грудина
胸骨 xiōnggǔ
1. 〈
1. 〈
= грудинка
[解]胸骨
(阴)胸骨
[解]胸骨, (阴)胸骨
胸骨
胸肉
слова с:
Грудинин
грудинка
грудинный
в груди стало тесно
защемило в груди
отнять от груди
отогреть змею на своей груди
покалывает в груди
пригреть змею на груди
в русских словах:
теплеть
в груди потеплело - 心里感到温暖; 心里热乎乎的
насмелиться
Дедушка покраснел, хотел что-то сказать, но не насмелился и только затеребил на груди архалук. (Бунин) - 老大爷脸红了, 想说什么, 但是没敢说, 只是抓着短上衣在胸前揪来揪去
сосать
сосать груди матери - 吃母亲的奶
узкий
рубаха узка в груди - 衬衫的前胸瘦小
припадать
припасть к мате ринской груди - 偎倚在母亲怀里
складывать
сложить руки на груди - 把两手抄在胸前;
клокотать
в груди раненого клокотало - 伤员的胸间呼噜呼噜地作响
колотье
колотье 或 колотье〔中〕〈俗〉刺痛感. ~ в груди 胸中刺痛.
высыпать
высыпало на груди - 胸口上疹子发出来了
прижимать
прижать руку к груди - 把手按在胸口上
она прижала ребенка к груди - 她紧紧地抱住孩子
скрещивать
скрестить руки на груди - 把 两手交叉在胸前
держать
1) (в руках) 拿着 názhe; (во рту, в зубах) 含着 hánzhe, 叨 diāo; (на груди) 抱着 bàozhe
грудь
таить в груди - 隐藏在心中
кормить грудью - 哺乳
сосать грудь - 吃奶
вышитая грудь - 绣花的前胸
филе
2) (кусок мяса или рыбы без костей) 肉片 ròupiàn; 鱼片 yúpiàn; (куриная грудка) 鸡胸肉 jīxiōng ròu; 柳 liǔ
ронять
ронять голову на грудь - 把头垂下胸前
груда
груда камней - 一大堆石头
бюст
2) (грудь) [女人]胸部 [nǚrén] xiōngbù
кипа
1) (связка) 一束 yīshù; (пачка) 一叠 yīdié; (груда) 堆 duī
квадратный
将鸡胸肉切成1厘米左右见方的丁 порезать куриную грудку на квадратные кубики примерно по 1 сантиметру
защита
встать грудью на защиту Родины - 挺身捍卫祖国
давить
тоска давит грудь - 悲愁紧压胸怀
сиськи
(соски) 乳房, 奶头, 乳头; жарг. 奶(子), 咪咪, 波波; эвф. 馒头, 大豆腐, 航空母舰; (большая грудь) 波霸, 爆乳
плавник
грудной плавник - 胸鳍
шибать
шибать кого-л. в грудь косовищем 用钐刀把猛打...的胸部
грудной
грудная клетка - 胸廓
грудная полость - 胸腔
грудные мышцы - 胸肌
грудная железа - 乳腺
открывать
открывать грудь - 露出胸部
разворачивать
разворотить груду камней - 把一堆石头翻滚着挪开
плоский
плоская грудь - 扁平的胸部
распереть
разопру, разопрешь; -пер, -рла; -пертый〔完〕распирать, -аю, -аешь〔未〕(也用作无) ⑴что〈俗〉胀破, 撑破. льдом ~рло бочку. 冰把桶胀破了。 ⑵(只用未)кого-что(常与 грудь 连用)充满, 要迸发出. Тоска ~ает грудь. 满腹忧愁。Его всего ~ает от самодовольства. 他全身充满自负感。
кормить
2) (грудью) 哺 bǔ
кормить ребенка грудью - 给小孩儿哺乳
гора
2) перен. разг. (груда, куча) 一大堆 yīdàduī
в китайских словах:
толкование:
ж.Продолговатая плоская кость в середине передней стенки грудной клетки, соединяющая ребра.
примеры:
“朝他的胸口开枪。”这个生物仍处于怀疑之中。“真是个白痴。”
Пальнул ему прямо в грудину. — Она никак не может в это поверить. — Ну что за долбоеб!
剥下野兔的皮,用刀刃将兔肉拍松,直到只剩小块。将肥猪猪背的肉切小块,再拿一把胡萝卜,也许加上防风草和洋葱。以上材料全部丢进铸铁锅,加上调味料和一点切小块的牛肝蕈。
Русака освежевать и порубить мясо на мелкие куски. Порезать мелко грудинку, морковь, петрушку и лук. Все это сварить в чугунном горшке вместе с нарезанными белыми грибами.
可是老实说,有天我闻到培根炒蛋…
А я тебе честно скажу: я как учуял запах яичницы с грудинкой...
打开装有鲜嫩胸肉的袋子
Открыть мешок с нежной грудинкой
约里斯,你要什么肉?腰肉?还是肩肉?
Чего для тебя отрезать, Йорик? Вырезки? Грудинки?
给我带五块狼肉硬肋排来。在镇子北边的河边就有恐狼可以捕杀,不过如果我是你,就不会走到林子深处去。
Принеси 5 стейков из волчьей грудинки. Лютые волки, которые водятся у реки, что к северу от города, отлично подойдут. Но на твоем месте я бы не заходил глубоко в лес...
蒋丞不知道该如何把话题进行下去,于是吃了一片五花肉。
Не зная, как продолжить разговор, Цзян Чэн съел кусочек грудинки.
要从此路过,留下买路财,面包或肉都可以!
Что хлеб, что грудинка, – все равно плати!
金胸肉; ([i]копчёная[/i]) 熏 猪肉
свиная грудинка
морфология:
груди́на (сущ неод ед жен им)
груди́ны (сущ неод ед жен род)
груди́не (сущ неод ед жен дат)
груди́ну (сущ неод ед жен вин)
груди́ной (сущ неод ед жен тв)
груди́ною (сущ неод ед жен тв)
груди́не (сущ неод ед жен пр)
груди́ны (сущ неод мн им)
груди́н (сущ неод мн род)
груди́нам (сущ неод мн дат)
груди́ны (сущ неод мн вин)
груди́нами (сущ неод мн тв)
груди́нах (сущ неод мн пр)