崇拜
chóngbài
![](images/player/negative_small/playup.png)
1) восхищаться, поклоняться, почитать, преклоняться, боготворить
崇拜火 поклоняться огню
2) культ, поклонение, пуджа
chóngbài
преклоняться перед кем-либо/чем-либо; поклоняться
崇拜偶像 [chóngbài ŏuxiàng] - поклоняться идолам
个人崇拜 [gèrén chóngbài] - культ личности
преклонить колена
chóngbài
尊敬钦佩:崇拜英雄人物。chóngbài
[adore; divine; worship] 尊敬佩服
崇拜英雄
崇拜上帝
chóng bài
1) 敬仰佩服。
文明小史.第三十五回:「大家商议要想做几桩惊天动地的事业,好待后人铸个铜像,崇拜他们。」
2) 尊崇拜授。如授爵位、上尊号等。
南齐书.卷十六.百官志:「临轩崇拜、改号格制、莅官铨选。」
3) 基督教徒聚集礼拜上帝称为「崇拜」。
如:「主日崇拜」。
chóng bài
to worship
adoration
chóng bài
worship; adore; idolize:
盲目崇拜 worship blindly
个人崇拜 personality cult
对自然的崇拜 nature worship
他高度赞扬这部小说,并对作者简直崇拜得五体投地。 He spoke highly of the novel and he almost worshipped the ground the author trod on.
他把她当作女神崇拜。 He adored her as a goddess.
chóngbài
worship; adore
你崇拜金钱吗? Do you worship money?
1) 尊重拜授。
2) 尊崇奉拜。中国近代史资料丛刊《太平天国‧贬妖穴为罪隶论》:“今妖穴住居北地,不知崇拜皇上帝,不知修好链正,其罪之多不可胜数。”
3) 尊重敬佩。
частотность: #4307
в самых частых:
в русских словах:
анимализм
2) 〈宗〉动物崇拜
библиолатрия
1) 圣经崇拜,唯独圣经
благоговеть
崇拜 chóngbài, 景仰 jǐngyǎng
боготворить
崇拜 chóngbài, 宠爱 chǒng'ài
возвести кого-либо на пьедестал
把...当作崇拜的对象
зависать
6) (быть увлечённым, помешанным на чём-либо) 对... 着迷 duì... zháomí, 崇拜 chóngbài
идолопоклонник
偶象崇拜者 ǒuxiàng chóngbàizhě
идолопоклонничать
(盲目地)偶像崇拜
идолопоклоннический
〔形〕偶像崇拜者的; 崇拜偶像的.
идолопоклонничество
或 идолопоклонство〔中〕偶像崇拜.
идолопоклонство
偶象崇拜 ǒuxiàng chóngbài
идолопоклонствовать
разг. 偶像崇拜
идольский
〔形〕偶像(崇拜)的; ‖ идольски.
кумир
2) перен. 受崇拜的人 shòu chóngbài-de rén
молиться
2) тк. несов. (боготворить) 崇拜 chóngbài; (беспредельно любить) 宠爱 chǒng'ài
обожатель
〔阳〕〈口, 谑〉崇拜者; 爱慕者; 爱好者; ‖ обожательница〔阴〕.
обожать
1) (преклоняться) 崇拜 chóngbài; (очень любить кого-либо) 宠爱 chǒng’ài
обожествлять
崇拜为神 chóngbài wéi shén
пантеизм
泛神论 fànshénlùn, 多神崇拜 duōshén chóngbài
перед
преклоняться перед героями - 崇拜英雄
поклонник
崇拜者 chóngbàizhě; (влюблённый) 爱慕者 àimùzhě, 恋人 liànrén
поклоняться
崇拜 chóngbài
поклоняться золотому тельцу
拜倒在金钱面前, 崇拜金钱
почитатель
景仰者 jǐngyǎngzhě, 尊敬者 zūnjìngzhě, 崇拜者 chóngbàizhě
преклонить
преклонить колена (перед кем-чем) 〈旧〉对…下跪; 〈转〉敬仰, 崇拜
преклониться
-нюсь, -нишься〔完〕преклоняться, -яюсь, -яешься〔未〕перед кем-чем〈雅〉崇拜, 尊崇, 敬仰. ~ перед (чьей) отвагой 敬佩…的勇敢.
преклоняться
崇拜 chóngbài; 敬佩 jìngpèi
Сатанизм
撒旦教,撒旦主义,邪灵崇拜
славянофил
崇拜斯拉夫(习俗、文化)等者
тотемизм
〔阳〕〈书〉拜图腾教; 图腾崇拜.
фетиш
2) (чему поклоняются) 偶像 ǒuxiàng, 盲目崇拜的对象
фетишизировать
偶象化 ǒuxiànghuà, 盲目崇拜 mángmù chóngbài
фетишизм
2) перен. 偶像化 ǒuxiànghuà, 盲目崇拜 mángmù chóngbài
харизматический
具有超凡能力的, 能让万众崇拜的, 有超凡魅力的
язычество
多神教 duōshénjiào; (идолопоклонство) 偶像崇拜 ǒuxiàng chóngbài
язычник
〔阳〕多神教徒, 偶像崇拜者; ‖ язычница〔阴〕.
синонимы:
примеры:
庶物吃崇拜
поклонение силам природы (фетишизм)
崇拜英雄
преклоняться перед героями
崇拜对象
предмет поклонения
崇拜偶像
поклоняться идолам
你是我的崇拜的偶像
ты для меня бог
我崇拜林巧稚大夫
я преклоняюсь перед доктором Линь Цяочжи
崇拜自然
почитать природу
对自然的崇拜
nature worship
他高度赞扬这部小说,并对作者简直崇拜得五体投地。
He spoke highly of the novel and he almost worshipped the ground the author trod on.
他把她当作女神崇拜。
He adored her as a goddess.
传教士指责当地人崇拜偶像。
The missionaries rebuked the natives for worshipping images.
崇拜权威
преклоняться перед авторитетами
崇拜神灵
adore gods
你崇拜金钱吗?
Do you worship money?
她是他的崇拜对象
она его божество
禁止任何形式的个人崇拜
запрещать культ личности в любой его форме
认为唯一值得崇拜的是…; 把…奉若神明
Возвести в кумир кого-что; Создать себе кумир кого-что
把作为盲目崇拜的对象; 把…作为盲目崇拜的对象
творить себе кумир из кого-чего
把 作为盲目崇拜的对象
творить себе кумир из кого-чего; сотворить себе кумир
把…作为盲目崇拜的对象
творить себе кумир из кого-чего; сотворить себе кумир
[直义] 给自己树立一个偶像.
[释义] 把某某作为崇拜的对象; 作为过分庞爱的对象.
[例句] Няньки, кормилицы, и те творят себе кумира из ребёнка, за которым ходят; а жена! а мать! 保姆和奶妈尚且把她们照料的小孩当做宝贝来宠爱, 更何况是一个妻子,一个母亲呢?
[出处] 源自<圣经>.
[变式] Создать себе кумир.
[释义] 把某某作为崇拜的对象; 作为过分庞爱的对象.
[例句] Няньки, кормилицы, и те творят себе кумира из ребёнка, за которым ходят; а жена! а мать! 保姆和奶妈尚且把她们照料的小孩当做宝贝来宠爱, 更何况是一个妻子,一个母亲呢?
[出处] 源自<圣经>.
[变式] Создать себе кумир.
творить себе кумир кумира
把…当成偶像崇拜
сделать ... кумиром
对权威崇拜得五体投地
преклоняться перед авторитетами
这位姑娘是他崇拜的偶像
Эта девушка для него бог
破碎残阳崇拜光环效果
Восторженное отношение армии Расколотого Солнца, аура - эффект
破碎残阳崇拜光环
Восторженное отношение армии Расколотого Солнца, аура
所以你们崇拜辐射?
Значит, вы поклоняетесь радиации?
血浪崇拜者
Идолопоклонница из клана Кровавого Прибоя
蓟叶崇拜者
Служитель из племени Листа Чертополоха
太阳之井崇拜法系项链
Ожерелье восторженного отношения - заклинатель
太阳之井崇拜治疗项链
Ожерелье восторженного отношения - целитель
太阳之井崇拜近战项链
Ожерелье восторженного отношения - воин
史诗级的作战装备 - 银色黎明崇拜
Легендарное боевое снаряжение – Восторг Рассвета
精良的作战装备 - 银色黎明崇拜
Превосходное боевое снаряжениее – Восторг Рассвета
1个声望崇拜
Превознесение среди 1 фракций
附:注意那些崇拜上古之神的暗夜精灵。
P.S. Остерегайся безумного ночного эльфа, поклоняющегося древнему богу.
我们见过暮光之锤的信徒举行仪式召唤强大的元素生物。我们不知道这些生物是他们崇拜的对象还是他们准备通过这些生物来和更加强大的力量进行沟通。有一件事是可以肯定的:他们听从这些元素生物的命令。
Мы видели, как сектанты проводят ритуалы и вызывают могущественных повелителей стихий. Мы не знаем, поклоняются ли им служители культа или используют как посредников при общении с еще более страшными силами. Ясно одно – они получают приказы от этих элементалей.
如果你在银色黎明的声望达到崇拜的话,我们会给你最低的折扣!我建议你现在就购买吧!
Всякий, кого превозносят в Серебряном Рассвете, получает невероятные скидки на приобретение товаров! Скорее же воспользуйся своим преимуществом!
从你在博哈姆废墟观测到的情况来看,这支失落者氏族似乎恢复了对野兽之灵的崇拜。想要接近他们,就必须了解到更多关于该氏族信仰的信息。
Судя по твоим рассказам о том, что происходит в руинах Бохаму, это племя Заблудших поклоняется духам животных. Но прежде, чем познакомиться с ними поближе, нам следует больше узнать об их верованиях!
去西北方的战槌山,那里的食人魔将古罗克当作神崇拜。收集战槌食人魔的徽记,摆放在战槌山的大地印记上。只有这样才能召唤出古罗克。记得,7枚徽记。
Ты иди в северо-запад, холм Боевого Молота, и ищи место, где огр молиться Гурок. Черепа огров Боевого Молота клади на алтарь Гурок. Только потом Гурок придет. Семь черепов.
就如我所说的,祷言被刻在一块金色的石板上,那些崇拜它的恶棍把它占为己有。
Как я говорил, молитва выгравирована на золотой табличке, которая теперь, видимо, у одного из этих мерзких идолопоклонников.
到达废墟后立即喝下药水,伪装成蛮沼失落者崇拜的猛禽之魂的模样。与长者库鲁提谈一谈,告诉他德莱尼人将蛮沼失落者视为失散多年的同胞,我们期待着与他们的重聚。
Придя в руины, выпей зелье. Оно придаст тебе облик одного из их птичьих духов. Поговори со старейшиной Курути и дай ему знать, что дренеи готовы принять его народ, как своих давно потерянных братьев.
我会给你一件幻术师长袍,<name>……但是你首先必须赢得部族的崇拜!从祖尔格拉布给我带回权力珍宝来!
Я могу дать тебе такое одежды, <имя>... но сначала покажи племени, на что ты <способен/способна>. Принеси мне из ЗулГуруба Знаки Силы!
卢安荒野的鸦人是乌鸦之神的狂热崇拜者,整个氏族都听从乌鸦预言者的号令。
Араккоа чащобы Рууан избирают из своей стаи Предвестников Ворона, глашатаев своего бога.
我希望能从那边捉来几只雏龙以供研究,这样我们就能了解到他们到底是在崇拜与畏惧一个怎样的存在了。
Я очень хотела бы заполучить несколько дракончиков – если мы будем знать, чему эти сектанты поклоняются, мы поймем, что они такое.
他们崇拜的上古众神赋予了他们力量来控制不休的水灵……但那力量十分微弱。你要先击败那些元素,然后用这颗宝珠让艾露恩显灵。
Древние боги, которым они поклоняются, даровали им власть над неугомонными духами воды... но сила эта не слишком велика. Позволь духу Элуны проникнуть через этот шар, когда победишь элементалей.
艾露恩上古崇拜者们长期失落的秘密被你发现了,你不由得骄傲了起来。
У вас есть повод гордиться: вам удалось раскрыть древнюю тайну адептов Элуны.
幸运的是,那些曾经负责供奉我的祭司身上带有一些神圣符印,这些符印可以帮助我们做到这一点。当然,事到如今,那些家伙已经不再崇拜我,即使你去把他们全都干掉,我也不会有丝毫的怜悯。
К счастью для нас, тут полно бывших последователей, которым уже не нужны их священные украшения. Скорее всего, мои усмирители и Когти носят их до сих пор.
我的族人崇拜一位名叫泰罗克的远古英雄。小鸦人听着他的故事长大,幻想能拥有他那样漂亮的羽毛。
Мой народ свято чтит древнего героя по имени Терокк. Птенцы араккоа упиваются историями о его подвигах и описаниями его роскошного оперения.
虽然血槌食人魔并非是山脉中最强大的氏族,但是他们也崇拜屠龙者格鲁尔,同样具有相当强大的实力。
Хотя огры Кровавого Молота – не самый сильный клан в этих горах, ибо они не пользуются благосклонностью гронна, известного как Груул Драконобой, они мало чем уступают Камнерогам.
乍听之下,这仿佛是个老套的故事:巨魔杀死了他们所崇拜的强大神明,获得了禁忌的力量。
На первый взгляд, вроде обычная история: тролли выпустили в мир запретные силы, уничтожив своих же богов, которым должны поклоняться.
通过持续崇拜艾露恩,或是注入死者的灵魂能量,都能让风暴成长为一件强大的武器。
Существует два способа, как превратить огненный шторм в мощнейшее оружие: либо в течение долгого времени поклоняться и верно служить Элуне, либо зарядить и усилить бурю духовной энергией павших врагов.
看着刚显现的艾露恩信徒的鬼魂,你理智地认为自己既没有时间,也缺乏崇拜敌人女神的这个癖好……
Глядя на призрачных слуг Элуны, вы понимаете, что у вас нет ни времени, ни желания поклоняться вражеской богине...
这本日记是一位名叫米克哈尔的银溪镇居民所写下的。其中详细描述了一伙自称为“拜狼教”的黑暗崇拜团体进入村子以后一直至今的情况。
Этот дневник вел житель Среброречья по имени Михаил. В нем описывается появление некоей темной секты, называющей себя "Культ Волка".
这些邪恶的生物背弃了艾露恩的教诲,转而崇拜火焰领主拉格纳罗斯。他们被其疯狂的力量所扭曲,一心想要将我们燃为灰烬。
Эти жестокие создания презрели учения Элуны и вместо этого поклоняются Повелителю Огня, Рагнаросу. Они уже полностью подчинились его воле и теперь хотят лишь одного – сжечь нас дотла.
现在只剩最强大和最邪恶的邪枝巨魔了。噬魂者和饮血者,都是邪神哈卡卑鄙的崇拜者。
Остались только самые стойкие и злобные из племени Порочной Ветви – кровопийцы и пожиратели душ, поклоняющиеся Хаккару.
一些最稀有的水晶只在最危险的地方形成。在碎岩之渊,你可以发现钙铝石——比你们种族所崇拜的黄金要好多了。
Некоторые редкие кристаллы растут в наиболее опасных местах. В Гремящих глубинах ты найдешь формирования пейнита, который гораздо лучше золота, столь ценимого твоими собратьями.
北边便是加德纳尔,那地方因崇拜基尔加丹而命名。在它地下深处蜿蜒着暗影堡,从前曾是一座兽穴,如今是暗影议会在艾泽拉斯的要塞。
К северу отсюда располагается Джеденар, названный так в честь самого Килджедена. В глубине Джеденара находится Оплот Теней, бывшая обитель, а теперь – крепость Совета Теней в Азероте.
耶克里克是众多崇拜哈卡的祭司之一,赞吉尔正打算复活他。假如你动作快,或许可以阻止他的复活!
Джеклик была одной из жриц, поклонявшихся Хаккару, которых хотел воскресить Занзил. Возможно, если вы поспешите, то сумеете этому помешать!
那头老不死的半人马唤天者乌拉克西里斯提到过人马崇拜着一个空气之魂。为了占领高地,我们的最后一步就是要对付这个家伙。
Тот старый кентавр, Небоступ Врактрис, упоминал некого великого духа ветра, которому поклоняются кентавры. Чтобы вершина окончательно стала нашей, нужно разделаться с этим божком.
这里的邪枝巨魔向来崇拜他们的血之神,邪神哈卡。他是一个邪恶而扭曲的实体,很久以前几乎曾一度冲破障碍来到我们的世界,但还是被击败了。
Тролли племени Порочной Ветви поклоняются темному и кровавому богу Хаккару. Он был мерзкой и вредоносной сущностью, которая когда-то давно почти прорвалась в наш мир, но была побеждена.
一个火刃教派的成员——这是个崇拜恶魔的邪恶教派——潜入了试炼谷,躲进北方的一处洞穴里,他的邪灵劣魔则不断从洞中涌出,在周边的一大片地区肆虐。
В Долине Испытаний обосновались демонопоклонники из клана Пылающего Клинка. Они прячутся в пещере на севере, и оттуда выползают их злые наводящие ужас фамилиары.
龟神沃卡洛斯就在那边的洞穴里,这帮原始人可劲儿地崇拜它。
Вулканот – бог-черепаха, обитающий в пещере. Ему и поклоняются эти... дикари.
暗影议会一直腐化着这片土地。在西北边的加德纳尔,他们崇拜着燃烧军团的恶魔,试图为他们的主子打开前往艾泽拉斯的通道。
В порче, охватившей эти земли, виновен Совет Теней. В Джеденаре, что к северо-западу отсюда, члены Совета Теней поклоняются демонам Пылающего Легиона и пытаются помочь своим хозяевам вернуться в этот мир.
它一定就是阿迦玛甘的灵魂!他曾是所有生命中的第一个,也是最强大的存在——野猪人狂热地崇拜他。
Это, должно быть, дух Агамаггана – одного из первых существ, населявших Азерот! Свинобразы поклонялись ему, как богу.
赞达拉巨魔崇拜神灵,通常会召唤这些动物之魂与自己并肩作战。他们会尝试将这些魂灵束缚在一个巨像身上。这会招致毁灭性的后果。
Зандалары поклоняются лоа, духам животных, которых они часто призывают на помощь. Они даже могут попытаться привязать призванных духов к одному гигантскому голему. Последствия этого будут просто ужасны.
这些烈日行者太烦人了。我需要的是真正流着部落热血,心怀部落荣耀的士兵,而不是一些崇拜太阳的和平主义渣滓。
Эти Служители Солнца изрядно надоели. Мне нужны настоящие солдаты Орды, которые не понаслышке знают о чести, а не эти миролюбивые солнечные шавки!
我们需要为你的搜救队清扫出一条道路来。把他们都干掉!我们在这里每杀死一个敌人,都会让古尔丹那支崇拜恶魔的军队减少一分力量。
Нам нужно расчистить путь твоей бригаде спасателей. Убивай всех без разбору! Чем больше мы перебьем их здесь, тем меньше их будет в армии демонопоклонников в Танаане!
我有个崇拜者最近送给我一套探险服,不过它们的款式不适合我。
Одна из поклонниц недавно преподнесла мне в дар походные одеяния, но, боюсь, они не вполне мне подходят.
和乌索克一样,乌索尔曾经受到熊怪的崇拜,不过多年的战争已经摧毁了熊怪部落,而它们的祭司也早已归于黄土。
Ему, как и его брату Урсоку, поклонялись фурболги, но их племена пришли в упадок, а шаманы мертвы.
消灭他们,用他们崇拜的黑暗之神来解决他们。
Давай убьем их – и пусть их судит темное божество, которому они поклоняются.
你可能还不知道这个:无信者正在收集塞塔里斯的上古遗物。我可以向你保证,他们这么做并非出于崇拜或尊敬,虽然那才是对遗物正确的态度。
Тебя, возможно, удивляет, что отступники собирают древние реликвии Сетралисс. Уверяю тебя, они это делают не для того, чтобы почтить ее память. Их интересует только сила.
我记得阿玛赛特一直保存着他们崇拜的神灵的雕像。我敢肯定它们也会是我们这位小伙伴的好玩具。你去看看能不能找一些带过来!
Кажется, аматеты вырезают фигурки своих богов, чтобы использовать во время ритуалов. Уверен, они послужат прекрасными игрушками для нашего дружочка. Принеси нам парочку, хорошо?
这片大陆上的鸦人和我一样崇拜太阳。但他们整个种族却又是如此地暴力、颓废和孤绝。为什么他们会从太阳那里得到与我们完全不同的结论。这件事情一直困扰着我。
Араккоа в этой стране, как и я, поклоняются солнцу. Но они – агрессивный, замкнутый и распущенный народ, и их учение отличается от нашего. Это меня беспокоит.
我们不能再浪费时间了。你必须将这块注入猛禽精华的月亮石放置在某个充盈着强大能量的地方,将鸦神从相对安全的翡翠梦境中引出。
进入塞泰克大厅,在鸦神之爪那里释放月亮石的能量,你可以在利爪之王的大厅前找到这个地方。如果一切顺利的话,安苏会认为他的崇拜者们已经聚集一堂,迎接他返回这个世界。一旦鸦神现身,就别对他手下留情!
进入塞泰克大厅,在鸦神之爪那里释放月亮石的能量,你可以在利爪之王的大厅前找到这个地方。如果一切顺利的话,安苏会认为他的崇拜者们已经聚集一堂,迎接他返回这个世界。一旦鸦神现身,就别对他手下留情!
Мы должны, не теряя времени, положить конец бесчинствам бога-ворона. Чтобы выманить его из относительной безопасности Изумрудного Сна, тебе понадобится лунный камень Сущности.
Спустившись в Сетеккские залы, войди в тот зал, что находится перед королевским, и вставь лунный камень в когти ворона.
Пусть Анзу поверит, что его призывают в мир последователи. Как только он воплотится, не знай пощады!
Спустившись в Сетеккские залы, войди в тот зал, что находится перед королевским, и вставь лунный камень в когти ворона.
Пусть Анзу поверит, что его призывают в мир последователи. Как только он воплотится, не знай пощады!
是我这几天给妹妹讲的故事,她现在可崇拜侠客了,行侠仗义,锄强扶弱!
Недавно я рассказал сестре историю о героях, отважных и благородных, всегда готовых защищать слабых. Она их просто обожает.
然后给我讲每一件宝物的故事…小时候的我很崇拜他。
И у каждого сокровища есть своя история. Когда я была маленькой, папа был для меня героем!
帝君的纪念品?你该不会觉得,我的房间里都是这种东西吧?我早就不是小女孩了!虽然…呃,确实是新买了几个帝君的土偶,但、但这些都是用来自我提醒的!和崇拜,仰慕什么的,通通没关系!
Фигурки Гео Архонта?Не думаешь ли ты, что у меня вся спальня ими завалена? Я же не ребёнок! Хотя... Ну да, недавно я купила парочку фигурок Властелина, но... но это просто напоминание самой себе! Не имеет никакого отношения к вере и поклонению!
嗯?你的意思是…崇拜?哪种崇拜?精神上的?心灵上的?还是…
Эм... Что? В переносном смысле?
丽莎小姐原来也崇拜温妮莎大人呀,早说嘛!我这边有很多推荐的纪念品…
Ты тоже фанатеешь от Веннессы? Что же ты сразу не сказала! У меня есть столько всего интересного...
我很崇拜凝光大人。
Я уважаю леди Нин Гуан.
在瑟瑞卡尼亚,龙神崇拜体现在日常生活的各个方面。因此也难怪他们会以此为武器命名了……
В Зеррикании драконов почитают настолько, что даже называют в их честь оружие.
死亡的崇拜者……他们正 合适。
Почитатели самой смерти... будут очень кстати.
我真不该崇拜他。我必须相信自己,坚持我的原则。
Зря я перед ним преклонялась. Мне нужно следовать собственным принципам и верить в себя.
当伊美黎的崇拜者发现她只不过是对伊莫库的扭曲记忆后,他们便抛弃了其神殿。遗弃的祭祠现已成为鳐群的温床。
Когда последователи Эмерии узнали, что она — не более чем искаженные воспоминания об Эмракул, они бросили храмы своей богини. Теперь в эти пустые святилища прилетают на нерест манты.
莉莲娜让许多人恐惧不已,也引来了少数人的狂热崇拜。
Лилиана вызывает ужас у многих и безграничное обожание у единиц.
索塔兽是最凶暴而致命的巨兽之一,他从来看不到自己的崇拜者,但醒来时身边经常围绕着礼物与祭牲。
Один из наиболее свирепых и опасных исполинов, токтар никогда не видит своих почитателей, но зачастую пробуждается, окруженный дарами и приношениями.
队长罗温哈在僧侣当中发现崇拜恶魔的证据。 史革达手下从未给他证明此案的机会。
Капитан Левенхарт вышел на след демонопоклонников среди духовенства. Последователи культа Скирдаг не дали ему ни единого шанса доказать это.
「战斗是崇拜的一种形式,钢铁互击即是庄严祷告。」 ~奈法祀群祀徒拜塔蒙
«Бой — это тоже ритуал поклонения, а звон стали — торжественная молитва». — Питамун, послушник снопа Неф
因崇拜而来。为战事而去。
Приходи для поклонения. Уходи на войну.
在先古时代,巨龙统治大地之时,凡人们把它们当做神来崇拜。龙祭司已经消失很久了……但是某样东西把他们从先古长眠中唤醒了起来。
В былые дни, когда драконы правили землей, некоторые смертные поклонялись этим тварям как богам. Давным-давно мертвы жрецы драконов... но что-то пробудило их от векового сна.
你是说你对禁止崇拜塔洛斯的法令没意见?
Значит, тебя не трогает соглашение, которое запрещает поклоняться Талосу?
为什么对塔洛斯的崇拜是不合法的?
Почему поклонение Талосу вне закона?
你会恢复崇拜塔洛斯的习俗吗?
Ты восстановишь поклонение Талосу?
你崇拜塔洛斯吗?
Ты поклоняешься Талосу?
在远古时代,巨龙统治大地之时,凡人们把它们当做神来崇拜。当时的龙祭司如今早已作古……但是某样东西把他们从先古长眠中唤醒了。
В былые дни, когда драконы правили землей, некоторые смертные поклонялись этим тварям как богам. Давным-давно мертвы жрецы драконов... но что-то пробудило их от векового сна.
我从没遇过崇拜神明的盗贼。
В первый раз слышу, чтобы воры кому-то или чему-то поклонялись.
玛拉凯斯是诅咒和遗弃的魔神,许多兽人把他当做神王来崇拜。
Малакат - даэдрический принц проклятий и отверженных. Многие орки поклоняются ему как своему богу-королю.
为什么梭默获准逮捕那些崇拜塔洛斯的人呢?
Почему Талмору позволено сажать людей за решетку за поклонение Талосу?
依兰杜尔向我保证可以结束梦魇,它的源头似乎是唤夜神殿,一个崇拜瓦尔迷纳的地方。我答应帮助他并且一同上路了。
Эрандур уверил меня, что он может прекратить эти кошмары, источник которых находится в храме Призывателей Ночи, святилище Вермины. Он попросил меня о помощи, и мы выступили в путь.
希鲁斯·瓦休斯,一个专门收藏破晓神教崇拜藏品的博物馆的馆长,请我帮他完成一个任务。他会在晨星城的住宅里跟我说明详情。
Сил Весул, хранитель музея, посвященного культу Мифического Рассвета, хочет нанять меня для какого-то поручения. Он сообщит подробности у себя дома, в Данстаре.
提兰奴斯,一名斯丹达尔的警戒者,正在马卡斯城调查一间废弃房屋。他相信曾经有人在此崇拜魔族。
Туран, дозорный Стендарра, интересуется старым заброшенным домом в Маркарте. Он считает, что там когда-то поклонялись даэдра.
马卡斯城的爱欧拉希望我加入她一起崇拜腐坏女士娜米拉,对死者的血肉大快朵颐。她在延崖洞穴有更多的计划。
Эола из Маркарта предложила мне присоединиться к поклонникам Намиры, Владычицы Тлена, путем поедания плоти усопших. У нее есть планы на Утесную пещеру.
依兰杜尔向我保证可以结束梦魇,它的源头似乎是唤夜神殿,一个用来崇拜瓦尔迷纳的地方。我答应帮助他并且一同上路了。
Эрандур уверил меня, что он может прекратить эти кошмары, источник которых находится в храме Призывателей Ночи, святилище Вермины. Он попросил меня о помощи, и мы выступили в путь.
提兰奴斯,一名斯丹达尔的警戒者,正在马卡斯城调查一间废弃的老屋。他相信曾经有人在此崇拜魔族。
Туран, дозорный Стендарра, интересуется старым заброшенным домом в Маркарте. Он считает, что там когда-то поклонялись даэдра.
马卡斯城的爱欧拉希望我加入她一起崇拜腐坏女士娜米拉,对死者的血肉大快朵颐。她在延崖洞穴有进一步计划。
Эола из Маркарта предложила мне присоединиться к поклонникам Намиры, Владычицы Тлена, путем поедания плоти усопших. У нее есть планы на Утесную пещеру.
那就“数以千计的崇拜……”不对,等等,应该要用“数以万计的崇拜”。
Как там было - обожаемый тысячами?.. Нет, стоп! Скорее я бы написал обожаемый сотнями тысяч.
就算在此(变成吸血鬼)之前,我们家庭都不算很正常的。我们甚至还崇拜魔神,记得吗?
Мы и до этого были не самой обычной семьей. Мы же поклонялись даэдра, помнишь?
收复者是真的审判席……也就是丹莫崇拜的魔神:阿祖拉、梅法拉跟波耶西亚。
Истребования - это Истинный Трибунал... даэдра, которые пекутся о народе данмеров: Азура, Мефала и Боэтия.
就像古早的诺德人,我们信奉万物之始。我们并不崇拜帝国的九圣灵。
Кроме того, подобно древним нордам, мы поклоняемся Все-Создателю, а не девяти богам Империи.
但是这也只是猜测。龙祭司的意图跟他们崇拜的龙一样都难以理解。
Кто знает? Мысли драконьих жрецов так же непостижимы, как и мысли драконов, которым они поклонялись.
那么塔洛斯崇拜的禁令呢?那不值得抗争吗?
А как же запрет на поклонение Талосу? Разве за это не стоит сражаться?
恐怕没有了。它的名字“卡沃齐恩之牙”来自于被这群狂热者教派所崇拜的巨龙。
Боюсь, не много. Его назвали Клык Кавозеина в честь дракона, почитаемого одной из сект культа.
人数太少了。太少崇拜者来看我们了。有没可能是因为战争削弱了他们的信仰?
Боюсь, что прихожан стало меньше. Так мало верующих приходит в храм... Возможно ли, что война поколебала их веру?
帝国自己逐渐认识到对塔洛斯的崇拜是历史带来的影响。
В своей мудрости Империя признала поклонение Талосу варварскими пережитками прежней эпохи.
如果这是我的帝国,就该乐意地让我该崇拜谁就拜谁。难道你希望见到一个没有塔洛斯的帝国?一个没有灵魂的帝国?
Если бы это была моя Империя, я мог бы молиться кому хочу, Обливион их задери! Хочешь увидеть Империю без Талоса? Лишить ее души?
如果你见到有任何崇拜塔洛斯的蛛丝马迹,你有义务报告给我。
Если увидишь какие-то признаки поклонения Талосу, твоя обязанность - доложить мне.
表明他击败了能代表帝国、白金协定和禁止塔洛斯崇拜的那个人。
Жертва, которая бы представляла Империю, Конкордат Белого золота, запрет на служение Талосу.
并对塔洛斯之圣名加以践踏,让梭默随心所欲的在全境内将塔洛斯崇拜清洗殆尽。
Заодно прошелся по священному имени Талоса, и дал Талмору право преследовать почитателей Талоса по всей Империи.
帝国和神洲同意为了和平稳定的大局,必须排除崇拜塔洛斯这个过时的信仰。
Империя и Доминион сошлись на том, что поклонение Талосу - это атавизм, который следует уничтожить во имя мира.
帝国的幕后主使——精灵从来都不喜欢一个凡人被尊为神。所以他们取缔了对塔洛斯的崇拜。
Империя пляшет под дудку эльфов, а им никогда не нравилась мысль о том, что человек может стать богом. Потому-то они и объявили поклонение Талосу вне закона.
帝国已经同意接受我们的信仰,而他们的公民也该停止对异端的崇拜。
Империя согласилась принять нашу веру, поэтому с еретиками надо покончить.
正如我担心的,那些塔洛斯的崇拜者得到了他们应得的下场。他们只会给我和其他领主惹麻烦。
Как по мне, так последователи Талоса получают по заслугам. Они только создают проблемы мне и другим ярлам.
我们以梅法拉之名行事——我过去曾虔诚地崇拜过梅法拉。
Мы делали это во имя Мефалы, ей я тогда истово поклонялся.
我们向一些诺德军队做出承诺,给予他们崇拜塔洛斯的自由,以此作为帮助我们夺回领地的条件。然后精灵们发现了。
Мы пообещали группе нордов-ополченцев свободу вероисповедания в обмен на помощь в борьбе с дикарями. Но потом об этом узнали эльфы.
我知道海玛之羞有一个对他的崇拜场所。我们可以去那里跟他谈谈。
Насколько я знаю, в пещере Хеймара у него есть поклонники. Там мы сможем с ним поговорить.
不对。你可以崇拜任何神灵,而塔洛斯只是个人类,除非你是异端才不会这么想……
Неверно. Ты можешь поклоняться любым богам. Но Талос - человек. Лишь еретик может думать иначе...
但是我们答应了给予乌弗瑞克和他人民崇拜塔洛斯的自由。回头看看是有点傻,但是当时我们希望精灵们不会发现的。
Но мы дали Ульфрику и его людям свободу веры. Сейчас я понимаю, что это было глупо, но тогда мы надеялись, что эльфы не узнают.
娜克图诺不像那些受到崇拜或供奉的神。没有祭司和布道,也无须礼拜和布施。
Ноктюрнал не нужно поклонение и почитание. Никаких жрецов и проповедей, никаких обрядов и пожертвований.
这是卡拉威库斯开的一个小玩笑。有个叫赛巴斯提安·洛特的法师,他的女儿是海尔辛的崇拜者。
Одна из шуточек Клавикуса. У мага по имени Себастьян Лорт была дочь, поклонявшаяся Хирсину.
协定中的一个条目规定崇拜塔洛斯是非法的。
Одним из условий договора стал запрет поклонения Талосу.
这是由生活在奥杜因的龙族狂热崇拜者无法想像恶行之下的人们所创造的。
Он был создан теми, кто на своей шкуре познал невообразимую жестокость драконьего культа Алдуина.
噢是的!他在先祖的剑尖下同意禁止对塔洛斯的崇拜。他们称之为“白金协定”。
Он запретил поклонение Талосу, убоявшись альдмерского меча. Они называют это Конкордат Белого Золота...
他是第一位明白吼声应该用在荣耀和崇拜神灵,而不是藉以荣耀人族。
Он первым понял, что Голос следует использовать только для молитвы и прославления богов, а не для прославления людей.
他已经起兵对抗那些想铲除塔洛斯崇拜的人,并将此作为战斗口号。
Он поднял восстание против тех, кто хотел извести поклонение Талосу, и сделал это своим боевым кличем.
他们属于来自阿特摩拉大陆的第一批人类,他们将某些动物当做神之化身加以崇拜:其中最重要的是龙。
Они были среди первых людей, прибывших с Атморы, и поклонялись определенным животным как воплощениям богов - в первую очередь, драконам.
严禁崇拜塔洛斯。
Поклонение Талосу строго запрещено.
对虚假神祇塔洛斯的崇拜,引发出令人遗憾的摩擦,最终导致了浩大战争的发生。
Поклонение ложному богу Талосу внесло свою лепту в нарастание противостояния, закончившегося Великой войной.
呃……不知道。反正我是不崇拜塔洛斯的。
Пхе. Точно не знаю. Я Талосу не молюсь.
我不会去问,但如果你恰好是那种人:我听说基尔克瑞斯遗址曾是梅芮狄娅的一个圣坛。魔族崇拜,你懂的。
Слыхал я, что развалины в Килкрите - это храм Меридии. Ну, ты знаешь. Есть такие, которые даэдра поклоняются. Если ты из них, имей в виду.
白金协定。在浩大战争之后我们和精灵的协定禁止自由崇拜塔洛斯。
Согласно Конкордату Белого Золота, заключенному с эльфами после Великой войны, поклонение Талосу запрещено.
斯丹达尔的怜悯是绝不会降临到魔族崇拜者的身上的。
Стендарр не одаривает своим милосердием прислужников даэдра.
这么说你会用点法术,所以我是不是应该表现出很崇拜的样子?
Так ты знаешь пару заклинаний? Мне что, в ладоши похлопать или в обморок грохнуться?
梭默知道怎么处理崇拜塔洛斯的人。
Талморцы знают, как поступать с последователями Талоса.
你也知道,在帝国之中崇拜塔洛斯是违法的。
Тебе, наверное, известно, что культ Талоса вне закона в Империи.
既然是我的崇拜者,相信你也能理解,我对自己的研究成果加以保密是有必要的。
Ты, конечно же, понимаешь необходимость держать мое исследование в тайне.
嗯?啊,是的。那里曾经安放过供奉塔洛斯的圣坛。但自从白金协定之后,崇拜塔洛斯就被禁止了。
Хмм? А, да. Когда-то тут был алтарь Талоса. Но поклонение Талосу было отменено Конкордатом Белого Золота.
虽然这项能力经常被滥用,但是它唯一的真正用途,是崇拜和荣耀神灵。
Хотя этот дар часто использовали не так, как следовало, единственное истинное назначение Голоса - славить богов.
只要你不介意跟一堆崇拜魔族、玩黑魔法的野蛮人短兵相接那就行。
Это если ты не против сразиться на топорах с шайкой дикарей, которые поклоняются даэдра и погрязли в черной магии.
我崇拜所有比我强的人。
Я восхищаюсь всеми, кто сильнее меня.
他们是先祖神洲的议会。他们领导着我们进攻帝国,并迫使帝国同意禁止崇拜塔洛斯。
Это правящий совет Альдмерского Доминиона. Они повели нас войной на Империю и вынудили Империю прекратить поклонение Талосу.
这肯定是从墨瑟那里找到的。他崇拜灰狐已经有一段时间了。当然,我会向你买下的……拿去吧。
Это, должно быть, из дома Мерсера. Он восхищался Серым Лисом какое-то время. Конечно, я куплю... вот, держи.
我知道他仍然崇拜塔洛斯。他几乎跟风暴斗篷一样讨厌梭默。
Я знаю, что он все еще молится Талосу. Что он ненавидит Талмор похлеще, чем Братья Бури.
我不清楚。一开始他们指控我是塔洛斯的秘密崇拜者:风暴斗篷……
Я не знаю. Сначала они обвинили меня в том, что я - Брат Бури и тайно поклоняюсь Талосу...
我不会再重复一次,维吉纳——崇拜塔洛斯是被禁止的。这是帝国的法律,而我们是帝国的一部分。
Я не стану повторять, Вигнар. Поклонение Талосу запрещено. Это закон Империи, а мы пока еще к ней относимся.
我崇拜魄伊特,是,因为有时这个世界只能用疾病去净化。
Я почитаю Периайта, да, потому что порой мир можно очистить только болезнью.
我会去找莫拉格·巴尔,然后我会在他的圣坛崇拜波耶西亚之名,就像我之前做的那样。
Я приду к Молагу Балу, и я оскверню его алтарь во имя Боэтии, как уже делал.
我领导着执法官。我们被指控实施了对塔洛斯崇拜的禁令。
Я руковожу юстициарами. Наша задача - воплотить в жизнь запрет на поклонение Талосу.
嗯,我听说过一些关于梭默的可怕故事,讲他们如何围捕仍然崇拜塔洛斯的人。
Я слышала ужасные истории про этих талморцев, как они забирают всех, кто еще поклоняется Талосу.
在那发生之前我们就不是很正常的家庭了。我们崇拜魔神,还记得吗?
Мы и до этого были не самой обычной семьей. Мы же поклонялись даэдра, помнишь?
收复者是真的裁决者……也就是丹莫崇拜的魔神:阿祖拉、梅法拉跟波耶西亚。
Истребования - это Истинный Трибунал... даэдра, которые пекутся о народе данмеров: Азура, Мефала и Боэтия.
就像古早的诺德人,我们信奉造物主。我们并不崇拜帝国的九圣灵。
Кроме того, подобно древним нордам, мы поклоняемся Все-Создателю, а не девяти богам Империи.
恐怕没有了。它的名字“卡沃奇恩之牙”来自于被这群狂热者教派所崇拜的巨龙。
Боюсь, не много. Его назвали Клык Кавозеина в честь дракона, почитаемого одной из сект культа.
要是这是我的帝国,我他妈的喜欢谁就崇拜谁。难道你希望见到一个没有塔洛斯的帝国?一个没有灵魂的帝国?
Если бы это была моя Империя, я мог бы молиться кому хочу, Обливион их задери! Хочешь увидеть Империю без Талоса? Лишить ее души?
如果你见到有任何崇拜塔洛斯的蛛丝马迹,你有义务跟我回报。
Если увидишь какие-то признаки поклонения Талосу, твоя обязанность - доложить мне.
也足以让我对她之于天际的重要性感到尊敬。她在根除塔洛斯崇拜的过程中扮演了重要的角色。
И достаточно долго, чтобы понять, сколь полезна ее деятельность для Скайрима. Она играет определяющую роль в искоренении запретного поклонения Талосу.
帝国和神洲同意为了双方的和平,必须取缔崇拜塔洛斯这个过时的习俗。
Империя и Доминион сошлись на том, что поклонение Талосу - это атавизм, который следует уничтожить во имя мира.
帝国的幕后主使——精灵从来都不喜欢一个凡人被尊为神。所以他们宣告禁止崇拜塔洛斯。
Империя пляшет под дудку эльфов, а им никогда не нравилась мысль о том, что человек может стать богом. Потому-то они и объявили поклонение Талосу вне закона.
我是被派来这引导天际中此处的梭默信徒。我的任务是杜绝这个城市里所有对塔洛斯的崇拜。
Меня прислали сюда представлять интересы Талмора в этом уголке Скайрима. Моя миссия - искоренить поклонение Талосу в этом городе.
该死的梭默到处抓那些崇拜塔洛斯的平民,大家当然会被煽动了。
Народ справедливо возмущается - проклятым талморцам позволили бродить где угодно и хватать людей только за то, что они молятся Талосу.
不对。你可以崇拜任何众神,而塔洛斯只是个人类,除非你是异端才不会这么想……
Неверно. Ты можешь поклоняться любым богам. Но Талос - человек. Лишь еретик может думать иначе...
诺克图娜尔不像那些受到崇拜或供奉的神。没有祭司和讲道,也没有礼拜和布施。
Ноктюрнал не нужно поклонение и почитание. Никаких жрецов и проповедей, никаких обрядов и пожертвований.
无论如何,说来听听吧。毕竟你也替我那些崇拜者实现了他们最后的愿望。
Ну-ка, ну-ка, мне интересно. Я тебе обязан по крайней мере за то, что последнее желание моих последних почитателей исполнилось...
这是卡拉威库斯其中一项功绩。有一个名叫赛巴斯提安·洛特的法师,他的女儿居然崇拜了海尔辛。
Одна из шуточек Клавикуса. У мага по имени Себастьян Лорт была дочь, поклонявшаяся Хирсину.
被奥杜因的龙族狂热崇拜者所迫害的人们发明了龙魂撕裂。
Он был создан теми, кто на своей шкуре познал невообразимую жестокость драконьего культа Алдуина.
他是兽人们崇拜的魔神。誓言和血腥诅咒的掌管者。
Он даэдрический повелитель орков. Хранитель Кровной клятвы и Проклятия крови.
龙吼代表对众神的礼敬与崇拜,而不是对人,他是第一个了解这点的人。
Он первым понял, что Голос следует использовать только для молитвы и прославления богов, а не для прославления людей.
他们属于来自阿特莫拉大陆的第一批人类,他们将某些动物当做神之化身加以崇拜:最早是龙。
Они были среди первых людей, прибывших с Атморы, и поклонялись определенным животным как воплощениям богов - в первую очередь, драконам.
他们崇拜梅鲁涅斯·大衮,掌控破坏和变化的魔神。
Они поклонялись Мерунесу Дагону, даэдрическому лорду разрушения и перемен.
对于虚假之神塔洛斯的崇拜,导致了双方的争端,最终导致了浩大战争的发生。
Поклонение ложному богу Талосу внесло свою лепту в нарастание противостояния, закончившегося Великой войной.
我不是在刺探你,但如果你恰好是那种类型,我听说基尔克瑞斯遗址曾是梅瑞狄雅的一个圣坛。魔族崇拜,你懂的。
Слыхал я, что развалины в Килкрите - это храм Меридии. Ну, ты знаешь. Есть такие, которые даэдра поклоняются. Если ты из них, имей в виду.
看这里!看得出来刀锋卫士有多么地崇拜雷曼·赛瑞迪尔。
Смотри! Видишь, как древние Клинки почитали Ремана Сиродила.
那你应该会用法术喽。我是不是应该表现出很崇拜的样子?
Так ты знаешь пару заклинаний? Мне что, в ладоши похлопать или в обморок грохнуться?
既然是我的崇拜者,相信你也能理解,对自己的研究成果加以保密是有必要的。
Ты, конечно же, понимаешь необходимость держать мое исследование в тайне.
嗯?啊,是的。那里曾经安放过供奉塔洛斯的祭坛。但自从白金协定之后,崇拜塔洛斯就被禁止了。
Хмм? А, да. Когда-то тут был алтарь Талоса. Но поклонение Талосу было отменено Конкордатом Белого Золота.
虽然这个能力经常被滥用,但是它唯一的真正用途,是崇拜和礼敬众神。
Хотя этот дар часто использовали не так, как следовало, единственное истинное назначение Голоса - славить богов.
他们是先祖神洲的理事会。他们领导着我们进攻帝国,并迫使帝国同意禁止崇拜塔洛斯。
Это правящий совет Альдмерского Доминиона. Они повели нас войной на Империю и вынудили Империю прекратить поклонение Талосу.
你一定是从墨瑟那找到的对吧。他已经崇拜灰狐好一段时间了。当然,我会付钱的……拿去。
Это, должно быть, из дома Мерсера. Он восхищался Серым Лисом какое-то время. Конечно, я куплю... вот, держи.
我不清楚。一开始他们指控我是塔洛斯的秘密崇拜者——风暴斗篷的一员……
Я не знаю. Сначала они обвинили меня в том, что я - Брат Бури и тайно поклоняюсь Талосу...
我崇拜魄伊特,没错,因为有时这个世界只能用疾病去净化。
Я почитаю Периайта, да, потому что порой мир можно очистить только болезнью.
我领导着审判者。我们负责执行对塔洛斯崇拜的禁令。
Я руковожу юстициарами. Наша задача - воплотить в жизнь запрет на поклонение Талосу.
下水道||由于与世隔绝而且很少有人造访,下水道变成了崇拜狮头蜘蛛的邪教信仰者的理想避难所。
Канализация||Канализация, являясь местом укромным и практически безлюдным, стала идеальным убежищем для последователей запрещенного культа Львиноголового Паука.
瓦丝卡||她似乎崇拜水之王 - 多半是半鱼人 - 当它接近他们时变得相当易怒。
Васка||Кажется, она поклоняется Водным Владыкам (вероятно, это водяные), и очень чувствительна ко всему, что касается их.
所有崇拜永恒之火的人,攻击!
Все, кто любит Вечный Огонь, в атаку!
他在湖之淑女的祭坛膜拜,有时候达冈的崇拜者会把他赶走,不过他总是会在返回。
Обычно он молится у алтаря Владычицы Озера, на берегу. Почитатели Дагона его отгоняют, но он все равно возвращается. Надо только подождать.
也有很多崇拜湖之淑女。
Многие из этих жрецов также поклоняются Владычице Озера.
在我海岸的祭坛上,达冈的崇拜者有时候会把他赶走。
У моего алтаря на берегу. Хотя, последователи Дагона то и дело отгоняют его оттуда.
永恒之火教派||永恒之火的崇拜者认为不灭之火是生存的象徵与黑暗中的指引。他们将它视为进步的先驱与即将到来的美好未来。永恒之火的牧师监督著信徒的忠诚与否以及他们的神殿,在那里有持续燃烧的火焰。而这教派的打手则是火焰蔷薇骑士团。
Культ Вечного Огня||Адепты Вечного огня верят в негасимое пламя, символ жизни и пути во тьме, провозвестником прогресса и лучшего завтра. Священники Вечного Огня опекают паству, а также ухаживают за храмами, где постоянно горит огонь. Боевую силу культа составляют члены Ордена Пылающей Розы.
但是去崇拜被黏液覆盖,眼睛突出的爬虫?那些半鱼人甚至没办法说话!你得用东西和他们沟通!
Но уверовать в покрытую слизью рептилию с выпученными глазами? Серьезно! Эти водяные даже говорить не умеют по-человечески! С ними приходится общаться при помощи предметов!
瑟瑞卡尼亚||瑟瑞卡尼亚是一个位于遥远南方的国家。北方王国对那区域可以说是鞭长莫及。关于瑟瑞卡尼亚所知甚少:它有炎热的气候、奇特的动物在那块土地漫步,而那里的居民崇拜的是龙神。此外,瑟瑞卡尼亚因为它的炼金术士而闻名,他们专精于烟火的制作,还有它精于使用军刀的刺青女战士。
Зеррикания||Зеррикания - загадочная страна, расположенная далеко на юге. Северные Королевства не поддерживают практически никаких связей с Зерриканией. И известно об этой стране не так много: там превалирует жаркий климат, обитают экзотические животные, а местные жители поклоняются драконам. Многим нордлингам Зеррикания известна как родина великих алхимиков, специализирующихся на пиротехнике, и татуированных женщин-воинов, умело обращающихся с саблями.
龙之梦||效果:这种炸弹会释放出一阵易燃瓦斯的云状物。一经点燃会导致毁灭性的爆炸。调制:这个炸弹藉由混合以下提供的原料制造:一个单位的贤者之石、一个单位的硫磺、一个单位的朱砂和两个单位的水银;必须使用非常高品质的黑火药作为基本成分。效果持续时间:根据敌人的属性而定。瑟瑞卡人崇拜龙,所以会排出易燃瓦斯云状物的混合物,会以这种恐怖野兽名称命名并不意外。无论是谁引爆了龙之梦,都肯定会令人想到这种生物的灵魂。
Мечта дракона||Действие: При взрыве образуется облако горючего газа. Стоит его поджечь, как возникает сильнейший взрыв, повреждающий все в радиусе действия. Приготовление: Чтобы создать эту бомбу, смешайте ингредиенты, содержащие в сумме одну меру ребиса, одну меру квебрита, одну меру киновари и две меры гидрагена. В качестве основы используется черный порох очень высокого качества.Длительность действия: мгновенная.Зерриканцы поклоняются драконам, поэтому нет ничего удивительного в том, что они назвали бомбу, выпускающую легковоспламеняющийся газ, в честь этих существ. Считается, что тот, кто разбивает этот сосуд, осуществляет мечту дракона.
不要再把我当成女神,我已经有很多崇拜者了,我缺少一个不把我当成信仰目标对待的人…
Прекрати относиться ко мне, как к богине. Последователей у меня достаточно. Мне надоело, что на меня смотрят, лишь как на идола...
从来没有!非人种族崇拜恶心的小神,他们的发明都是靠恶魔给的灵感。
Никогда! Нелюди поклоняются мелким божкам, а измышления их ведут к дьяволам.
有人崇拜火?你会向一根火钳祈祷吗?
Как можно огню поклоняться? Это все равно, что поклоняться кочерге.
制砖工面对陌生人时总是假装正常,而将他们的信仰隐藏,那些白痴崇拜的是半鱼人?
Кирпичники всегда притворяются нормальными, когда встречаются с чужаками. Они скрывают свою веру. Можешь поверить, что эти полудурки поклоняются рыболюдам?
我们崇拜祂们,并得到来自永恒之渊的恩宠。
Водные Владыки имеют большую силу. Мы поклоняемся им, а взамен получаем милость тех, кто приходит из вечных Глубин.
半鱼人是个古老的种族,只崇拜他们的唯一神。
Водяные - древняя разумная раса, которая поклоняется своим собственным богам.
我好崇拜修道士骑士喔,他们穿著铠甲看起来好帅。
Мне нравятся рыцари из монастыря, они такие красивые в своих доспехах.
半鱼人也崇拜淑女。也许我们有不少共通之处。
Водяные тоже поклоняются Владычице. Может у нас больше общего, чем мы думали.
火蜥蝪组织崇拜狮头蜘蛛。最近出现好多秘密组织。
Саламандры, культ Львиноголового Паука... Слишком много тайных организаций.
然后还有你。∗你的∗大脑发生的一切。难道你不也是一个崇拜的祭司吗?
А есть ведь еще ты. И то, что случилось с ∗твоим∗ разумом. Может, ты тоже сераф у источника поклонения?
骷髅头崇拜者对于她来说很珍贵。盔甲就不一样了。
Ей дороги эти придурки, мечтающие стать Черепами. Чего не скажешь о броне.
“你说话的方式,测颅先生……”她崇拜地看向魁梧的男人。“简直诗情画意。太美了!”
Ты так об этом говоришь, Головомер... — Она впивается в великана обожающим взглядом. — Звучит как стихи. Прекрасно!
你怎么会是一个人呢?你是个∗明星∗,伙计。无论你走到哪里,你都有一个∗随从∗和崇拜着你的粉丝簇拥着……
Как ты можешь быть один? Ты же ∗звезда∗, чувак. У тебя есть ∗свита∗ и обожающие тебя фанаты, куда бы ты ни пошёл...
他的崇拜超越了性。这个空洞是任何人类形体所没有的东西。
Его обожание не несет сексуального оттенка. Пустота — это нечто, недоступное человеческим формам.
我用许多方法来崇拜阿尔古。
Есть множество способов восславить Ал-Гуля.
本来应该用些更卑劣的手段。就像他们那些自杀式的性崇拜宣传,还有把榴弹绑在身上的∗疯狂的无政府主义女人∗。但我们没有那么做。而且我们缺少∗火力∗。神明保佑,但是宗主国的大炮根本不够大。
Надо было драться грязно. Как они — со своей пропагандой культов секса и суицида и с ∗бешеными анархистками∗ на осколочных бомбах. Но мы так не могли. И нам недоставало ∗мощности∗. Даже орудия сюзерена, благослови его господь, были недостаточного калибра.
“让,宝贝,你真是太惹火了……”年轻女人的眼里满是崇拜。
«Жан, милый, ты сегодня в ударе...» — с обожанием глядит на него девушка.
被这么多崇拜者众星捧月一样地簇拥着,他感到十分满足
Оказавшись в центре внимания такого количества людей, он ощутил себя луной среди звезд, и это принесло ему непередаваемое наслаждение
据我所知,没有一个国家是这样的。说起来,它让我想起了上个世纪,或者上上个世纪的宗教启示。生活艰苦的人往往会转向单纯的神明崇拜——但是是哪一个呢?我没有看到任何人形痕迹。
Никогда не видел таких раньше. Мне больше напоминает иллюминирование религиозных рукописей прошлого или позапрошлого века. Жизнь была тяжелой — и люди чаще обращались к поклонению светочу... вот только какому? Не вижу ничего похожего на человеческую фигуру.
他被某种神秘的情感控制了。这不仅是对你这个如此硬核的警察的崇拜,还有更多。会是∗感激∗吗?
Его захлестнули какие-то загадочные эмоции. Он не просто восхищается тем, какой ты хардкоп. Здесь что-то большее. Возможно, ∗благодарность∗?
有道理,我的确应该得到一些赞美和崇拜。
Вполне разумно. Я наверняка заслужил немного похвалы и обожания.
好吧。我不在乎那些骷髅头崇拜者——而且我也不在乎你的盔甲。
Ну и ладно. Мне плевать на этих придурков, которые мечтают стать Черепами. И на броню твою мне тоже плевать.
智者,普通人,还有崇拜者的小雕像走上台阶,站在她的脚旁。秘密军人——梗犬--站成一排守卫着她。这件作品的细节让人目不暇接,生产出来一定要花上好几年时间。
Маленькие фигурки мудрецов, простолюдинов, прихожан взбираются по лестнице, чтобы встать у ее ног. Перед ней выстроилась охрана — «терьеры», секретная служба. Детали такие подробные, что голова идет кругом. Должно быть, на это панно ушли годы.
不管谁住在这里,都很崇拜一位满头金发、浑身肌肉的幻想英雄。
Тот, кто здесь живет, явно увлекается блондинистыми героями фэнтези с накачанными мускулами.
将钱还给预言者,或加入萨宾娜‧葛丽维希格的崇拜。
Вернуть деньги Вдохновенному или стать последователем культа Сабрины.
支付预言者费用,或加入萨宾娜‧葛丽维希格的崇拜。
Заплатить Вдохновенному или присоединиться к последователям культа Сабрины.
快速搜索後,我知道了玛歌特的下场。浮港夫人,受尊重且为多数常客崇拜的女人结束了自己的性命。她无法承受她与伊欧菲斯勾结一事遭曝光。她选择了死亡。现在可及之处只剩下一个人知道特莉丝‧梅莉葛德的遭遇 - 一名叫做赛锥克的精灵。
После недолгих поисков я понял, что произошло с Гарвеной. К сожалению, уважаемая, а многими клиентами и обожаемая бордель-мадам из Флотзама покончила с собой. Она испугалась, что все узнают о ее делах с Иорветом, и предпочла быструю смерть пыткам в застенках Лоредо. Последним, кто мог бы рассказать нам о судьбе Трисс, был эльф Седрик.
这话说得好听,但其实没什么意义。弗蕾雅女神对信众和不信者自有奖惩。崇拜她会有帮助,但也没太大的作用就是了。
Фрейя равно награждает и карает верующих, иноверцев и безбожников. Почитай ее и не гневай, и тебе зачтется.
我从来没找到合适的时机,从来没有机会告诉你,我非常崇拜…
У меня не было случая в этом признаться, но знай: я верный почитатель...
嗯,她是一位神祇,但祖先们严禁对她的崇拜。祀奉她的祭坛在多年前就已尽数遭到捣毁…而所有颂赞她的祭司,则一律捆起来,丢到没有船帆的长船上,任由大海处置。
Да. Имя божества, которое запрещено почитать. Все посвященные ему алтари сожгли много лет назад... А его жрецов связали, посадили на драккары без парусов и отправили в море.
没错,就是他帮你打造出一把可以流传百世的好剑。白狼,下次你见到他,请代我转告,我希格德相当崇拜他的成就。
Ну как же, он памятник тебе воздвиг прочней, чем в бронзе. Когда ты встретишь его, Белый Волк, передай ему слова признания от Сигурда, самого преданного поклонника его таланта.
我们的祖先是禁止崇拜斯瓦勃洛,违令者死。
Наши деды запретили чтить Свальблода. Под угрозой смерти.
你竟然把四指菲力伯特的帮会给赶跑了…我崇拜你!
За то, что ты банду Четырехпалого разогнал... Мое тебе уважение!
这位神祇怎么了,为什么要禁止崇拜她?
Чем вам не угодил этот божок?
你们为什么要禁止崇拜斯瓦勃洛?
Чем вам не угодил этот Свальблод?
她?她没做什么,而是那些崇拜她的信众,几乎血洗了史凯利格群岛。
Он сам? Ничем. Зато его почитатели едва не утопили Скеллиге в крови.
这位英雄吹响风笛,浪涛就平息下来,风暴应声散去,欧特克尔总算能安全靠岸。汉姆多尔得知是女神救了欧特克尔后,便命令他在岛上为女神盖一座神殿。时至今日,史凯利格人都还相当崇拜弗蕾雅神,欧特克尔的女性后代往往选择成为侍奉弗蕾雅神的女祭司。
Когда герой заиграл на ней, успокоились волны, а буря прошла, и сын Хеймдалля смог безопасно пристать к берегу. Когда Хеймдалль узнал о помощи, которую богиня оказала Откеллу, то повелел ему построить на острове святилище в ее честь. С тех пор жители Скеллиге чтут Фрейю, а женщины из рода Откелла становятся ее жрицами.
在北方诸民的众多信仰中,传播最广的当属异教神梅里泰莉。这位女神有三种型态:小女孩、成熟女性与老太婆。梅里泰莉是圣母女神,守护着她的孩子。她的信徒主要是女性,但男性如有需要也可能会向她祷告。该宗教是既往母系社会的遗存,同时也昭示出北方人的弱点——崇拜女性神祇的人毫无疑问心肠软弱,无法做到把自家孩子送上战场。
Из многочисленных верований нордлингов шире других распространен культ Мелитэле, богини в трех образах: девицы, зрелой женщины и старой ведьмы. Мелитэле - Богиня-Мать, она заботится о своих детях. Ей поклоняются в основном женщины, хотя и мужчины при нужде также возносят к ней мольбы. Этот культ - наследие архаического матриархата, свидетельствующее о слабости нордлингов: люди, которые поклоняются женским божествам, мягкосердечны и не способны воспитать своих сыновей для войны.
和大多数地方一样,史凯利格群岛的主要信仰是以史前崇拜大自然之母的异教为基础,逐渐生根发展的。在大陆上,这种信仰的对象被称为梅里泰莉,在史凯利格与之对应的则是弗蕾雅。
Как и во многих иных землях, самая распространенная религия островов Скеллиге коренится в доисторическом поклонении Великой Матери, Матери-Природе. На континенте объектом подобного поклонения была Мелитэле, а на Скеллиге - Фрейя.
去革除泰莫利亚人崇拜偶像的恶习。
Спасать темерцев от ереси.
不仅如此,他还是非暴力运动虔诚的信徒,达赖喇嘛和圣雄甘地的崇拜者,一位虔诚的佛教徒。
Более того, он является сторонником ненасилия, почитателем Далай Ламы, последователем Махатмы Ганди и истинным буддистом.
印度充满了对妇女的矛盾态度,从对女神的崇拜到杀害无辜的年轻新娘。这样的姿态是非常有力的。
В стране, где отношение к женщине бывает крайне противоречивым – от поклонения могущественной богине Дурге до убийства невинных юных невест – такие жесты могут иметь очень большое значение.
他们是那位伟大哲人的崇拜者。
They are admirers of the great philosopher.
她以崇拜的眼神看着他。
She looked at him in an adoring manner.
被过度崇拜的人往往是盲目或过分地被别人尊崇的人
One that is adored, often blindly or excessively.
对生物和无生物的原始崇拜
primitive worship of animate and inanimate objects
极度崇拜者崇拜另一人言行的殷勤和忠实的、学生和记录者
An assiduous and devoted admirer, student, and recorder of another’s words and deeds.
披头士乐队是六十年代人们崇拜的偶像。
The Beatles were the pop idols of the 60’s.
她的书算不上畅销书,但有一定的崇拜者。
Her books aren’t bestsellers, but they have a certain cult following.
女演员周围拥着一小群崇拜者。
There was a little cluster of admirers around the actress.
对惠特曼的崇拜
the cult of Whitman
她非常崇拜她的领导。
She deifies her leader very much.
他是本地队的球迷, 狂热得到了近乎盲目崇拜的程度了。
He supports his local team with a fervour that borders on idolatry.
我并不崇拜那个影星。
I am not a worshiper of that film star.
对我们这一代人来说, 肯尼迪是我们崇拜的偶像。
To people of our generation Kennedy was a god.
蛇神在西非、海地和美国南部等地伏都教崇拜的蛇神
A snake god of voodoo cults in West Africa, Haiti, and the southern United States.
伏都崇拜物一种为伏都教徒保持魔力的符咒、物神、魔法或咒语
A charm, fetish, spell, or curse holding magic power for adherents of voodoo.
那位着了迷的崇拜者追踪这位名人。
The infatuated fan stalked the celebrity.
她是已故总统的崇拜者。
Она поклонница покойного президента.
玛里琳要的是爱而不是崇拜。
Marilyn wanted to be loved, not lionized.
她崇拜他:她宁愿为他而死。
She put him on a pedestal: she would have died for him.
我们崇拜它纯正的形式。
We admired its purity of form.
作曲家瓦格那的崇拜者或门徒
An admirer or a disciple of Richard Wagner.
噢,贝勒加!我是多么地崇拜你!
О, Беллегар! Я обожаю тебя!
她的名字叫格鲁蒂尔达,但谁敢这么称呼她,都会被她杀了。兽人对她的称呼则完全不同:他们崇拜“众生之母”,她几乎被供成了一个真正的女神!哈!我打赌她所流的血和其他人一样都是红色的...
Ее зовут Грутильда, но если кто-то из сородичей так ее назовет, она его казнит. У орков другие обычаи: они зовут свою предводительницу Всеобщей Матерью и поклоняются ей как богине. Ха! Готов спорить, что у нее кровь такая же красная, как у всех остальных...
另一封信描述了大胜之后第二位将军的复杂情绪。无论这位指挥官走到哪里,都有对她报以崇高敬意的人,可她自己却感到受之有愧。她真正想要的不是崇拜,而是平静。
В очередном письме описаны смешанные чувства второго генерала относительно великой победы. Куда бы ни отправилась эта воительница, ее приветствуют с величайшим почтением, сама же она считает, что не заслужила подобных почестей, и мечтает о тишине и спокойствии.
长久以来,北方的冶金者都在使用犄角作为自己的徽记。冶金者说,那只不过是象征着他们吉祥物——一只公牛。而他们的竞争对手却坚称那是恶魔崇拜的铁证,就是那只长角的恶魔教会了他们冶炼金属。
Рога - излюбленный мотив северных кузнецов. Сами они говорят, что это символ их покровителя, быка. Злые языки утверждают, что это скорее знак демона, который научил северян работать со сталью.
我们成功到达隐蔽的圣洁教村庄。我们要找到圣洁教信仰的核心,所以我们的目标就是找到他们所崇拜的最神圣的地方。
Мы проникли в тайную деревню Непорочных. Мы ищем саму суть веры Непорочных, так что теперь наша задача - отыскать их самое почитаемое святилище.
我们献身于捕猎事业。每到一个城镇,我们便烧杀抢掠。那是群山之威的祭品,是对山巅之力崇拜的标记!
Охота - смысл нашей жизни. Каждый поселок, каждый город на своем пути мы предаем огню и мечу. Это жертва великим горам, это знак почтения могучим вершинам!
如果他们是快乐的,我们要争论谁?我在你的世界的时候,我见过人们崇拜比一块木头更糟的事情。
Если они счастливы, то кто мы такие, чтобы им мешать? В вашем мире я видел, как поклонялись вещам похуже, чем кусок дерева.
也许乡下人会对你很崇拜,但在这里,你只不过是个会拿剑的铁罐子而已。
Горожан ты, может, и впечатлишь, но здесь ты простая жестянка с мечом.
崇拜之步伐...
Путь почитания...
塞西尔北部森林的一处村子盛行一种新教派。其教徒称自己为圣洁教,听说他们崇拜的领袖被称为神使。
В лесах к северу от Сайсила есть деревня, где обосновались сторонники новой религии. Они зовут себя Непорочными и, как я слышал, поклоняются некоей Пифии.
老朗费罗崇拜您。
Старик Лонгфелло вас боготворит.
我是你的神。我将得到你的崇拜。
Я твой бог, и я заставлю тебя поклоняться мне.
在这里我可以崇拜女神阿玛蒂亚并且帮助那些来求救的人。我在做善事。过去的我已经死了。
Здесь я могу почитать богиню Амадию и помогать тем, кто пришел сюда за поддержкой. Я живу добродетельной жизнью. Та, кем я была раньше, давно умерла.
他们对那个女孩非常崇拜,仿佛她就是他们会吃肉的神明。
Они поклонялись этой девчонке, словно она была их богиней во плоти.
说你那效忠卢锡安的“永恒天赋”想必是在以前的岗位上丢失了。告诉加雷斯,卢锡安不是他所崇拜的那个毫无过错的英雄。
Сказать, что ваше "вечное вознаграждение" за служение Люциану, видимо, затерялось где-то в пути. Объяснить Гарету, что Люциан вовсе не был безгрешным героем.
在我的字典里,任何喜欢崇拜石头的人都是傻瓜。
Любой, кто воздвигает себе памятник – дурак, как по мне.
庸俗。矮人崇拜这个女人?
Вульгарщина. И что, гномы ей поклоняются?
啊,自大,人类最奇怪的特质。考虑到你们在文化上缺乏建树,你还是留着那些因崇拜贪婪而竖起的高塔吧。你在追求什么财富,人类?
А, высокомерие, самая любопытная черта человеческого характера – учитывая то, что в культуре вы ничего не достигли, если не считать башен, что вы возводите во славу алчности. Каких же богатств ты ищешь, человек?
翻白眼,她也是愚昧的崇拜者?
Закатить глаза. Она принадлежит к этой смехотворной секте?
他深受整个王国人民的崇拜和喜爱
Ему поклонялись и восхищались им по всей земле.
赞-赞-赞扬毫无意义!如果这意味着有机会回-回到过去,按布拉克斯·雷克斯要求的那样来崇拜他,那我一定不会拒绝。
Похвала ничего не з-значит! Я отвергну ее в обмен на шанс повернуть время вспять и склониться перед королем Бракком, как он требовал!
当然了!你的仆人,你的拥护者,你的崇拜者。你...你不记得了吗,希贝尔?
Конечно! Твои слуги. Твои защитники. Твои почитатели. Ты не... ты не помнишь, Себилла?
滚吧,你这崇拜净源导师的鼠辈!
Отвали, крыса!
先生,我不崇拜肉身。我只相信神谕。
Я не слишком полагаюсь на идолов из плоти. Лишь Божественный содержит в себе все ответы.
我遇到一名女祭司,极端崇拜阿玛蒂亚女士,尽管我知道她只是领主之一,但是在此地阿玛蒂亚被当成女神般受人膜拜。
Мне повстречалась жрица, поклоняющаяся госпоже моей Амадии. Та когда-то была одной из владычиц моего народа, но здесь ее почитают как богиню.
好吧...你当然值得崇拜。你看起来光芒四射,亲爱的。
О да... ты безусловно достоин поклонения. Выглядишь ослепительно, дорогой мой.
好奇为什么圣地会在这里。这些沼泽看起来可不像可以崇拜的地方。
Удивиться, зачем здесь святилище. Кто станет поклоняться богам на этих болотах?
问她是怎么会开始崇拜阿玛蒂亚的。是什么将她引领上这条路。
Спросить, почему она стала поклоняться Амадии. Что привело ее на этот путь?
你感到一阵天旋地转...众神现在看起来就像是暴君一般:以他们的崇拜者的秘源为食,喂养着那些人,就像等待屠宰的牲口那样。
У вас кружится голова... Получается, что боги – тираны, которые питаются Истоком своих последователей, словно те – выращенный на убой скот.
说你一直喜欢她,崇拜于她。你宁愿恢复她的神性,也不愿自己去占有它。
Сказать, что она всегда вам нравилась, и поклоняться ей было вам в радость. Вы лучше вернете божественность ей, чем взвалите ее на себя.
她凝视着矮人孤狼,眼里充满了崇拜。
Она с обожанием во взгляде смотрит на гнома из Одиноких Волков.
我们打败了温迪戈。她在发动袭击前,似乎在祈求某个未知的神明得到宽恕。那个疯子一样的老巫婆到底崇拜着什么神呢...?
Мы победили Виндего. Прежде чем напасть, она молила о прощении какое-то неведомое божество. Какому же богу может поклоняться такая сумасшедшая тварь?..
矮人是其女王的极端民族主义追随者。骄傲的矮人崇拜秘源,他们的社会通常由两大阶级组成:掌控秘源的上流社会和非掌控秘源的平民。
Гномы отличаются национализмом и слепой преданностью своей королеве. Они с великим почтением относятся к Истоку, а их общество расколото на имущих и неимущих.
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск
начинающиеся:
похожие:
毛崇拜
蛇崇拜
邪神崇拜
英雄崇拜
天体崇拜
动物崇拜
祖先崇拜
宗教崇拜
书籍崇拜
独神崇拜
精灵崇拜
自然崇拜
肌肉崇拜
货物崇拜
星辰崇拜
自我崇拜
魂魄崇拜
撒旦崇拜
圣经崇拜
金钱崇拜
庶物崇拜
先祖崇拜
技术崇拜
物神崇拜
死亡崇拜
科学崇拜
个人崇拜
图腾崇拜
狼神崇拜
柳魔崇拜
粉碎崇拜
船货崇拜
祖宗崇拜
偶像崇拜
盲目崇拜
品牌崇拜
鬼魂崇拜
普京崇拜
太阳崇拜
赶超崇拜者
物神崇拜者
黑暗崇拜者
信仰与崇拜
蜘蛛崇拜者
动物崇拜者
偶像崇拜者
太阳神崇拜
阳物崇拜的
盲目崇拜的
对蛇的崇拜
暮光崇拜者
肖像崇拜癖
祖传的崇拜
首席崇拜官
偶像崇拜癖
书籍崇拜者
生殖器崇拜
诸神混合崇拜
希里克崇拜者
扎达克斯崇拜
达萨雷崇拜者
邦桑迪崇拜者
托塔卡崇拜者
艾露恩崇拜者
强化的崇拜者
敬仰, 崇拜
奎丝鲁恩崇拜者
古拉巴什崇拜者
被亵渎的崇拜者
令人迷信崇拜的
货物崇拜综合征
哈卡莱崇拜者披风
神灵崇拜者的束带
摇摆舞舞星的崇拜者
受伤的邦桑迪崇拜者
认为唯一值得崇拜的是
格罗尔崇拜者的涉水靴
关于个人崇拜及其后果
把作为盲目崇拜的对象
阿库麦尔崇拜者的重靴
被污染的邦桑迪崇拜者
禁止任何形式的个人崇拜
冲破个人崇拜和两个凡是的束缚