начиная
содержание
# сателлиты
# в русских словах
# в китайских словах
# толкование
# примеры
# ссылается на
从... 开始, 从... 起, : начиная с(前)(二格)1)从... 起
Начиная со среды бросаю курить. 我从星期三起戒烟
Она вся в чёрном, начиная с чепца до ботинок. 她全身的穿戴, 从包发帽到皮鞋, 是一色黑, ? 包括... 在内, 其中包括
..Участвовали все, начиная с подростков. 所有人都参加了, 其中包括少年
Начиная от(前)(二格)包括... 在内, 其中包括
[前]начиная с кого-чего, начиная от кого-что 从... 开始, 从... 起
начиная с первого мая 从5月1日起
начиная с водорода 从氢开始
начиная с девятого этажа 从九层(楼)开始
Начиная с высоты 90 км состав атмосферы существенно отличается от привычного нам состава приземного воздуха. 从90千米的高空开始, 大气的组成就完全不同于我们适应了的地面空气的组成
Успешное завершение этой работы позволит решить задачу комплексной механизации - начиная от отбора плиток и кончая сборкой в пакеты. 顺利结束这项工作, 可以解决从选择板材直到集装成捆这一综合自动化的任务
(前, 与с 或от 连用, 接二格)从... 开始, 从... 起
(前, 与с 或от 连用, 接二格)从…开始, 从…起
слова с:
начиная с...
начинается с Юга
начинание
начинатель
начинательный
начинательный глагол
начинать
начинаться
начинающаяся авария
начинающий
начинивать
начинить
начинка
начинок
начиночный
начинять
в русских словах:
начиная с...
начиная с сегодняшнего дня - 从今日起
отсчитывать
2) (считать, начиная откуда-либо) 量出 liángchū, 算出 suànchū
в китайских словах:
自即日起
с сегодняшнего дня, начиная с сегодняшнего дня
有效日期
1) дата вступления в силу; момент, начиная с которого может быть заявлено право или выдвинуто возражение
上自…下至
вверху, начиная с ... и внизу, кончая ...; от ... и до ...
显
人民公社一开始成立, 就显出它的优越性 уже начиная со своего основания народные коммуны проявили свое превосходство
上焦
кит. мед. верхний центр (начиная от входного отверстия желудка и до основания языка)
忙月
1) страдные месяцы (120 дней, начиная с 6—7 мая); страда
从我做起
начиная с меня
古风
3) поэзия архаического стиля, подражание древним поэтам (начиная с эпохи Тан)
妄
诸妄校尉以下 начиная с командиров старшего и среднего комсостава и ниже...
自
1) начиная с; из, от, с; со времени, с тех пор как (вводит конструкции времени или места, указывающие на исходную точку действия; часто конструкция оформляется на конце послелогами и концовками типа [以]后, [以]来: слову 自 часто корреспондирует предлог или гл. -предлог достижения цели действия 至, 到)
自中华人民共和国成立之日[起] [начиная] со дня основания КНР
从今以后
впредь, начиная с этого момента
自从
с тех пор, как; начиная с
古文观止
"Шедевры древней литературы" (наименование книги, составленной У Чуцай и У Дяохоу в период правления цинского императора Канси. Состоит из 12 томов, в которые вошли древние письмена начиная от доциньской эпохи, кончая эпохой Мин. Содержит 222 главы с комментариями)
留头乘
кит. мат. умножение (на счетах) начиная со вторых цифр (напр.: 436x6, а именно: 1) 30x6=180; 2) 6x6=36; 3) 180+36 = 216; 4) 400x6 = 2400; ответ 2616)
自80年代初以来
начиная с начала 80-ых годов
由
2) [начиная] от (с), со времени; вводит обстоятельство времени, обозначающее момент начала действия
由今天起 начиная с сего дня...
除草工作
Начиная от корней
由打
с тех пор, как..., начиная с...; с, от
晾经会
традиция проветривания книг (начиная с 6-го числа 6-го лунного месяца)
零
нуль (ноль; также в составе многозначных чисел, начиная с трехзначных, взамен отсутствующих разрядов)
一风吹
咱们之间的恩怨,从今以后一风吹 Начиная с сегодняшнего дня все старые счеты между нами должны быть забыты.
郊
4) ист. чиновник местной администрации начиная с высших: правителя 州 или начальника 县 (дин. Чжоу)
即日起
начиная с этого дня
别子
сын (от главной жены - начиная со второго; от младших жен - все)
世界卫生日
Всемирный день здоровья (отмечается ежегодно 7 апреля начиная с 1950 года)
打从
1) из, от, с, через (начинает конструкцию обстоятельства места)
2) со времени, начиная с тех пор как (начинает конструкцию обстоятельства времени, часто завершаемую посредством [以来, 以后])
打从辛亥革命之后 начиная с Синьхайской революции...
诸书
книги мудрецов (наиболее выдающихся интеллектуалов древнего Китая, начиная с периода Сражающихся царств и до начала эпохи Хань)
阿思罕尼哈番
(маньчж.) баронет (наследственный титул 5-го класса; начиная с XVIII в. заменен китайским титулом 男)
从今后
отныне и впредь, начиная с сегодняшнего дня
子
1) -zi суффикс существительных и счетных слов (в текстах начиная уже с III в.)
…… показаны не все, так как слишком много, уточните поиск
толкование:
предлогс твор. пад. Имея началом кого-л., что-л., считая вместе с кем-л., чем-л.; включая кого-л., что-л.
примеры:
自中华人民共和国成立之日[起]
[начиная] со дня основания КНР
自从...起
начиная с ..., начиная с того времени, как...
由今天起
начиная с сего дня...
打从辛亥革命之后
начиная с Синьхайской революции...
自首骨至手足指骨, 二百有奇
начиная с костей головы и кончая фалангами пальцев рук и ног, всего [в человеческом теле] более двухсот костей
自四五万而往
начиная от 40-50 тысяч и выше
西汉而下
[начиная] с Западной Хань и далее после Западной Хань
自王庄以西三里起
[начиная] с трёх ли к западу от Ванчжуана
从三月起减价
цена снижена [начиная] с марта месяца
营业税由多少起征?
[начиная] с какой суммы взимается промысловый налог?
从十月革命起
начиная с Октябрьской революции
故和类
причина и подобие, мотивировка и аналогия ([i]основные понятия и методы логики, начиная со школы Мо-цзы[/i])
二楼以上
на втором этаже и выше, начиная со второго этажа и выше
汉水以西
начиная от реки Хань-шуй и далее на запад; западнее р. Хань
房顶以下
начиная с крыши дома и ниже; под крышей
自兹以降
с этого времени; [начиная] с этих пор
人民公社一开始成立, 就显出它的优越性
уже начиная со своего основания народные коммуны проявили своё превосходство
从过年儿起禁吃荤的
начиная со встречи Нового года запретить есть скоромное (отказаться от скоромной пищи)
从今去
начиная с настоящего времени, отныне
诸妄校尉以下
начиная с командиров старшего и среднего комсостава и ниже...
从今日起
начиная с сегодняшнего дня
我从星期三起戒烟。
Начиная со среды бросаю курить.
20世纪80年代以来,人们在各种场合越来越多地提及非政府组织与非营利组织
начиная с 80-х годов 20-го века, люди всё чаще и чаще слышат о неправительственных и некоммерческих организациях
对石油价格的限制将于下月取消。
Ограничение цен на бензин будет отменено начиная со следующего месяца.
从新年这七八日, 何曾得一个闲? 恨不得长出两张嘴来, 还吃不退。
Начиная с Нового Года, 7-8 дней едят без передышки, дай им второй рот, все равно не хватит, чтобы все съесть
从晚中生代开始,在欧亚,印澳和太平洋三大的相互作用下,在亚洲大陆东部形成的巨型裂谷带。
Начиная с позднего мезозоя, в результате взаимодействия трех крупных плит - Евроазиатской, Индоавстралийской и Тихоокеанской в восточной части азиатского континента сформировались гигантские рифтовые зоны.
凡事开头时就要想到它的后果。
Начиная любое дело, надо думать о его последствиях.
打这儿开始
начиная с этого времени
从30年代起他写了很多重要论文,成了国际上有名的地质学家。
Начиная с 30-х годов, он написал очень много важных статей и стал известным в мире геологом.
由1979年开始,他就从事业余写作,已经坚持十八年了。
Начиная с 1979 года он посвятил себя любительскому творчеству и уже упорно занимается этим 18 лет.
全村的人, 从老到小, 都出去抗旱了
Все жители поселка, начиная со стариков и кончая детьми, вышли на борьбу с засухой
所有人都参加了, 其中包括少年
участвовали все, начиная с подростков
我们的一些基本提法, 从发展战略到方针政策, 包括改革开放, 都是对
основное содержание нашей политики, начиная со стратегии развития и вплоть до ее конкретных направле
她全身的穿戴, 从包发帽到皮鞋, 是一色黑
она вся в черном, начиная с чепца до ботинок
(前, 二格)包括…在内, 其中包括
Начиная от
2)包括…在内, 其中包括..
начиная с
(二格)从…起
начиная с
(二格)1)从…起
начиная с
尽管克里米亚鞑靼人行列中合作者作出了巨大努力,但自2014年以来,使用皮鞭加蜜糖饼干政策,压力并没有增加。
Несмотря на их большие усилия, давление, применение кнута и пряника, коллаборантов в рядах крымских татар, начиная с 2014 года, не увеличилось.
自下月起,所有航空公司的机票价格都将上调。
Начиная со следующего месяца все тарифы авиакомпании будут расти
从…起
начиная с
煤形成于地球历史的各纪,从泥盆纪开始,最大量的煤矿形成于石炭纪,二叠纪,侏罗纪和老第三纪。煤的年龄越老,碳化(变质)越强烈。
Углеобразование происходило во все периоды истории Земли, начиная с девонского, наибольшее количество месторождений образовалось в каменноугольном, пермском, юрском и палеогеновом периодах. Чем древнее возраст углей, тем больше их углефикация (метаморфизм).
自公布之日起
начиная со дня публикации, со дня публикации
我们正在准备进行一场战争,所以我们最好首先把所有的物资准备妥当,你认为不该这样做吗,朋友?我们所需要的一类重要物资就是重皮。我们可以把它用在各个方面,强化护甲和制作防水布都用得到它。
Если уж мы собрались воевать, сначала надо подготовиться как следует, правда, дружище? Толстая кожа на войне – продукт первой необходимости. Она идет на все – начиная с заплаток на доспехи и заканчивая старыми добрыми ловушками.
沉船的残骸目前遍布整个海底,在这座岛屿东边的海岸直到奥卡兹岛之间几乎都是。趁这顶头盔还能撑住,去两座岛之间的海底找到那些残骸的位置。用这个打捞设备来搜索残骸,看看有没有那货物的踪迹。小心点,别太接近奥卡兹岛,那些多头蛇非常危险。
Обломки корабля разбросаны по дну, начиная от восточного побережья этого острова и до самого острова Алькац. Пока шлем держится, походи по дну между островами и поищи обломки, а потом попытайся извлечь из них груз с помощью этого набора спасателя. Но слишком близко к Алькацу не подходи, а то тебя там гидры сожрут.
黑檀之寒的制造者阿洛迪及其历来的持有者都很强大。阿洛迪将它托付自己最得意的门生,然后如此传承下去,直到……传到艾里克斯手上,应该就是他。
Полярной Ночью владели многие могущественные чародеи, начиная с ее создателя Алоди. Он передал ее любимому ученику, тот – своему, и так продолжалось до... верховного мага Аррексиса, если не ошибаюсь.
报告中说他们低调而危险,所以我们在靠近的时候还是谨慎为好。
Пишут, что они необщительны, опасны и не любят чужаков, так что будь <осторожен/осторожна>, начиная переговоры.
开始冲刺时,会进入短暂的闪避状态,可以躲避攻击!冲刺状态持续超过一秒的话,则会保持冲刺奔跑的状态…当然,请留意体力消耗,以防万一…
Начиная спринт, вы можете уклоняться от вражеских атак. Удерживайте спринт от 1 сек., чтобы бежать дольше. На всякий случай всегда следите за потреблением выносливости.
「从下周起,明蕴班将迁往层岩巨渊继续开采工作。」
«Начиная со следующей недели, бригада из деревни Миньюнь будет направлена на работы в Разлом».
「蒲公英骑士」,琴,申请入队。从今往后,我的荣誉与忠诚将与你同在!
Я Джинн, Рыцарь Одуванчик, прошу разрешения вступить в твой отряд. Начиная с этого дня моя честь и преданность принадлежат тебе!
我是诺艾尔,西风骑士团的女仆,从今天起会陪你一起去冒险。如果遇到任何困扰或者麻烦,不用担心,我都会尽全力帮你解决的。嗯,现在就可以哦。
Меня зовут Ноэлль, я горничная Ордо Фавониус. Начиная с сегодняшнего дня, я буду сопровождать вас в ваших приключениях. Если вы столкнулись с какими-либо трудностями, то сообщите мне и я предоставлю вам всю необходимую помощь. Да, уже можно.
按照从上至下的顺序查看监视己方牌组。
Просмотрите все карты в вашей колоде, начиная с ее верха.
由你开始,每位牌手可以支付任意数量的生命值。 重复此流程,直到没有人支付生命为止。 对每位牌手而言,他每以此法支付1点生命,就将一个1/1黑色老鼠衍生物放置进场。
Начиная с вас, каждый игрок может заплатить любое количество жизней. Повторяйте этот процесс до тех пор, пока никто не заплатит жизнь. Каждый игрок кладет в игру одну фишку существа 1/1 черная Крыса за каждую 1 жизнь, которую он заплатил таким образом.
消灭目标生物。 它不能重生。 其操控者自他的牌库顶开始展示牌,直到展示出一张生物牌为止。 该玩家将该牌放置进场,并将所有其它以此法展示的牌洗入其牌库中。
Уничтожьте целевое существо. Оно не может быть регенерировано. Игрок, контролирующий целевое существо, открывает карты из библиотеки по одной, начиная с верхней, пока не откроет карту существа. Игрок вводит эту карту в игру, возвращает открытые карты в библиотеку и тасует ее.
由你开始,每位牌手将由他操控的所有永久物分成三堆。然后每位牌手各从自己的牌堆中随机选择一堆并牺牲该些永久物。(牌堆可以是空的。)
Начиная с вас, каждый игрок разделяет все перманенты под своим контролем на три стопки. Затем каждый игрок выбирает одну из своих стопок случайным образом и жертвует те перманенты. (Стопки могут быть пустыми.)
我的母亲也是一名战友团成员,她母亲也是。甚至我家族从霍蒂·黑刃时代至今的所有女性都是。
Моя мать была Соратником. И ее мать. И все женщины в моей семье, начиная с Хротти Черный Клинок.
我有几份来自边界巡防的详细信函,以第五佣兵的报告开头……
У меня есть подробные доклады пограничных патрулей, начиная с отчета Пятого отряда ополчения о передвиже...
我有几份来自边境卫兵的详细信函,以第五雇佣军的报告开头……
У меня есть подробные доклады пограничных патрулей, начиная с отчета Пятого отряда ополчения о передвиже...
沼泽区的码头那里有怪兽肆虐,大家都在抱怨这件事。
Говорят, на лодочной станции на болотах чудовища совсем расшалились. Все только и делают, что жалуются. Начиная с лесоторговцев и заканчивая мелкими купчишками.
根据你那份区域地图,子弹可能来自一个拥有宽广视角的地点——从废弃木板道的北端开始,到海湾的小岛结束。就把它们叫做B’吧。
Согласно имеющейся у тебя карте района, выстрел могли сделать с самых различных точек — начиная с северного конца заброшенного пирса и заканчивая островком в заливе. Назовем эти точки траекторией B’.
她的身体因为恐惧和厌恶而颤抖着,从肩膀开始,一直延伸到臀部。现在连香烟的味道也变得很难闻。
По ее телу — начиная с плеч и заканчивая бедрами — пробегает волна страха и отвращения. Сигарета становится противна.
每个军营都用得着铁匠 - 从给马钉蹄铁到制作与修复武器,乃至战後将伤者从扭曲变形的盔甲中解救出来。曼格涅斯是个可靠的工匠,一个有着公牛般力量巨大的人。传说他的紧握就和拔钉铁钳没两样。
В каждом военном лагере найдется работа для кузнеца, начиная с изготовления конских подков и починки оружия и заканчивая вылущиванием раненых из смятых доспехов. Магнус был справным ремесленником и здоровенным мужиком. Был он силен как бык, и молва доносила, будто пожатие его руки могло сравниться с хваткой железных клещей.
腐食魔是食屍生物,所以食屍生物油对牠们很致命。另一方面,普通的毒就毫无用处 - 这种怪物因为吞食屍体早已习惯了毒素。腐食魔不会流血致死,因为牠们的血液凝结得很快,不过从法印到陷阱和炸弹的其他狩魔猎人伎俩对牠们都很有效。
Гнильцы - это трупоеды, поэтому масло против трупоедов для них смертельно, в отличие от обычных ядов, к которым эти бестии привыкли, постоянно пожирая падаль. Гнильцов не получится обескровить, поскольку их кровь свертывается очень быстро. Зато в борьбе с ними очень полезны ведьмачьи приемы и хитрости, начиная от Знаков и заканчивая ловушками и бомбами.
从抓老鼠到抓巨魔,这儿的陷阱应有尽有。狩魔猎人另有优惠价!
Продаю ловушки, капканы и мышеловки для всякой живности, начиная с мышей и кончая троллями. Ведьмакам особая скидка!
你在战争中会牺牲掉部份的自我。接着你开始相信胜利会带来改变。
Начиная войну, ты жертвуешь ей часть себя и веришь, что победа что-то изменит.
把她们逃走那天的事一五一十地告诉我,别再隐瞒了。
Рассказывай все, что помнишь, начиная с дня побега. И в этот раз я хочу слышать правду.
许多传说将羊角魔和林妖混为一谈,认为它们能说人话,双脚行走,吞吃卷心菜,给家庭带来恶作剧。然而一旦真正的羊角魔出现在某个地区,就会迅速终结这些传说。这种生物不会说法,彼此之间只能通过响鼻、咕嘟或喘息声交流。它们四足行走。而它们所谓的恶作剧…它们毁坏农场,吞食一切可以入口之物,其中当然也包括卷心菜。然而更多的是家禽、家猪、看家的狗,以及家庭本身。
В легендах иногда путают черта с сильваном, приписывая первому умение говорить, ходить на двух ногах, склонность к пожиранию капусты и к мелким каверзам в хозяйстве. Появление в окрестностях настоящего черта быстро опровергает такие легенды. Эти твари не говорят, передвигаются на четырех ногах, а "проказы" их заключаются скорее в том, чтобы разрушить все вокруг и сожрать все, что только можно, начиная порой и в самом деле с капусты, и заканчивая птицей, скотом, дворовым псом и самими хозяевами.
位于诺维格瑞北方的牛堡——如一枚宝石,镶嵌在布恩河与庞塔尔河的怀抱中。这座摇篮之城位在瑞达尼亚的领土内,孕育了全北方最聪明的头脑。走在学院神圣的大厅里,有如踏上一段学识之旅,从最古雅的哲学、最优雅的艺术、最宏伟的建筑到最先进的医学,应有尽有。
Оксенфурт - город, расположенный на берегах Понтара к югу от Новиграда. За свой университетский характер считается он колыбелью науки, и притом не только реданской. Университет в Оксенфурте собрал светлые умы со всего Севера. Это здесь читают лекции самые выдающиеся профессора всех наук, начиная от философии, включая искусство, а архитектурой и медициной заканчивая.
因为房地产业的崩溃降低了消费,美联储为抵御经济衰退之势,帮助银行改善其脆弱的资产负债情况,自2007年秋天开始便一直在降低利率。
С обвалом жилищного рынка и уменьшением трат ФРС в попытке сдержать рецессию и помочь банкам с хрупкими балансовыми отчетами начал уменьшать процентные ставки, начиная с осени 2007 года.
但是世界各国的利率自2003年以来一直呈上升态势。
Но процентные ставки во всем мире росли, начиная с 2003 года.
自2005年成为南盟观察员国以来,中国一直派高级代表团出席南盟峰会,与南盟各领域合作日益拓展。
Начиная с 2005 г. Китай, будучи наблюдателем СААРК, неизменно направляет делегации высокого ранга на саммит Ассоциации, постоянно расширяет сотрудничество с ней во всех областях.
答:去年年底以来,查韦斯总统表示希望尽早再次访华。
Ответ: Начиная с конца прошлого года, президент У. Чавес выражал желание как можно раньше еще раз посетить Китай.
我会发挥自己的作用。而且我会杀掉每一个圣洁教的野蛮人——从你开始。
Я нужна самой себе. И я сама избавлю мир от этой Непорочной мрази. Начиная с тебя.
我的合约属于机密,所以从今天开始,合约里的秘密绝不能从你口中泄露出来。
Содержание моего контракта конфиденциально. Начиная с этого дня ты никому никогда о нем не расскажешь.
你的触摸在马赛克花纹上产生了一圈涟漪,就好像它是水而不是石头。一股暖流从指间开始蔓延到全身。
От вашего касания по поверхности мозаики бегут легкие волны, словно это вода, а не камень. По вашему телу разливается согревающее тепло, начиная с кончиков пальцев.
希望所有暴君都能马上暴毙...首先就是嘉斯蒂尼娅女王。
Пожелать немедленной смерти всех тиранов... начиная с королевы Юстинии.
我的家族名叫达顿,是匕港镇从战前开始传承的名门。
Моя семья, Далтоны, была красой и гордостью Фар-Харбора на протяжении многих поколений, начиная еще с довоенных времен.
我派你当守卫,从明天开始。
Начиная с завтрашнего дня будешь часовым.
从现在起她就是正式探员,就靠各位多提点她了。
Начиная с этого момента, она наш полноценный агент. Помогите ей побыстрее войти в курс дела.
从现在起他就是正式探员,就靠各位多提点他了。
Начиная с этого момента, он наш полноценный агент. Помогите ему побыстрее войти в курс дела.
你将为众罪与蠢笨之举动付出代价,这便是其中之一。
Начиная с этого момента, вы будет платить за свои многочисленные прегрешения и проступки.
轨道单位。从中心开始在受影响的单元格上清除瘴气。
Орбитальный юнит. Убирает миазму на целевой территории, начиная с центра.
使用 信仰值来购买从工业时代开始的任何一种 伟人。
Можно создавать любых великих людей за веру, начиная с Новейшего времени.
(自远古时代起的摄氏度变化)
(изменения в градусах Цельсия начиная с Древнего мира)
轨道单位。从中心开始在受影响的单元格上生产瘴气。
Орбитальный юнит. Генерирует миазму на целевой территории, начиная с центра.
初选结果将显示联合国成员青睐哪些世界强权。玩家无法投给自己。从下轮投票开始,便可能取得外交胜利。
Этот предварительный опрос показывает примерное распределение голосов на выборах в Оон. Голосовать за себя нельзя. Начиная со следующего голосования можно добиться дипломатической победы.
(签订开放边界协议以后就可以自由的进入对方领土而不必引起战争。)
(Вы можете войти, не начиная войны, если подпишете договор об открытых границах.)
我们必须竭尽全力与之对抗,首先从人类最基本的冲动开始:生殖冲动。
С ним нужно нещадно бороться, начиная с основной потребности человека — потребности в размножении.
ссылается на:
从...开始; 从...起
начиная с сегодняшнего дня - 从今日起