восхищаться
赞赏 zànshǎng, 钦佩 qīnpèi, 称叹 chēngtàn, 欣赏 xīnshǎng
содержание
# сателлиты
# ссылки с
# в русских словах
# в китайских словах
# толкование
# синонимы
# примеры
# морфология
见 восхититься
кем-чем 赞叹; 赞赏; 钦佩
кем-чем 赞叹; 钦佩; 赞赏
asd
钦佩, 赞美, (未)见
восхититься
钦佩, 赞美, (未)见
восхититься
кем-чем 赞叹; 赞赏; 钦佩
кем-чем 赞叹; 钦佩; 赞赏
[未]见
восхититьсявосхищаться[未]见
восхититься
слова с:
в русских словах:
не могу надивиться на кого-что-либо
1) (удивляюсь) 对...我惊奇不已 2) (восхищаюсь) 对...我惊佩不已
охуеть
3) (выражение восхищения) 我肏!
ой
1) (выражает удивление, восхищение и т. п.) 啊呀 āya
застывать
застыть в восхищении - 欢喜得发呆了
восхищенный
восхищенная публика - 欣喜万分的观众
слушать с восхищенным вниманием - 听得出神
восхищенный взор - 非常喜悦的目光
восхищение
приводить в восхищение кого-либо - 使...赞叹不已
приходить в восхищение - 欣喜若狂
в китайских словах:
庆羡
восторгаться, восхищаться
孤芳自赏
восхищаться (любоваться) собой; самовлюбленный; самолюбование
杀
看杀 глядеть не наглядеться, восхищаться
懿
считать прекрасным; восхищаться
懿文德 восхищаться гражданскими добродетелями
钦慕
восхищаться; восхищение
钦慕中国瓷器的精美 восхищаться изяществом китайского фарфора
赏玩
ценить (что-л.); находить удовольствие в...; восхищаться, наслаждаться (чем-л.)
崇拜
1) восхищаться, поклоняться, почитать, преклоняться, боготворить
艳称
превозносить; восхищаться, отзываться с восхищением (завистью)
雅好
1) восхищаться
望云
смотреть на облака (обр. в знач.: а) тосковать о родных; б) восхищаться чьим-л. совершенством)
五体投地
падать ниц; класть земные поклоны (обр. в знач.: благоговеть, преклоняться, восхищаться)
他的写作技巧真让我佩服得五体投地 я восхищаюсь его литературным мастерством
望
4) любоваться, восхищаться (чем-л.)
嗟赞
восхищаться, восхвалять
嗟异
дивиться, восхищаться
悦服
2) восхищаться
推誉
хвалить, восхищаться; выдвигать, рекомендовать
赏
3) находить удовольствие в (чем-л.), восхищаться (чем-л.), любоваться (чем-л.)
推许
признавать (чьи-л.) достоинства (таланты); отдавать должное; восхищаться, хвалить
赞佩
восхищаться и преклоняться
推服
восхищаться; ценить; почитать
心许
2) восхищаться, одобрять
推挹
продвигать; ценить, уважать; хвалить; восхищаться
推慕
восхищаться; высоко ставить
嗟咏
восхищаться; воспевать, петь дифирамбы
嘉叹
восхищаться (чем-л., кем-л.); хвалить; хвала
眼明
3) диал. восхищаться, страстно желать, жаждать
誉叹
восхищаться, восторгаться (кем-л.); превозносить (кого-л.)
敬佩
восхищаться, преклоняться, почитать
咨嗟
2) восклицать (от восхищения); восхищаться
艾
慕少艾 восхищаться молодыми красавицами (красавцами)
…… показаны не все, так как слишком много, уточните поиск
толкование:
1. несов.1) Приходить в восхищение.
2) Выражать восхищение; восторгаться.
2. несов. устар.
Уноситься вверх, подниматься.
синонимы:
см. восторгаться, нравитьсяпримеры:
钦其文才妙
восхищаться блеском его литературного таланта
敏歆
впадать в экстаз, восхищаться душой
看杀
глядеть не наглядеться, восхищаться
慕少艾
восхищаться молодыми красавицами (красавцами)
*与我处畎亩之中, 由是以乐尧舜之道, 吾岂若使是君为尧舜之君哉?!
вместо того, чтобы мне восхищаться путями Яо и Шуня, пребывая среди арыков и полей, не лучше ли мне побудить государя своего стать таким, какими были Яо и Шунь?!
景望
возлагать все надежды; восхищаться
懿文德
восхищаться гражданскими добродетелями
赞赏他的工作能力
восхищаться его работоспособностью
一件文物,可以让学者研究,可以供艺术家取材,可以展览给人们观看…
Реликвию должны изучать учёные, художники должны ей вдохновляться, посетители выставок должны ей восхищаться...
我会注意控制我的声音的,实在不好意思。
Простите ещё раз, мне действительно жаль. Я постараюсь восхищаться потише.
虽然我对父亲也一直非常敬佩,但每次都还是会被甘雨前辈的温柔可靠所吸引…
Я всегда глубоко уважала своего отца, но не могла не восхищаться тем, какая вы мягкая и надёжная...
「非瑞克西亚当然危险之至,但某些创新确实令我赞许。」 ~泰兹瑞
«Фирексия, безусловно, опасна, но я не могу не восхищаться ее новаторскими решениями». — Теззерет
年长的图恩骑士与狮鹫骑兵并肩作战之后,对这些有能耐在几秒内撕碎敌手的座骑更添敬意。
Сражаясь плечом к плечу с наездниками грифонов, умудренные опытом рыцари Туна научились восхищаться ездовыми бестиями, способными в считаные секунды разорвать врага на клочки.
你不打算阅读那本书吗?经过千辛万苦,我不打算只站在这里看它的封面。
Разве ты не собираешься прочесть книгу? Я не для того мучился, чтобы стоять тут и восхищаться ею.
我真的很欣赏这些锻莫机械,只可惜它们太恼人了。
Я был бы готов даже восхищаться двемерскими машинами, если б они не были такими надоедливыми.
每个诺德人都应该仰慕乌弗瑞克,他为我们每个人而战。
Каждый норд должен восхищаться Ульфриком. Он сражается за всех нас.
你不得不佩服他们的勇气,能在龙类出没,战争进行的时候在外面闯荡。
Остается только восхищаться их храбростью, и это когда по небу летают драконы, а на земле идет война.
自己猜吧。想杀谁随便你。我会在一边静静地看着的。
Сделай выбор. Убей. Я хочу просто наблюдать... и восхищаться.
你不得不佩服他们的勇气,能在有龙出没,战争横行的时候在外面闯荡。
Остается только восхищаться их храбростью, и это когда по небу летают драконы, а на земле идет война.
你自己决定。想杀谁随便你。我只会在一边静静地看着……欣赏你的手法。
Сделай выбор. Убей. Я хочу просто наблюдать... и восхищаться.
是啊,我也不知道到底是该钦佩她——还是该感到不安。
Да, я не знала, восхищаться мне или ужасаться.
那他们会亲眼见证这份伟大的荣耀,伟大到任何人几乎都无法承受。他们会钦佩你的,荣耀的人啊。
Тогда им посчастливится узреть такую громадную честь, какую не каждый смертный способен уместить в себе. Они будут восхищаться тобой, Достопочтенный.
即使是硬汉伊欧菲斯也为她倾倒。不论外表多么美丽出色,松鼠党通常不为人类女性所动,这使此事显得格外神秘。
Даже несгибаемый Иорвет смотрел на нее, как зачарованный. Это было примечательно и тем, что скоятаэли не привыкли восхищаться людскими женщинами, даже очень красивыми.
或许吧。不过我恐怕没有时间监赏美术。
Не сомневаюсь. Но у меня нет времени восхищаться искусством.
我会很佩服你英勇无畏地撑下整晚。
Я буду все время восхищаться твоей крепостью духа.
简单来说,我们会欣赏当地的花草动物。除此之外,我可能会保存一两样东西。
В целом - восхищаться фауной и флорой. Я же - при случае - постараюсь что-нибудь увековечить.
你什么意思,下流?我是在欣赏艺术!
Какой те хам?! Я искусствой восхищаться буду!
这些美丽的生物被人类视作敌人——这也不无道理,因为它们会攻击我们驯养的动物,霜雪深重时,还会攻击我们的马匹。但另一方面,它们也是高尚的野兽,具有惊人的智慧、力量和独立自主的能力,这些往往令人钦佩不已。
Люди считают этих прекрасных зверей врагами - и не без причины, ведь волки нападают на стада домашних животных, а в особенно холодные зимы - и на лошадей. Но это благородные звери, очень умные, сильные и независимые, и ими нельзя не восхищаться.
女王的幼子由我们来培育,由我们来喂养!加入我们的世界中,哦织梦者!
Детеныши королевы наши - мы будем нянчить их и восхищаться ими! Идите же к нам, ткачи снов!
~叹气。~你没有半分胜算,不过,我欣赏你的执着。使出你的全部力量吧!
~Вздыхает~ У тебя нет ни единого шанса, но я не могу не восхищаться твоим упорством. Покажи мне, на что ты способен.
不可否认,尽管她那样对我,我还是不由得有点欣赏她...这个女人意志坚定,不懂屈服为何物...
Должен признать, несмотря на то, что она со мной сделала, я не могу в какой-то степени ей не восхищаться... Эта женщина непоколебима. Он скорее сломается, но не согнется...
他们所追求的,他们所追求的是权力,这也正是他们仍然还在做的事情。我不得不佩服他们的坚韧。
Они жаждали власти и делали все ради нее... делают это и до сих пор. Их упорством невозможно не восхищаться.
沉思着说狗是对的。主人可能喜欢猫,但喜欢并不是爱。
Сказать, что права собака. Хозяин может восхищаться котом, но восхищение – не любовь.
他们对自己的信念十分忠诚,这点让人钦佩,可是要钦佩一群身批红袍的狒狒就很难了。
Их преданность своему делу почти достойна восхищения. Если бы, конечно, можно было восхищаться бабуинами в алых тряпках.
你不得不为这计划之大胆感到佩服。现在有谁敢进攻矮人,那他以后肯定是个勇敢的领导者。
Нельзя не восхищаться смелостью поступка. После такого далеко не каждый осмелится бросить вызов гномам.
完成了。加吉成功了他不只找了个新人来取代寇特,那家伙还真的干掉了寇特。不过,现在佩服这人还太早。没有加吉的帮忙,没人打得赢寇特,所以就等着看吧,看我们究竟找来了个厉害的新大头目,还是另一个蠢货。
Гейджу удалось провернуть это дело. Он не только привел сюда нового человека, но тот еще и убрал Кольтера. Правда, восхищаться им пока рано. Без помощи Гейджа он не справился бы с Кольтером, так что пока не ясно то ли у нас новенький босс, то ли кусок дерьма.
我只希望能快点从远处欣赏它。
Я бы предпочел восхищаться им издали.
我还是离这反应炉远一点好了。
Я бы предпочел восхищаться им с большого расстояния.
你怎么可以欣赏他们?他们是一群杀人犯耶。
Как ты можешь ими восхищаться? Это же шайка головорезов.
你有办法让它帮你到酒我,我就服了你。
Ты заставь эту штуковину выпить налить, вот тогда я начну восхищаться.
当我看到你做事的时候,我不知道该觉得赞叹还是畏惧。可能两者都有。
Наблюдая за вами, я иногда не знаю, восхищаться или приходить в ужас. Наверное, и то и другое.
看到老北教堂变得如此残破,真是悲哀。不过也没有几个人能来欣赏它了。
Ужасно видеть Старую Северную церковь в таком состоянии. Хотя, наверное, сейчас все равно мало кто смог бы ей восхищаться.
欣赏敌人?
Восхищаться врагом
无论我亲眼目睹了多少次,每次发射都是一个奇迹。
Сколько запусков уже видел - а все равно не перестаю восхищаться.
尽管这类植物很漂亮,但有许多其他品种可供观察和欣赏。 我们不应给他们以特权,来破坏我们的食物供应。
Это красивое растение, но существует много других видов, которыми можно любоваться и восхищаться. Мы не должны выделять это растение в ущерб продовольственной безопасности.
морфология:
восхищáться (гл несов непер воз инф)
восхищáлся (гл несов непер воз прош ед муж)
восхищáлась (гл несов непер воз прош ед жен)
восхищáлось (гл несов непер воз прош ед ср)
восхищáлись (гл несов непер воз прош мн)
восхищáются (гл несов непер воз наст мн 3-е)
восхищáюсь (гл несов непер воз наст ед 1-е)
восхищáешься (гл несов непер воз наст ед 2-е)
восхищáется (гл несов непер воз наст ед 3-е)
восхищáемся (гл несов непер воз наст мн 1-е)
восхищáетесь (гл несов непер воз наст мн 2-е)
восхищáйся (гл несов непер воз пов ед)
восхищáйтесь (гл несов непер воз пов мн)
восхищáясь (дееп несов непер воз наст)
восхищáвшийся (прч несов непер воз прош ед муж им)
восхищáвшегося (прч несов непер воз прош ед муж род)
восхищáвшемуся (прч несов непер воз прош ед муж дат)
восхищáвшегося (прч несов непер воз прош ед муж вин одуш)
восхищáвшийся (прч несов непер воз прош ед муж вин неод)
восхищáвшимся (прч несов непер воз прош ед муж тв)
восхищáвшемся (прч несов непер воз прош ед муж пр)
восхищáвшаяся (прч несов непер воз прош ед жен им)
восхищáвшейся (прч несов непер воз прош ед жен род)
восхищáвшейся (прч несов непер воз прош ед жен дат)
восхищáвшуюся (прч несов непер воз прош ед жен вин)
восхищáвшеюся (прч несов непер воз прош ед жен тв)
восхищáвшейся (прч несов непер воз прош ед жен тв)
восхищáвшейся (прч несов непер воз прош ед жен пр)
восхищáвшееся (прч несов непер воз прош ед ср им)
восхищáвшегося (прч несов непер воз прош ед ср род)
восхищáвшемуся (прч несов непер воз прош ед ср дат)
восхищáвшееся (прч несов непер воз прош ед ср вин)
восхищáвшимся (прч несов непер воз прош ед ср тв)
восхищáвшемся (прч несов непер воз прош ед ср пр)
восхищáвшиеся (прч несов непер воз прош мн им)
восхищáвшихся (прч несов непер воз прош мн род)
восхищáвшимся (прч несов непер воз прош мн дат)
восхищáвшиеся (прч несов непер воз прош мн вин неод)
восхищáвшихся (прч несов непер воз прош мн вин одуш)
восхищáвшимися (прч несов непер воз прош мн тв)
восхищáвшихся (прч несов непер воз прош мн пр)
восхищáющийся (прч несов непер воз наст ед муж им)
восхищáющегося (прч несов непер воз наст ед муж род)
восхищáющемуся (прч несов непер воз наст ед муж дат)
восхищáющегося (прч несов непер воз наст ед муж вин одуш)
восхищáющийся (прч несов непер воз наст ед муж вин неод)
восхищáющимся (прч несов непер воз наст ед муж тв)
восхищáющемся (прч несов непер воз наст ед муж пр)
восхищáющаяся (прч несов непер воз наст ед жен им)
восхищáющейся (прч несов непер воз наст ед жен род)
восхищáющейся (прч несов непер воз наст ед жен дат)
восхищáющуюся (прч несов непер воз наст ед жен вин)
восхищáющеюся (прч несов непер воз наст ед жен тв)
восхищáющейся (прч несов непер воз наст ед жен тв)
восхищáющейся (прч несов непер воз наст ед жен пр)
восхищáющееся (прч несов непер воз наст ед ср им)
восхищáющегося (прч несов непер воз наст ед ср род)
восхищáющемуся (прч несов непер воз наст ед ср дат)
восхищáющееся (прч несов непер воз наст ед ср вин)
восхищáющимся (прч несов непер воз наст ед ср тв)
восхищáющемся (прч несов непер воз наст ед ср пр)
восхищáющиеся (прч несов непер воз наст мн им)
восхищáющихся (прч несов непер воз наст мн род)
восхищáющимся (прч несов непер воз наст мн дат)
восхищáющиеся (прч несов непер воз наст мн вин неод)
восхищáющихся (прч несов непер воз наст мн вин одуш)
восхищáющимися (прч несов непер воз наст мн тв)
восхищáющихся (прч несов непер воз наст мн пр)