кармона
Такого слова нет. добавить
Ищите слова в начальных формах (мужской род, единственное число и т.п.).
Проверяйте орфографию.
Ищите слова в начальных формах (мужской род, единственное число и т.п.).
Проверяйте орфографию.
похожие слова:
в русских словах:
оттягивать
оттянуть карманы - 把口袋装得沉重
полезть
2) (в стол, карман и т. п.) 伸手到...掏 shēn shǒu dào...tāo, 往...伸手去拿 wàng...shēn shǒu qù ná
полезть в карман за деньгами - 往口袋里伸手去拿钱
обыскивать
обыскать все карманы - 找遍所有的衣兜儿
оттопыриваться
карманы оттопырились - 衣袋鼓起来了
нагрудный
нагрудный карман - 胸兜
нашивной
〔形〕缝在面上的. ~ые карманы 明兜儿.
вытрусить
-ушу, -усишь; -ушенный〔完〕что〈俗〉把…抖搂出来. ~ семечки из кармана 把瓜子儿从口袋里抖搂出来.
шиш
У него шиш в кармане. - 他口袋里一个钱儿都没有
вынимать
вынимать из кармана - 从口袋里掏出
вытаскивать
вытаскивать платок из кармана - 从口袋里掏出手帕来
вывертывать
вывернуть карман - 把口袋翻过来
вшивной
〔形〕缝上的, 缀上的. ~ рукав 上的袖. ~ые карманы 明兜儿.
вшивать
вшивать карман в брюки - 把裤子上缝个兜儿
пусто
в кармане пусто - 口袋里空空的
доставать
доставать платок из кармана - 从口袋里掏出手帕来
совать
совать руки в карманы - 把双手插入口袋里
задний
задний карман брюк - 裤子后面的口袋
влезать
влезать в чужой карман - 把手伸入别人的钱包
закладывать
заложить руки в карманы - 把手插进衣袋里
насовать
-сую, -суешь; -сованный〔完〕насовывать, -аю, -аешь〔未〕〈口〉что 装满; что 或 чего 塞入, 塞满(若干、许多). ~ полный карман орехов 装满一口袋坚果. ~ ей в руки груш 给她两手塞满梨子.
залезать
залезать в карман - 把手伸入衣袋里
не по карману
我买不起这个 мне это не по карману
западать
в прореху кармана запала монета - 钱掉进衣袋的窟窿里
отпарываться
карман отпоролся - 衣[服口]袋开绽了
запрятать
запрятать руки в карманы - 把双手放到衣袋里
оттопырить
-рю, -ришь; -ренный〔完〕оттопыривать, -аю, -аешь〔未〕что〈口〉使凸起, 使鼓起; 使竖起; 撅起. ~ губы 撅起嘴. ~ локти 撑起双肘. ~ карман 使衣袋鼓起. ~ уши 竖起耳朵.
засовывать
засунуть руку в карман - 把手插进衣袋里
ощупывать
ощупывать карманы - 摸索口袋
карман
нагрудный карман - 上衣的小兜
засунуть руки в карманы - 把双手插进兜里
положить что-либо в карман - 把...装在衣袋内
прорезной
〔形〕 ⑴缝进挖口里的. ~ карман 挖口的衣袋; 暗兜. ⑵有透孔的. ~ узор 透孔花纹.
карманчик
〔阳〕карман 的指小.
в китайских словах:
卡尔莫纳
Кармона (фамилия)
安东尼·卡莫纳
Энтони Кармона (1953 г.р., президент Тринидада и Тобаго в 2013-2018 гг.)
奥斯卡·卡尔莫纳
Ошкар Кармона (1869-1951, премьер-министр Португалии в 1926-1928 гг. и президент Португалии в 1928-1951 гг.)
примеры:
书中说,与魔神怨念斗争了千年的「夜叉」们,也会被「业障」所困。
В книге говорится, что после долгой борьбы против злых божеств все Яксы стали связаны кармой.
致知会在未知大地上搜寻传说中的红石,要用虚相的完美重塑艾斯波。
Члены секты Искателей Кармота бродили по неизведанным землям в поисках таинственного красного камня, способного восстановить эфирное совершенство Эспера.