔未〕что ⑴(不用一、二人称)使生绒毛. глаза, ~ные густыми ресницами 长着毛茸茸睫毛的一双眼睛. ⑵(不用一、二人称)(雪、霜等)覆盖. Иней ~ил деревья. 寒霜覆盖了树木。 ⑶用毛皮镶边儿. ~ рукава и ворот 把袖口和领口镶上毛皮边儿; ‖ опушка〔阴〕(用于③解).
вход
2) (дверь, ворота) 入口 rùkǒu, 门口 ménkǒu
выезжать
2) (из ворот) 驶出 shǐchū, 驾驶出去 jiàshǐchuqu
отпирать
отпирать ворота - 开开大门
габаритный
〔形〕габарит 的形容词. 〈〉 Габаритные ворота〈铁路〉量载规; 限界架.
воротный
〔形〕ворота①②解的形容词.
желторотый
желторотый воробей - 黄嘴麻雀
ворот
м (воротник) 领子 lǐngzi, 领口 lǐngkǒu
с расстегнутым воротом - 敞着领口
ручной ворот - 手摇绞车
забивать
забить мяч в ворота противника - 把球踢进对方球门
ворожить
-жу, -жишь〔未〕поворожить〔完〕算卦, 算命, 占卜; ‖ ворожба〔阴〕. 〈〉 Бабушка ворожит кому〈口, 谑〉1)…很走运; …万事亨通; 2)…有好靠山.
загонять
загнать мяч в ворота - 把球打进球门
околица
1) (изгородь) 村子周围的栅栏 cūnzi zhōuwéi-de pénglún; (ворота) 寨门 zhàimén
заскакивать
блоха заскочила за ворот - 跳蚤跳进领子里
калитка
(в воротах) 小门 xiǎomén, 便门 biànmián; (в ограде) 围墙门 wéiqiángmén
отворачивать
1) (ворочая, отодвигать) 滚开 gǔnkāi, 翻转着推开 fānzhuǎnzhe tuīkāi
поклевать
-люю, -люешь; -леванный〔完〕что ⑴啄食完. Воробьи ~ли все крошки. 麻雀把食物的碎屑都吃光了。 ⑵或 чего 啄食一些. Петух ~л зерен. 公鸡啄食了一些谷粒。За завтраком он ~л пирожка. 〈转, 口〉早饭时他才吃了几口馅饼(指吃的不多). ⑶ (或无补语)啄食一会儿.
поддевать
поддеть вилами ворох сена - 用叉子把一堆干草挑起来
прорез
прорез для ворота на рубахе - 衬衣上开的领口
в китайских словах:
重楼属
род вороний глаз (лат. Paris)
重楼
1) вороний глаз многолистный (Paris polyphilla Fr.)
2) мед. высушенные корневища вороньего глаза многолистного китайского (Rhizomata Paridis).
王孙
4) бот. вороний глаз четырехлистный (Paris quadrifolia L.)
乌
ворон; ворона; вороний
乌有反哺之孝 вороны знают почитание родителей, кормя их в старости
月夜乌啼 каркает ворона ночью при луне
черный, темный; вороной
乌马 вороная лошадь
鸦形裸吸蜜鸟
вороний медосос-мао (лат. Gymnomyza aubryana)
长颈乌喙
длинная шея, вороний клюв (обр. о жестоком, черством, резком человеке)
蚤休
бот. вороний глаз многолистный (Paris polyphylla Fr.)
七叶一枝花
бот. вороний глаз многолистный (Paris polyphilla Fr.)
王孙属
вороний глаз
紫河车
2) бот. вороний глаз многолистный (Paris polyphylla Fr.)
科索拉辉椋鸟
вороний аплонис (лат. Aplonis corvina)
толкование:
прил.1) Соотносящийся по знач. с сущ.: ворона (1*), связанный с ним.
2) Свойственный вороне (1*), характерный для нее.
3) Принадлежащий вороне (1*).
примеры:
乌鸦叫
вороний грай, карканье ворон
桅楼了望台
вороний гнездо
重楼(植物)
Вороний глаз
ссылается на:
бот. 王孙