начиная с...
从...开始; 从...起
начиная с сегодняшнего дня - 从今日起
слова с:
начиная
начинается с Юга
начинание
начинатель
начинательный
начинательный глагол
начинать
начинаться
начинающаяся авария
начинающий
начинивать
начинить
начинка
начинок
начиночный
начинять
в русских словах:
отсчитывать
2) (считать, начиная откуда-либо) 量出 liángchū, 算出 suànchū
насобирать
Петя уже и раньше много раз начинал собирать деньги. Один раз он даже насобирал рубль сорок копеек. (Катаев) - 彼佳早就多次开始攒钱了. 有一次他甚至积攒了1卢布40布比.
фарш
2) (начинка) 馅 xiàn
пирожный
〔形〕(做)馅饼 (或包子)的. ~ая начинка 馅饼的馅.
начинка
пирог с начинкой - 带馅的包子
закатывать
закатать начинку в тесто - 把馅卷包面里
начисто
переписать начисто - 誉清; 誉写
начисто отказался что-либо делать - 断然拒绝
в китайских словах:
零
нуль (ноль; также в составе многозначных чисел, начиная с трехзначных, взамен отсутствующих разрядов)
由
2) [начиная] от (с), со времени; вводит обстоятельство времени, обозначающее момент начала действия
由今天起 начиная с сего дня...
由打
с тех пор, как..., начиная с...; с, от
自从
с тех пор, как; начиная с
留头乘
кит. мат. умножение (на счетах) начиная со вторых цифр (напр.: 436x6, а именно: 1) 30x6=180; 2) 6x6=36; 3) 180+36 = 216; 4) 400x6 = 2400; ответ 2616)
古风
3) поэзия архаического стиля, подражание древним поэтам (начиная с эпохи Тан)
自
1) начиная с; из, от, с; со времени, с тех пор как (вводит конструкции времени или места, указывающие на исходную точку действия; часто конструкция оформляется на конце послелогами и концовками типа [以]后, [以]来: слову 自 часто корреспондирует предлог или гл. -предлог достижения цели действия 至, 到)
自中华人民共和国成立之日[起] [начиная] со дня основания КНР
忙月
1) страдные месяцы (120 дней, начиная с 6—7 мая); страда
上焦
кит. мед. верхний центр (начиная от входного отверстия желудка и до основания языка)
上自…下至
вверху, начиная с ... и внизу, кончая ...; от ... и до ...
郊
4) ист. чиновник местной администрации начиная с высших: правителя 州 или начальника 县 (дин. Чжоу)
古诗纪
«Записи древних стихов» (полный традиционный свод лирической поэзии начиная с глубокой древности и да начала эпохи Тан; имеет 4 раздела: 古逸诗,正集,外集,别集)
洛萨
1) luòsa тибетский праздник Нового года (празднуется согласно тибетскому традиционному календарю, начиная с первого дня первого лунного месяца)
而下
西汉而下 [начиная] с Западной Хань и далее после Западной Хань
骨
自首骨至手足指骨, 二百有奇 начиная с костей головы и кончая фалангами пальцев рук и ног, всего [в человеческом теле] более двухсот костей
而往
自四五万而往 начиная от 40-50 тысяч и выше
于
7) в, начиная с, к (сроку)
于2014年起 начиная с 2014 года
游击
4) [чин] для поручений (начиная с дин. Хань)
子
1) -zi суффикс существительных и счетных слов (в текстах начиная уже с III в.)
而来
1) начиная с..., со времени...; с того времени как...
即日起
начиная с этого дня
从今以后
впредь, начиная с этого момента
以降
自兹以降 с этого времени; [начиная] с этих пор
以起
с начала; начиная от (с)...
以西
к западу [начиная] от...; западнее
汉水以西 начиная от реки Хань-шуй и далее на запад; западнее р. Хань
以下
1) [начиная] от (с) ... и ниже; под; ниже
房顶以下 начиная с крыши дома и ниже; под крышей
2) [начиная] от ... и менее (ниже)
以上
1) [начиная] от (с)... и выше; над, выше
二楼以上 на втором этаже и выше, начиная со второго этажа и выше
2) [начиная] от (с) ... и более (выше); свыше
以左
1) начиная от … и левее
七代
семь эпох (царствований мифологического периода китайской истории, начиная от Хуан-ди до начала дин. Шан. т. е. до XVIII в. до н. э.)
晾经会
традиция проветривания книг (начиная с 6-го числа 6-го лунного месяца)
迩来
2) с тех (этих) пор, [начиная] с этого времени (момента)
…… показаны не все, так как слишком много, уточните поиск
примеры:
自从...起
начиная с ..., начиная с того времени, как...
由今天起
начиная с сего дня...
打从辛亥革命之后
начиная с Синьхайской революции...
自首骨至手足指骨, 二百有奇
начиная с костей головы и кончая фалангами пальцев рук и ног, всего [в человеческом теле] более двухсот костей
西汉而下
[начиная] с Западной Хань и далее после Западной Хань
自王庄以西三里起
[начиная] с трёх ли к западу от Ванчжуана
从三月起减价
цена снижена [начиная] с марта месяца
营业税由多少起征?
[начиная] с какой суммы взимается промысловый налог?
从十月革命起
начиная с Октябрьской революции
房顶以下
начиная с крыши дома и ниже; под крышей
自兹以降
с этого времени; [начиная] с этих пор
从今去
начиная с настоящего времени, отныне
诸妄校尉以下
начиная с командиров старшего и среднего комсостава и ниже...
从今日起
начиная с сегодняшнего дня
20世纪80年代以来,人们在各种场合越来越多地提及非政府组织与非营利组织
начиная с 80-х годов 20-го века, люди всё чаще и чаще слышат о неправительственных и некоммерческих организациях
从晚中生代开始,在欧亚,印澳和太平洋三大的相互作用下,在亚洲大陆东部形成的巨型裂谷带。
Начиная с позднего мезозоя, в результате взаимодействия трех крупных плит - Евроазиатской, Индоавстралийской и Тихоокеанской в восточной части азиатского континента сформировались гигантские рифтовые зоны.
打这儿开始
начиная с этого времени
从30年代起他写了很多重要论文,成了国际上有名的地质学家。
Начиная с 30-х годов, он написал очень много важных статей и стал известным в мире геологом.
由1979年开始,他就从事业余写作,已经坚持十八年了。
Начиная с 1979 года он посвятил себя любительскому творчеству и уже упорно занимается этим 18 лет.
所有人都参加了, 其中包括少年
участвовали все, начиная с подростков
她全身的穿戴, 从包发帽到皮鞋, 是一色黑
она вся в черном, начиная с чепца до ботинок
2)包括…在内, 其中包括..
начиная с
(二格)从…起
начиная с
(二格)1)从…起
начиная с
尽管克里米亚鞑靼人行列中合作者作出了巨大努力,但自2014年以来,使用皮鞭加蜜糖饼干政策,压力并没有增加。
Несмотря на их большие усилия, давление, применение кнута и пряника, коллаборантов в рядах крымских татар, начиная с 2014 года, не увеличилось.
从…起
начиная с
煤形成于地球历史的各纪,从泥盆纪开始,最大量的煤矿形成于石炭纪,二叠纪,侏罗纪和老第三纪。煤的年龄越老,碳化(变质)越强烈。
Углеобразование происходило во все периоды истории Земли, начиная с девонского, наибольшее количество месторождений образовалось в каменноугольном, пермском, юрском и палеогеновом периодах. Чем древнее возраст углей, тем больше их углефикация (метаморфизм).
我们正在准备进行一场战争,所以我们最好首先把所有的物资准备妥当,你认为不该这样做吗,朋友?我们所需要的一类重要物资就是重皮。我们可以把它用在各个方面,强化护甲和制作防水布都用得到它。
Если уж мы собрались воевать, сначала надо подготовиться как следует, правда, дружище? Толстая кожа на войне – продукт первой необходимости. Она идет на все – начиная с заплаток на доспехи и заканчивая старыми добрыми ловушками.
黑檀之寒的制造者阿洛迪及其历来的持有者都很强大。阿洛迪将它托付自己最得意的门生,然后如此传承下去,直到……传到艾里克斯手上,应该就是他。
Полярной Ночью владели многие могущественные чародеи, начиная с ее создателя Алоди. Он передал ее любимому ученику, тот – своему, и так продолжалось до... верховного мага Аррексиса, если не ошибаюсь.
「蒲公英骑士」,琴,申请入队。从今往后,我的荣誉与忠诚将与你同在!
Я Джинн, Рыцарь Одуванчик, прошу разрешения вступить в твой отряд. Начиная с этого дня моя честь и преданность принадлежат тебе!
按照从上至下的顺序查看监视己方牌组。
Просмотрите все карты в вашей колоде, начиная с ее верха.
由你开始,每位牌手可以支付任意数量的生命值。 重复此流程,直到没有人支付生命为止。 对每位牌手而言,他每以此法支付1点生命,就将一个1/1黑色老鼠衍生物放置进场。
Начиная с вас, каждый игрок может заплатить любое количество жизней. Повторяйте этот процесс до тех пор, пока никто не заплатит жизнь. Каждый игрок кладет в игру одну фишку существа 1/1 черная Крыса за каждую 1 жизнь, которую он заплатил таким образом.
消灭目标生物。 它不能重生。 其操控者自他的牌库顶开始展示牌,直到展示出一张生物牌为止。 该玩家将该牌放置进场,并将所有其它以此法展示的牌洗入其牌库中。
Уничтожьте целевое существо. Оно не может быть регенерировано. Игрок, контролирующий целевое существо, открывает карты из библиотеки по одной, начиная с верхней, пока не откроет карту существа. Игрок вводит эту карту в игру, возвращает открытые карты в библиотеку и тасует ее.
由你开始,每位牌手将由他操控的所有永久物分成三堆。然后每位牌手各从自己的牌堆中随机选择一堆并牺牲该些永久物。(牌堆可以是空的。)
Начиная с вас, каждый игрок разделяет все перманенты под своим контролем на три стопки. Затем каждый игрок выбирает одну из своих стопок случайным образом и жертвует те перманенты. (Стопки могут быть пустыми.)
我的母亲也是一名战友团成员,她母亲也是。甚至我家族从霍蒂·黑刃时代至今的所有女性都是。
Моя мать была Соратником. И ее мать. И все женщины в моей семье, начиная с Хротти Черный Клинок.
我有几份来自边界巡防的详细信函,以第五佣兵的报告开头……
У меня есть подробные доклады пограничных патрулей, начиная с отчета Пятого отряда ополчения о передвиже...
我有几份来自边境卫兵的详细信函,以第五雇佣军的报告开头……
У меня есть подробные доклады пограничных патрулей, начиная с отчета Пятого отряда ополчения о передвиже...
沼泽区的码头那里有怪兽肆虐,大家都在抱怨这件事。
Говорят, на лодочной станции на болотах чудовища совсем расшалились. Все только и делают, что жалуются. Начиная с лесоторговцев и заканчивая мелкими купчишками.
根据你那份区域地图,子弹可能来自一个拥有宽广视角的地点——从废弃木板道的北端开始,到海湾的小岛结束。就把它们叫做B’吧。
Согласно имеющейся у тебя карте района, выстрел могли сделать с самых различных точек — начиная с северного конца заброшенного пирса и заканчивая островком в заливе. Назовем эти точки траекторией B’.
她的身体因为恐惧和厌恶而颤抖着,从肩膀开始,一直延伸到臀部。现在连香烟的味道也变得很难闻。
По ее телу — начиная с плеч и заканчивая бедрами — пробегает волна страха и отвращения. Сигарета становится противна.
自唐代开始,海上丝绸古道又增添了新的内容,实际上已成为海上丝瓷之路。
Начиная с династии Тан, древний морской шёлковый путь приобрёл новое назначение — фактически он превратился в морской шёлково-фарфоровый путь.
每个军营都用得着铁匠 - 从给马钉蹄铁到制作与修复武器,乃至战後将伤者从扭曲变形的盔甲中解救出来。曼格涅斯是个可靠的工匠,一个有着公牛般力量巨大的人。传说他的紧握就和拔钉铁钳没两样。
В каждом военном лагере найдется работа для кузнеца, начиная с изготовления конских подков и починки оружия и заканчивая вылущиванием раненых из смятых доспехов. Магнус был справным ремесленником и здоровенным мужиком. Был он силен как бык, и молва доносила, будто пожатие его руки могло сравниться с хваткой железных клещей.
从抓老鼠到抓巨魔,这儿的陷阱应有尽有。狩魔猎人另有优惠价!
Продаю ловушки, капканы и мышеловки для всякой живности, начиная с мышей и кончая троллями. Ведьмакам особая скидка!
把她们逃走那天的事一五一十地告诉我,别再隐瞒了。
Рассказывай все, что помнишь, начиная с дня побега. И в этот раз я хочу слышать правду.
因为房地产业的崩溃降低了消费,美联储为抵御经济衰退之势,帮助银行改善其脆弱的资产负债情况,自2007年秋天开始便一直在降低利率。
С обвалом жилищного рынка и уменьшением трат ФРС в попытке сдержать рецессию и помочь банкам с хрупкими балансовыми отчетами начал уменьшать процентные ставки, начиная с осени 2007 года.
但是世界各国的利率自2003年以来一直呈上升态势。
Но процентные ставки во всем мире росли, начиная с 2003 года.
自2005年成为南盟观察员国以来,中国一直派高级代表团出席南盟峰会,与南盟各领域合作日益拓展。
Начиная с 2005 г. Китай, будучи наблюдателем СААРК, неизменно направляет делегации высокого ранга на саммит Ассоциации, постоянно расширяет сотрудничество с ней во всех областях.
答:去年年底以来,查韦斯总统表示希望尽早再次访华。
Ответ: Начиная с конца прошлого года, президент У. Чавес выражал желание как можно раньше еще раз посетить Китай.
我会发挥自己的作用。而且我会杀掉每一个圣洁教的野蛮人——从你开始。
Я нужна самой себе. И я сама избавлю мир от этой Непорочной мрази. Начиная с тебя.
我的合约属于机密,所以从今天开始,合约里的秘密绝不能从你口中泄露出来。
Содержание моего контракта конфиденциально. Начиная с этого дня ты никому никогда о нем не расскажешь.
你的触摸在马赛克花纹上产生了一圈涟漪,就好像它是水而不是石头。一股暖流从指间开始蔓延到全身。
От вашего касания по поверхности мозаики бегут легкие волны, словно это вода, а не камень. По вашему телу разливается согревающее тепло, начиная с кончиков пальцев.
希望所有暴君都能马上暴毙...首先就是嘉斯蒂尼娅女王。
Пожелать немедленной смерти всех тиранов... начиная с королевы Юстинии.
我派你当守卫,从明天开始。
Начиная с завтрашнего дня будешь часовым.
从现在起她就是正式探员,就靠各位多提点她了。
Начиная с этого момента, она наш полноценный агент. Помогите ей побыстрее войти в курс дела.
从现在起他就是正式探员,就靠各位多提点他了。
Начиная с этого момента, он наш полноценный агент. Помогите ему побыстрее войти в курс дела.
你将为众罪与蠢笨之举动付出代价,这便是其中之一。
Начиная с этого момента, вы будет платить за свои многочисленные прегрешения и проступки.
轨道单位。从中心开始在受影响的单元格上清除瘴气。
Орбитальный юнит. Убирает миазму на целевой территории, начиная с центра.
使用 信仰值来购买从工业时代开始的任何一种 伟人。
Можно создавать любых великих людей за веру, начиная с Новейшего времени.
(自远古时代起的摄氏度变化)
(изменения в градусах Цельсия начиная с Древнего мира)
轨道单位。从中心开始在受影响的单元格上生产瘴气。
Орбитальный юнит. Генерирует миазму на целевой территории, начиная с центра.
我们必须竭尽全力与之对抗,首先从人类最基本的冲动开始:生殖冲动。
С ним нужно нещадно бороться, начиная с основной потребности человека — потребности в размножении.