закрыться
см. закрываться
содержание
# сателлиты
# в русских словах
# в китайских словах
# толкование
# примеры
# морфология
# ссылается на
停止, 关闭, 结束, 闭幕, 愈合, 封口, -роюсь, -роешься(完)
закрываться, -аюсь, -аешься(未)
1. (不用一, 二人称)(盖子)盖上
Сундук наджно ~ылся. 箱子盖得牢牢的
2. 蒙上, 盖上, 覆盖起来; 遮蔽住
закрыться одеялом 盖上被子
закрыться от дождя (чем) 用... 挡住雨
Солнце ~ылось тучей. 太阳被乌云遮住了
3. (不用一, 二人称)合上, 闭上; 折叠起来
Книга ~ылась. 书合上了
Зонтик ~ылся. 伞合上了
4. 关上, 拉上; 锁上
закрыться у себя в комнате 把自己锁在屋子里
Окно ~ылось. 窗户关上了
Дверь ~ылась на крючок. 门用挂钩挂好了
5. (不用一, 二人称)停业, 停办; 封闭; 关闭; 结束, 停止
Гостиница ~ылась на ремонт. 旅馆停业修理
Собрание ~ылось. 会议结束了
6. (不用一, 二人称)(伤口)愈合, 封口
Рана ~ылась. 伤口愈合了
7. <转>变得孤僻
1. 盖上, 蒙上
2. 覆盖起来; 遮蔽住
3. (不用一, 二人称)合上, 闭上; 折叠起来
4. 关上, 拉上; 锁上
5. (不用一, 二人称)停业, 停办; 封闭; 关闭; 结束, 停止
6. (不用一, 二人称)(伤口)愈合, 封口
7. <转>变得孤僻
-роюсь, -роешься[完]
1. 盖上, 遮盖, 复盖, 遮蔽起来; 蒙上; 挡住
Ящик плотно закрылся. 箱子盖严实了。
Холодно, закройся одеялом. 冷啊, 盖上被子吧!
Люстра закрылась чехлом. 吊灯罩上了套子。
закрыться от дождя чем 用…遮住雨
Солнце закрылось тучей. 太阳让乌云遮住了。
Снеговые горы закрылись серым туманом. 积雪的群山隐没在灰色的雾气中。
2. 关起来, 关闭起来; 闭上; 合上, 折上
Окно само закрылось. 窗户自己关上了。
Дверь не закрылась на ключ. 门没有锁上。
Магазин закрылся. 商店休息(上门)了; 商店打烊了。
Книга закрылась. 书合上了。
Зонтик закрылся. 伞折上了。
Закройся! 〈 粗, 俗〉住嘴!
3. 封闭起来; 停止, 停办, 歇业; 结束; 闭幕
Театр закрылся. 剧院停办了。
Гостиница на ремонт закрылась. 旅馆停业, 修理内部
Выставка уже закрылась. 展览会已经闭幕了。
Собрание закрылось. 会议闭幕了
4. 关在, 锁在(某处)
закрыться в комнате 关在屋子里
5. 〈医〉(伤口)愈合, 封口
Рана закрылась. 伤口愈合了。 ‖未
盖上, 蒙上; 覆盖起来; 遮蔽住; (不用一、二人称)合上, 闭上; 折叠起来; 关上, 拉上; 锁上; (不用一、二人称)停业, 停办; 封闭; 关闭; 结束, 停止; (不用一、二人称)(伤口)愈合, 封口; 〈转〉变得孤僻
-кроюсь, -кроешься[完][罪犯]落网, 被捕
关闭, 盖上, 塞上
автоматически закрыться 自动关闭
закрыться по окончании (чего) 在... 结束之后关闭
закрыться пробкой 用塞封闭
закрыться перегородкой 用挡板隔开
закрыться в нужные моменты 在必要的时刻关闭
Эти клапаны автоматически открываются и закрываются. 这种活门能自动开关
Затвор после выстрела сам открывается и выбрасывает гильзу, при заряжении сам закрывается. 枪栓在射击之后, 自动打开并把子弹壳弹射出去, 在装上子弹时又自动关闭
в русских словах:
закрываться
закрывать чем-либо от дождя - 用...挡住雨
окно закрылось - 窗户关上了
закрыться в комнате - 关在房间里
выставка закрылась - 展览会闭幕了
сезон закрылся - 季节过去了
во сколько закрывается ресторан? - 饭馆儿几点关门?
закрыть
тж. закрыться, сов. см.
все
8) (жарг. прекратить деятельность, закрыться, умереть) 完蛋, 完了, 死了
в китайских словах:
关门歇业
закрыться, прекратить (свою) деятельность
黄
2) провалиться (о деле); рухнуть, сорваться (напр. о плане); обанкротиться, закрыться (о предприятии); потерпеть неудачу (крах, фиаско)
撞上
2) захлопнуться, закрыться (о двери)
板儿
上(插, 关)板儿 закрыться, прекратить работу (о торговом предприятии)
收歇
закрыться, прекратить дело (о торговой фирме, магазине)
长做长有
疫情期间,实体店被迫休业,网购平台却长做长有。 Во время эпидемии физические магазины вынуждены закрыться, но интернет-магазины могут продолжать работать (как хочется).
閟
1) запереть двери; запереться, затвориться, закрыться
閟而以夫人言许之 закрыться в доме, но по слову супруги впустить его
阴云昼閟 темные тучи днем встали заслоном (закрыли небо)
倒闭
обанкротиться, закрыться (о предприятии); крах
打烊
диал. закрыть(ся) по окончании рабочего дня, закрыться на праздники (о заведениях)
挤闭
обанкротиться, разориться, закрыться (о предприятии, не выдержавшем конкуренции)
倒
4) dǎo обанкротиться, разориться; закрыться (напр. о фирме)
铺子倒了 лавка закрылась (разорилась)
烊
打烊 погасить котлы, закрыться (о столовых)
屏遮
2) закрыться от..., закрыть дорогу (кому-л.)
结业
2) закрыться, прекратить работу
那个餐厅去年结业了。 Тот ресторан в прошлом году закрылся.
落下帷幕
опустить занавес; обр. закрыться, закончиться
停课
прекращать учебные занятия; закрыться (о школе)
关闭改建
закрыться на реконструкцию
停业
1) прекратить торговлю, закрыться (о магазине); прекращение деятельности
合口
2) закрыться (о ране); срастаться (о кости)
5) закрыть рот
停演
1) прекращать (останавливать) представление (демонстрацию фильмов); закрыться (напр. о театре)
周
周闭 закрыться со всех сторон
封口
2) зарубцеваться, закрыться, затянуться (о ране)
4) закрыть рот, молчать
收
1) shōu кончиться, прекратиться; закрыться
买卖收了 торговля закрылась
封闭
1) запечатывать; замыкать, закрывать наглухо, загерметизировать
封闭赌场 закрыть казино
3) закрыться; наглухо закрытый; замкнутый
掩住
2) закрыться); скрыть[ся]
谢
闭门谢客 закрыться в доме и отказывать посетителям в приеме
黄了
диал. потерпеть неудачу (крах, фиаско); обанкротиться, закрыться (о предприятии), провалиться
关闭
1) закрывать, запирать; выключать
2) прекратить деятельность (дело); обанкротиться, разориться; закрыться (о предприятии)
神龙见首不见尾
букв. видно то драконью голову, то хвост обр. вести подозрительный образ жизни, то проявить себя, то снова закрыться; что-то утаивать
闭会
закрыться (о собрании); закрытие собрания
收班
закрыться, завершить работу, окончание рабочего дня
…… показаны не все, так как слишком много, уточните поиск
толкование:
сов.см. закрываться.
примеры:
閟而以夫人言许之
закрыться в доме, но по слову супруги впустить его
周闭
закрыться со всех сторон
上(插, 关)板儿
закрыться, прекратить работу ([i]о торговом предприятии[/i])
关在房间里
закрыться в комнате
难挨贵租结业
закрыться из-за высокой арендной платы
不敌贵租结业
закрыться из-за высокой арендной платы
把自己锁在屋子里
закрыться у себя в комнате
有时一个词可理解为多种意思。例如“关门”可理解为“打烊”或“停业”
Иногда слово может восприниматься в нескольких смыслах. Например, "закрыть двери" может быть понято и как "закрыться по окончании рабочего дня" и как "прекратить деятельность"
要是他真动起手来,这客栈又要歇业了。
А если он объявится, то нам придётся на некоторое время закрыться.
在香菱眼里,父亲正是秉承着这样的信条,才能在「璃菜」「月菜」两派相争倾轧下坚持至今。
Во времена этого конфликта другие кулинарные стили перестали существовать, либо были поглощены двумя лидирующими кухнями. Многим неудачливым ресторанам пришлось закрыться, они стали жертвами несправедливых бойкотов.
莫克然强行把门关上了。但这是我的庙堂,它只听从我的命令。
Малкоран заставил ворота закрыться. Но это мой храм, и он повинуется моей воле.
莫克然强行把门关上了。但这是我的神殿,它只听从我的命令。
Малкоран заставил ворота закрыться. Но это мой храм, и он повинуется моей воле.
广告牌落入水闸,让它一直保持在开启状态——因此就发生了故障。
Рекламный щит упал на шлюз, так что теперь тот не работает, потому что не может закрыться.
尽管有阻碍,你还可以提出一个问题。
Он пытается закрыться, но еще один вопрос ты задать успеешь.
那天晚上,男爵命令大家锁上门待在屋里,你跟男爵去做了什么?
Что вы делали с бароном в ту ночь, когда он велел всем в домах закрыться?
挡住自己,弯腰躲避,希望不要被击中。
Закрыться щитом и пригнуться, в надежде уйти от удара.
她摸向自己的脸,被声音震到了,愤怒的瞪着你。但随后她意识到,恐慌感消失了。她又能正常呼吸了。
Вздрогнув от неожиданного звука, она яростно смотрит на вас и пытается закрыться руками. Но вдруг она понимает: паника прошла. Она снова может дышать.
玩具商桑德斯畏惧地举起双臂来保护自己,但为时已晚。
Гримаса искажает лицо кукольника. Он пытается закрыться руками, но уже слишком поздно.
морфология:
закры́ться (гл сов непер воз инф)
закры́лся (гл сов непер воз прош ед муж)
закры́лась (гл сов непер воз прош ед жен)
закры́лось (гл сов непер воз прош ед ср)
закры́лись (гл сов непер воз прош мн)
закро́ются (гл сов непер воз буд мн 3-е)
закро́юсь (гл сов непер воз буд ед 1-е)
закро́ешься (гл сов непер воз буд ед 2-е)
закро́ется (гл сов непер воз буд ед 3-е)
закро́емся (гл сов непер воз буд мн 1-е)
закро́етесь (гл сов непер воз буд мн 2-е)
закро́йся (гл сов непер воз пов ед)
закро́йтесь (гл сов непер воз пов мн)
закры́вшись (дееп сов непер воз прош)
закры́вшийся (прч сов непер воз прош ед муж им)
закры́вшегося (прч сов непер воз прош ед муж род)
закры́вшемуся (прч сов непер воз прош ед муж дат)
закры́вшегося (прч сов непер воз прош ед муж вин одуш)
закры́вшийся (прч сов непер воз прош ед муж вин неод)
закры́вшимся (прч сов непер воз прош ед муж тв)
закры́вшемся (прч сов непер воз прош ед муж пр)
закры́вшаяся (прч сов непер воз прош ед жен им)
закры́вшейся (прч сов непер воз прош ед жен род)
закры́вшейся (прч сов непер воз прош ед жен дат)
закры́вшуюся (прч сов непер воз прош ед жен вин)
закры́вшеюся (прч сов непер воз прош ед жен тв)
закры́вшейся (прч сов непер воз прош ед жен тв)
закры́вшейся (прч сов непер воз прош ед жен пр)
закры́вшееся (прч сов непер воз прош ед ср им)
закры́вшегося (прч сов непер воз прош ед ср род)
закры́вшемуся (прч сов непер воз прош ед ср дат)
закры́вшееся (прч сов непер воз прош ед ср вин)
закры́вшимся (прч сов непер воз прош ед ср тв)
закры́вшемся (прч сов непер воз прош ед ср пр)
закры́вшиеся (прч сов непер воз прош мн им)
закры́вшихся (прч сов непер воз прош мн род)
закры́вшимся (прч сов непер воз прош мн дат)
закры́вшиеся (прч сов непер воз прош мн вин неод)
закры́вшихся (прч сов непер воз прош мн вин одуш)
закры́вшимися (прч сов непер воз прош мн тв)
закры́вшихся (прч сов непер воз прош мн пр)
ссылается на:
1) 盖上 gàishàng; (защищаться) 挡住 dǎngzhù
холодно, закройся одеялом - 冷啊,盖上被吧
закрывать чем-либо от дождя - 用...挡住雨
2) 关上 guānshàng, 合上 héshàng
окно закрылось - 窗户关上了
3) (оставаться в помещении) 关在...里 guānzài... li; (запираться на замок) 锁在...里 suǒzài...li
закрыться в комнате - 关在房间里
4) (прекращать деятельность) 停止 tíngzhǐ, 结束 jiéshù, 闭幕 bìmù, 关闭 guānbì, 停工 tínggōng
выставка закрылась - 展览会闭幕了
сезон закрылся - 季节过去了
5) 关门 guānmén
во сколько закрывается ресторан? - 饭馆儿几点关门?
6)