保障
bǎozhàng

1) охранять, защищать
保障国境安全 обезопасить государственные границы
2) ручаться, гарантировать, обеспечивать; обеспечение, гарантия
保障安全 обеспечивать (гарантировать) безопасность
丰收有了保障 богатый урожай гарантирован
3) укрепление, оплот
bǎozhàng
гарантировать; обеспечивать; гарантия; обеспечение
保障人权 [băozhàng rénquán] - гарантировать права человека
社会保障 [shèhuì băozhàng] - социальное обеспечение
保障线 [băozhàngxiàn] - гарантированный уровень (напр., прожиточный)
bǎozhàng
гарантия; защита; охрана || обеспечивать; гарантировать; защищать; охранятьbǎozhàng
① 保护<生命、财产、权利等>,使不受侵犯和破坏:保障人身安全 | 保障公民权利。
② 起保障作用的事物:安全是生产的保障。
bǎozhàng
(1) [assure]∶保护(权利、 生命、 财产等), 使不受侵害
保障国家安全
为国重镇, 不能保障江淮。 --清·邵长蘅《青门剩稿》
(2) [ensure; guarantee]∶确保; 保证做到
保障供给
保障人民言论自由
(3) [safeguard]∶起保障作用的事物
bǎo zhàng
1) 保护、屏障。
三国志.卷二十六.魏书.郭淮传:「淮奏请使居安定之高平,为民保障,其后因置西州都尉。」
三国演义.第五十三回:「黄汉升乃长沙之保障,今杀汉升,是杀长沙百姓也!」
2) 法律上不受侵犯及破坏的具体保证。
охрана средств
bǎo zhàng
to ensure
to guarantee
to safeguard
bǎo zhàng
ensure; guarantee; safeguard:
保障国家安全 assure national security
保障供给 ensure supply
保障人民言论自由 guarantee freedom of speech for the people
军队为遂行各种任务而采取的各项保证性措施与进行的相应活动的统称。按任务,分为作战保障、后勤保障、技术保障、政治工作保障;按层次,分为战略保障、战役保障、战斗保障等。
bǎozhàng
ensure; guarantee; safeguard
他生活没有保障。 There's no security in his life.
1) 起保护防卫作用的事物。
2) 特指供防御戍守的军事建筑物。
3) 保护,保卫。
4) 保证。
частотность: #1082
в самых частых:
в русских словах:
... слишком много, сузьте
синонимы:
примеры:
保障工人身体健康
обеспечивать здоровье рабочих
保障人民权利
охранять права граждан
无保障
insecurity
保障我军免遭突然袭击
обеспечивать свои войска от внезапного нападения
在能源领域建立可靠的、互利的伙伴关系,有利于保障本组织所在地区乃至全球的安全与稳定。
Надежное и взаимовыгодное партнерство в разнообразных сферах энергетики будет способствовать обеспечению безопасности и стабильного положения как на пространстве ШОС, так и в глобальном измерении. (Бишкекская декларация ШОС)
保障安全
гарантировать безопасность
他是个生活无保障的人
он человек необеспеченный
保障工业有煤
обеспечение промышленности углем
工厂在燃料上有保障
обеспеченность завода топливом
使自己家属的生活有保障
обеспечивать свою семью
优抚保障
пенсионное обеспечение
生活有保障的老年
обеспеченная старость
事先保障自己不致受损失
страховать себя от убытка
保障线
гарантированный уровень (напр., прожиточный)
制订联合国人员和有关人员安全和保障国际公约特设委员会
Специальный комитет по разработке международной конвенции, касающейся охраны и безопасности персонала Организации Объединенных Наций и связанного с ней персонала
全面保障监督协定附加议定书
дополнительный протокол к cоглашению о всеобъемлющих гарантиях
保障与核查咨询委员会
Консультативный комитет по гарантиям и проверке.
阿根廷、巴西、巴西-阿根廷核材料衡算和控制机构、 国际原子能机构关于实施保障的协定
Соглашение о применении гарантий между Аргентиной, Бразилией, Бразильско-аргентинским агентством по учету и контролю ядерных материалов и Международным агентством по атомной энергии
原子能机构和朝鲜民主主义共和国关于实施与《不扩散核武器条约》有关的保障的协议
Соглашение между МАГАТЭ и Корейской Народно-Демократической Республикой о реализации гарантий, связанных с "Договором о нераспространении ядерного оружия"
美利坚合众国和国际原子能机构关于美国实施保障的协定
Соглашение между Соединенными Штатами Америки и Международным агентством по атомной энергетике о применении гарантий в Соединенных Штатах
伊斯兰会议组织促进、保护和保障成员国投资的协定;促进、保护和保障成员国投资的协定
Соглашение о поощрении, защите и гарантиях капиталовложений между государствами — членами Организации Исламская конференция
亚太核保障与核安全会议
Азиатско-тихоокеанская конференция по ядерным гарантиям и ядерной безопасности
解放前劳动人民生活没有保障
до освобождения жизнь трудящихся была необеспеченной
孟加拉国保障人权协会
Бангладешская ассоциация за соблюдение прав человека
关于拟订促进和保障残疾人权利与尊严国际公约的北京宣言
Пекинская декларация о создании международной конвенции о поощрении и защите прав и достоинства инвалидов
关于被以精神不健全或精神失常为由加以拘禁的人的指导方针、原则和保障措施
свод руководящих положений и гарантий для лиц, задержанных в связи с ухудшением психического здоровья или психического расстройства
中美洲社会保障机构理事会
Центральноамериканский совет учреждений социального обеспечения
长期缺粮;长期缺乏粮食保障; 长期粮食不安全;
как хронически лишенный продовольственной безопасности
保障监督研究和发展委员会
Комитет по исследованиям и разработкам в области гарантий
国家共处睦邻关系-欧洲安全和稳定的保障会议
Конференция по теме "Сосуществование государств и добрососедские отношения - гарантия безопасности в Европе"
保障言论和信仰自由
гарантировать свободу слова и вероисповедания
受法律保障的权益
права и интересы, охраняемые законом
本国人与外国人社会保障同等待遇公约
Конвенция о равноправии граждан страны и иностранцев в области социального обеспечения
社会保障最低标准公约
Конвенция о минимальных нормах социального обеспечения
海员社会保障公约(修订本)
Конвенция (пересмотренная) о социальном обеспечении моряков
建立国际制度维护社会保障权利公约
Конвенция о создании международной системы защиты прав в области социального обеспечения
工程支援;工程保障
инженерное обеспечение
欧洲关于老年、病残和遗族计划以外的社会保障计划临时协定
Европейское временное соглашение о социальном обеспечении за исключением случаев, относящихся к социальному обеспечению по старости, инвалидности и потере кормильца
劳工、技能和社会保障专家级会议
Совещание на уровне экспертов по вопросам труда, ноу-хау и социального обеспечения
人力交流和社会保障专家级会议
Совещание на уровне экспертов по вопросам рабочей силы и социального обеспечения
应变性保障监督
резервные средства обеспечения безопасности
粮食无保障的居民
население, страдающее от хронического отсутствия продовольственной безопасности
人人享有社会保障全球运动
глобальная кампания за социальное обеспечение и социальное страхование для всех
土地获得和保有权保障全球会议
Всемирная конференция по вопросам земельной собственности и гарантий землевладения
全球生殖健康商品保障战略
Глобальная стратегия обеспечения безопасности в области репродуктивного здоровья
对地支持;地面保障设备
наземное техническое обеспечение; наземное оборудование
原子能机构保障洁净实验室
IAEA Clean Laboratory for Safeguards
原子能机构全面保障监督制度
система емлющих гарантий МАГАТЭ
原子能机构保障制度信息系统
Информационная система по гарантиям МАГАТЭ
伊比利亚-美洲社会保障组织
Иберо-американскАЯ организациЯ социального обеспечения
实施保护死刑犯权利的保障措施
Осуществление мер, гарантирующих защиту прав лиц, приговоренных к смертной казни
联合国人员及房舍安全保障问题独立小组
Независимая группа по вопросам охраны и безопасности персонала и зданий Организации Объединенных Наций
联合国驻伊拉克人员安全和保障问题独立调查小组
IНезависимая группа по вопросам охраны и безопасности персонала ООН в Ираке
INFCIRC/153型保障协定
соглашение о всеобъемлющих гарантиях INFCIRC/153
INFCIRC/66型保障协定
соглашение о всеобъемлющих гарантиях INFCIRC/66
美洲社会保障研究中心
Межамериканский центр исследований в области социального обеспечения
妇女权利与社会保障国际会议
Конференция по правам женщин и социальному обеспечению
加强无核国家安全保障国际公约
Международная конвенция об укреплении гарантий безопасности неядерных государств
加强不对无核国家使用和威胁使用核武器的安全保障国际公约
Международная конвенция об укреплении безопасности государств, не обладающих ядерным оружием, против применения или угрозы применения ядерного оружия
亚太地区进一步加强原子能机构保障监督国际讨论会
International Symposium for Further Reinforcement of IAEA Safeguards in the Asia-Pacific Region
核材料保障监督国际专题讨论会
Международный симпозиум по постановке под гарантии ядерных материалов
核材料的保障监督国际专题讨论会
Международный симпозиум по применению гарантий к ядерным материалам
非洲和阿拉伯国家取得土地和保障地权区域间协商
Межрегиональное консультативное совещание по вопросу о доступе к земле и гарантиях землевладения для африканских и арабских государств
伊斯兰投资保障和出口信贷公司
Исламская корпорация по страхованию инвестиций и экспортных кредитов
非洲社会保障训练联合技术协商会议
совместное техническое консультативное совещание по вопросам подготовки кадров для системы социального обеспечения в Африке
保障信教和信仰自由法
Закон о гарантиях свободы совести и вероисповедания
生命保障设备;生命维持设备
1. аппаратура поддержания жизнедеятельности; 2. реанимационная аппаратура
2007年非洲海上安全保障会议
конференция «Безопасность и охрана на море в Африке — 2007»
各国和国际原子能机构关于实施保障的协定的附加议定书范本
Типовой дополнительный протокол к соглашению(ям) между государством(ами) и Международным агентством по атомной энергии о применении гарантий
莫斯科首脑会议核安全与保障宣言
Декларация Московской встречи на высшем уровне по вопросам ядерной безопасности
卫生、劳工和社会保障问题常设委员会
Постоянный комитет по вопросам здравоохранения, труда и социальной защиты
国际原子能机构核安全保障标准系统
система нормативов МАГАТЭ в области обеспечения ядерной безопасности
保护;保障
прикрытие; охранение; защита; охрана
促进和保障残疾人权利与尊严国际公约区域会议
Региональное совещание по международной конвенции о поощрении и защите прав и достоинства инвалидов
亚得里亚海和爱奥尼亚海区域环境合作与保障水资源问题圆桌会议
"Круглый стол" по вопросам сотрудничества в области охраны окружающей среды и водных ресурсов в районе Адриатического и Ионического морей
置于保障监督体制下的
подпадающий под данные гарантии
保护死刑犯权利的保障措施
Меры, гарантирующие защиту прав тех, кому грозит смертная казнь
关于保障监督的报告
safeguards report
保障条款;保留条款;但书
защитительная/исключающая оговорка; статья, содержащая оговорку
1.安全 2.安保 3.保障
безопасность
所有权的保障
гарантия права собственности
联合国裁军研究金方案国际原子能机构保障监督和防扩散活动讨论会
семинар, посвященный деятельности Международного агентства по атомной энергии в области обеспечения гарантий и нераспространения оружия, для участников Программы стипендий Организации Объединенных Наций
执行保障制度常设咨询小组
Постоянная консультативная группа по применению гарантий
原子能机构保障监督的起点
начальная точка применения гарантий МАГАТЭ
加强保障制度的效力并提高其效益
Повышение действенности и эффективности системы гарантий
核安全与保障问题首脑会议
Встреча на высшем уровне по вопросам ядерной безопасности
联合国工作人员和有关人员安全保障问题峰会
Совещание на высшем уровне пuj влпросу обеспечения охраны и безопасности персонала Организации Объединенных Наций и связанного с ООН персонала
适用欧洲社会保障公约补充协定
Дополнительное соглашение о применении Европейской конвенции о социальном обеспечении
暂停原子能机构的保障监督
suspension of IAEA safeguards
停止原子能机构的保障监督
прекращение гарантий МАГАТЭ
生殖健康商品保障专题信托基金
Тематический целевой фонд ЮНФПА для гарантированного обеспечения средствами охраны репродуктивного здоровья
关于"社会保障和社会保护:男女平等待遇"的三方专家会议
Трехстороннее совещание экспертов по социальному страхованию и социальной защите: равное отношение между мужчинами иженщинам
联合国国际公务员安全和保障工作队
United Nations Task Force on the Safety and Security of the International Civil Service
保障制度之外的核设施
ядерные объекты, которые не охвачены гарантиями
未接受保障监督的燃料循环活动
неконтролируемый ядерный топливный цикл
人权、财产生计保障、可持续发展讲习班
Workshop on Human Rights, Assets and Livelihood Security, and Sustainable Development
“保障监督发展和支助”方案
программа "Развитие и поддержка гарантий"
“保障监督执行”方案
программа "Осуществление гарантий"
保障性主房
гарантийное жилье (жилье, предоставляемое государством для бедных)
可以从源头上保障食材的健康、无菌、安全
можно принципиальным образом гарантировать безопасность, стерильность и высокие полезные свойства пищевого сырья
保障国家安全
assure national security
保障人民言论自由
guarantee freedom of speech for the people
发展经济,保障供给。
Develop the economy and ensure supplies.
保障稳固和平
ensure stable peace
法律保障他们享受自己的权利。
Laws protect the enjoyment of their rights.
不准有下列行为:违反规定多占住房, 或者违反规定买卖经济适用房, 廉租住房等保障性住房。
Недопустимо такое поведение, как: в нарушение правил занимать много жилых помещений, или в нарушение правил заниматься куплей-продажей доступного жилья, недорогого съемного жилья и гарантированного жилья.
你的人身安全有保障吗?
Is your safety guaranteed?
他生活没有保障。
There’s no security in his life.
在工程设计和工务演算计算机辅助保障方法
методы обеспечения САПР в решении проектно-конструкторских и технологических задач
计算机辅助保障方法
метод обеспечения систем автоматизированного проектирования (САПР)
审判实践中将以保障个人信贷债务为标履行的附买回协议大多数被认为掩饰抵押交易的虚假交易
В судебной практике сделки репо, совершенные с целью обеспечения исполнения самостоятельных кредитных обязательств, чаще всего признаются притворными, прикрывающими сделку залога.
同位素相关核安全保障技术
isotopic correlation safeguards technique
生命保障系统的可靠性
reliability of life support system
储蓄养老保障制度
накопительное пенсионное обеспечение
保障必要的条件
Обеспечить необходимые условия
发展经济,保障供给
развивать экономику и обеспечивать снабжение
中国周四首次证实,计划在东非国家吉布提为中国海军建立保障设施
В четверг Китай впервые подтвердил наличие планов по строительству в восточно-африканском государстве Джибути пункта материально-технического снабжения военно-морского флота Китая
保障犯罪嫌疑人和刑事被告人的辩护权
обеспечение подозреваемому и обвиняемому права на защиту
为保障引渡而选择强制处分
избрание меры пресечения для обеспечения выдачи лица
保障中国在更大更远宇宙空间的话语权
обеспечить Китаю право голоса в освоении все более далекого космического пространства
政府将尽一切所能去保障公民的安全和自由
Правительство сделает всё возможное, чтобы защитить безопасность и свободу граждан
保障公共安全
обеспечение общественной безопасности
主控制室人员生活保障系统
система обеспечения жизнедеятельности персонала в помещении щита управления
начальник связи и радиотехнического обеспечения 通信与无线电技术保障兵主任
НС и рто
начальник войск связи и радиотехнического обеспечения 通信与无线电技术保障兵主任
НВС и рто
служба поискового и аварийно-спасательного обеспечения полётов гражданской авиации 民航飞行搜寻急救保障部门
СПАСОП ГА
生活有保障的人
обеспеченный человек
Информационно-аналитический центр координатно-временного обеспечения(ЦУП) (飞行指挥中心)坐标时间保障信息分析中心(1995年根据俄罗斯航空航天局的提议成立)
ИАЦ КВО
химический склад фронтовой бригады материального обеспечения 方面军物资保障旅化学仓库
ХС фбрмо
программа обеспечения качества атомной станции 核电站质量保障计划
ПОК АС
Главное управление труда и социальной защиты населения 居民劳动与社会保障总局
ГУ СЗН
(俄罗斯联邦内务部)后勤部物资技术保障总局
Главное управление материально-технического обеспечения Службы тыла(МВД РФ), ГУМТО СТ
核安全保障的材料监控系统
система контроля ядерных материалов при применении гарантий
Управление научно-технического обеспечения расследования авиационных происшествий на воздушном транспорте 空运航空事故调查科学技术保障局
УНТОРАП ВТ
俄罗斯紧急情况部物质技术保障及武器装备司
Департамент материально-технического обеспечения и вооружения МЧС России, ДМТОиВ МЧС России
(Министерство социальной защиты населения Российской Федерации) 俄罗斯联邦居民社会保障部
Минсоцзащиты РФ
独立搜索就生保障航空大队
отдельная авиационная эскадрилья поисково-спасательного обеспечения
信息传输保障能力
возможности по обеспечению передачи информации
陆军技术保障局
управление техническим обеспечением сухопутных войск, УТО СВ
Государственное учреждение "Главное управление ресурсного обеспечения МВД России" (1998-2001)国家机构"俄罗斯内务部资源保障总局"
ГУ ГУРО МВД России
中国将作为轮值主席国保障会议举行
Китай в качестве ротационной страны-председателя возьмет на себя председательство, чтобы обеспечить проведение встречи.
航天员个人生命保障系统重新补充地点
место космонавта для перезарядки индивидуальной системы жизнеобеспечения
保障人民当家做主的权利
гарантировать права народа как хозяина страны
给…提供各方面的保障
предоставить кому всестороннее обеспечение; предоставить всестороннее обеспечение
空军物资技术保障勤务(部门)
служба материально-технического обеспечения военно-воздушных сил
租赁飞机时不带空勤组和保障勤务
аренда воздушного судна без экипажа
专利权保障专利权拥有者的排他发明权
патент закрепляет за патентообладателем исключительное право на изобретение
可靠性保障技术设备(和方法)
технические средства и способы обеспечения надёжности
长(短)期{有}保障{的}可靠性
длительно кратковременно обеспечиваемая надёжность
寿命期间的(技术)保障
техническое обеспечение на протяжении всего срока службы
空军气象(保障)联队
крыло метеоролотической службы военно воздушных сил ВВС
微波着陆(保障)设备
средство обеспечения посадки на микроволновых частотах
泡沫层, 泡沫复盖层(混凝土跑道上的, 用以保障应急着陆)
пенное одеяло на бетонном покрытии ВПП для обеспечения аварийной посадки
计算机闯入者, 网上溜门撬锁者(闯入个人或机构的安全保障和指令监探系统窃取机密或财物的人, 也指并不既定目标的黑客)
компьютерный взломщик
保障气流平稳流动(进气道内部)
обеспечивать плавное протекание потока внутри воздухозаборника
人体排泄物推进剂(以生命保障系统的废物或生命活动的废物为基础的推进剂)
биологическое ракетное топливо на основе отходов систем жизнеобеспечения или отходов жизнедеятельности
生物推进剂, 人体排泄物推进剂(以生命保障系统的废物或生命活动的废物为基础的推进剂)
биологическое ракетное топливо на основе отходов систем жизнеобеспечения или отходов жизнедеятельности
航空技术装备试验保障联队(美)
крыло обеспечения испытаний авиационной техники
按照不扩散(核武器)条约的保障监督协定
соглашение о применении гарантий в связи с договором о нераспространении ядерного оружия
全面(核)保障
полная защита
全面(核)保障, 全防护
полная защита
地面导航保障(设备)
земной обеспечение самолетовождения
保障(座舱)视界良好的玻璃窗
остекление, обеспечивающее хороший обзор из кабины
航空(兵)兵团物质技术保障首长
начальник материально-технического обеспечения авиационного соединения
放射性同位素加热器(生命保障系统的)
радиоизотопный нагреватель для систем жизнеобеспечения
反潜(艇)保障
противолодочный обеспечение
防(水)雷保障
противоминный обеспечение
互相掩护支援(保障)
обеспечение взаимного прикрытия
通信(设备作业)保密保障
обеспечение скрытности работы средств
卫星沿轨道散开(以保障通信连络)
рассредоточение спутников по орбите
进场着陆无线电技术(保障)设备
радиотехнические средства обеспечения захода на посадку
裂变材料(核)保障体系
система охраны делящихся материалов
应急燃料排放的系统(火箭失去控制时的安全保障系统)
топливорассеивающая система
国际原子能机构(核)保障
гарантии МАГАТЭ
生命活力(力)保障系统, 救生系统
система обеспечения жизнедеятельности
接地(保障)设备, 接地装置
средство обеспечения приземления
机场地面保障车辆(如消防车, 抢救车等)
аэродромная машина
出入境交接点前后的天气保障
погодное обеспечение до и после пересечения границы в пункте пересечения
(着陆前)下降保障设备
оборудование для обеспечения снижения перед посадкой
(核)保障协定
соглашение о гарантиях
(核)保障视察员
инспектор по гарантиям
(核)保障实施情况报告
доклад об осуществлении гарантий
(核)保障实施情况报告)
доклад об осуществлении гарантий
战场综合保障
комплексное (всестороннее) обеспечение района ведения военных действий
(轨道上)会合保障雷达设备
радиолокационная аппаратура обеспечения встречи на орбите
(产品)贮运无缺损保障
обеспечение сохранности при транспортировке и хранении изделий
(核)保障有效性评价
оценка эффективности гарантий
网络支撑保障系统
система сетевого обеспечения и поддержки
最低保障加速度(飞机的)
минимальное гарантированное ускорение самолёта
(核)保障信息系统
система информации по гарантиям
(航天器)轨道会合(保障)系统
система обеспечения встречи космических летательных аппаратов на орбите
(装)有保障飞行安全设备(的)飞机
самолёт со средствами обеспечения безопасности полёта
(紧急情况下的)生命保障设备, 救生设备
средство жизнеобеспечения в аварийных условиях
(核)保障系统
система гарантий
(生活, 地位)没有保障
На птичьих правах жить
用以保障应急着陆)
пенное одеяло на бетонном покрытии ВПП для обеспечения аварийной посадки
(紧急情况下的)生命保障设备
средство жизнеобеспечения в аварийных условиях
(核)保障措施
меры по обеспечению гарантий
航空技术{保障}连
атр АТР авиационная техническая рота
{着陆前}下降保障设备
оборудование для обеспечения снижения перед посадкой
空军气象{保障}联队
крыло метеоролотической службы военно воздушных сил ВВС
微波着陆{保障}设备
средство обеспечения посадки на микроволновых частотах
{装}有保障飞行安全设备{的}飞机
самолёт со средствами обеспечения безопасности полёта
{轨道上}会合保障雷达设备
радиолокационная аппаратура обеспечения встречи на орбите
航空{兵}兵团物质技术保障首长
начальник материально-технического обеспечения авиационного соединения
通信{设备作业}保密保障
обеспечение скрытности работы средств
进场着陆无线电技术{保障}设备
радиотехнические средства обеспечения захода на посадку
机场技术{保障}连
атр аэродромно-техническая рота
接地{保障}设备
средство обеспечения приземления
生命活力{力}保障系统
система обеспечения жизнедеятельности
{航天器}轨道会合{保障}系统
система обеспечения встречи космических летательных аппаратов на орбите
俄罗斯联邦公民选举和被选举进入地方自治机关的宪法性权利保障法
об обеспечении конституционных прав граждан российской федерации избирать и быть избранными в органы
各起降场的保障能力
способность обеспечения разных взлётно-посадочных аэродромов
织密织牢民生保障网
плести надежную и плотную сеть обеспечения жизни населения
保障对…的权力
обеспечить право
地-月-地航线上宇宙飞船保障勤务
служба обеспечения космических кораблей на трассе Земля-Луна-Земля
为...提供重要保障
выступать в качестве важной гарантии чему-либо
在跑道表面复盖灭火泡沫层以保障故障飞机着陆安全
нанесение пенного одеяла на поверхность взлётно-посадочной полосы для обеспечения безопасности посадки неисправного ЛА
发扬党内民主和保障党员权利
развивать внутрипартийную демократию, гарантировать права членов партии
语音、图像、数据交换业务保障
Обеспечение обмена аудио и видеоинформацией
演练海上联合保交行动的指挥协同和保障
Обработка организации управления, взаимодействия и обеспечения совместных действий по защите морских коммуникаций
有人参加飞行安全保障
участие человека в обеспечении безопасности полёта
保障公民表达权
обеспечение гражданам права на свободу слова
垂直安定面保障航向稳定性, 垂直保障航向稳定性
киль обеспечивает путевую устойчивость
航空技术(保障)连
атр (АТР) авиационная техническая рота
机场技术维护营,机场技术保障营
БАТО (бато) батальон аэродромно-технического обслуживания
泡沫层,泡沫复盖层(混凝土跑道的,用以保障应急着陆)
пенное одеяло (на бетонном покрытии ВПП для обеспечения аварийной посадки)
保障我军免遭突然化学袭击
обеспечить свои войска от химического нападения противника
低收入群体住房保障
обеспечение жильем групп населения с низкими доходами
直升机在驱逐舰上驻停保障
обеспечение посадки вертолетов на эсминцы
联合国宪章仍然是世界和平与发展的重要保障
Устав ООН остается важной гарантией мира и развития во всем мире
事权清晰、责任明确、保障有力、运转高效的社会保障管理体系
система управления соцобеспечением с четкими правами и ответственностью, эффективным обеспечением и высокоэффективным функционированием
搜索, 探测和着陆后回收保障设备
оборудование, обеспечивающее поиск, обнаружение и спасение после посадки
达纳苏斯的居民,尤其是像我这样的手工艺者,都是相当繁忙的。年轻的冒险家们很想在旷野里试试他们的身手,当然这就需要相应的装备来做保障。
У нас, жителей Дарнаса, в особенности у ремесленников, работы невпроворот. Молодым искателям приключений неймется испытать себя во всякой глухомани, так что нам постоянно нужен подвоз материалов.
瓦古斯是塞纳里奥要塞的铁匠,他需要一些附魔材料来为我们的部队制作强力的武器。去找到这些材料,把它们直接交给瓦古斯,这样塞纳里奥议会的军队就有了作战装备的保障。
Варгус, кузнец Крепости Кенария, запросил партию зачарованных материалов для создания мощного оружия для наших солдат. Добудь все необходимое и отнеси их Варгусу в Крепость Кенария, чтобы он снабдил войска всем необходимым.
根据档案馆的数据,徽记与弗蕾亚身边的三位古树仆从密切关联,它们是明叶长老、铁枝长老和石树长老。一旦它们之中有任何一位受到伤害,徽记的完整性就无法保障了。
Согласно данным из Архива, сущность печати связана с тремя старшими слугами Фрейи – Светлым Листом, Железной Ветвью и Каменной Корой. Если хоть один из них пострадает, сущность печати будет повреждена.
远征军部队北伐在即,这几天亚当斯上尉也一直非常关注维德瓦堡垒那边的准备工作是否完备。那边的斥候和工匠一直在按命令筹备着各类装备和补给,保障我们的军队能顺利翻山进入丘陵地带。
Скоро на север будут посланы несколько исследовательских отрядов, и капитан Адамс рассчитывает, что строительство крепости Вилдервар будет завершено к тому моменту. Разведчикам и ремесленникам было поручено подготовить обмундирование и припасы для наших людей, которые отправятся покорять скалы.
还要保障他们的安全!我可不能再损失人手了!
Да, и охраняй их по пути – я не могу больше терять сотрудников!
多年前,在我们离开艾泽拉斯世界之前,肯瑞托议会曾授予远征军一件威力强大的神器——克拉苏斯的魔符。在我们与兽人的战争中,它的存在就是我们胜利的保障;事实上,这枚魔符还能破除禁锢我的妖术。
Прежде чем мы много лет назад отбыли с Азерота, Кирин-Тор доверил нашей экспедиции мощный артефакт, Печать Краса. Она очень помогла нам в битве против орков, и может сыграть важную роль в том, чтобы разбить заклинание, удерживающее меня здесь.
资产阶级中的一部分人想要消除社会的弊病,以便保障资产阶级社会的生存。
Известная часть буржуазии желает излечить общественные недуги для того, чтобы упрочить существование буржуазного общества.
我要带上一艘剩余的战舰返回奥格瑞玛清理门户。你得留在这里保障前线。龙喉萨满十分强大,我已让他们为我开启通往奥格瑞玛的传送门,你也要来帮忙。
Я возвращаюсь в Оргриммар на одном из оставшихся кораблей... и что-то мне подсказывает, что там полетят головы. Твоя задача – укрепить наши позиции на этом побережье. Шаманы из клана Драконьей Пасти весьма сильны. Я попросил их открыть портал в Оргриммар; помоги им.
奥格瑞玛的安全得以保障,龙喉也成了我们的盟友,现在该把注意力集中在征服暮光高地,以及彻底摧毁死亡之翼的部队上了。
Оргриммар теперь в безопасности, а орки из клана Драконьей Пасти стали нашими союзниками, и теперь мы можем заняться покорением Сумеречного нагорья и уничтожением войск Смертокрыла.
这座森林里依然游荡着塔布羊和影豹。但平衡已被打破,如今影豹几乎要将塔布羊捕食殆尽。为保障它们的存活,我们必须削减影豹的数量。
В этих лесах обитают талбуки и пантары. Однако равновесие теперь нарушено, и пантары скоро окончательно уничтожат талбуков как вид. Мы можем помочь им выжить – нужно сократить популяцию пантар.
阿坎多尔的果实是我们的救赎,但它现在结的果子数量不足以治愈所有人。为了保障所有难民的生活,我们还得继续依赖魔力一小段时间。
Плоды аркандора – наше спасение, но их недостаточно, чтобы исцелить всех. Еще некоторое время нам будет нужна мана, чтобы беженцы продержались.
长久以来,格里恩负责穿越帷幕,将灵魂渡往暗影界,为所有国度保障稳定的心能供给。
Кирии веками переносили души в Темные Земли, снабжая анимой все царства смерти.
Thromka,!
你的到来可真及时,真的。我们在格罗姆高的任务,是保障斯通纳德的补给线安全。但是我们遭到了当地的原生物种的妨碍。
我把消灭迅猛龙的事情就交给你了,它们就在格罗姆高外面的北边。别管那些迅猛龙……讨嫌的奈辛瓦里猎人会解决掉它们。
我要你去破坏的,是它们的蛋。
你的到来可真及时,真的。我们在格罗姆高的任务,是保障斯通纳德的补给线安全。但是我们遭到了当地的原生物种的妨碍。
我把消灭迅猛龙的事情就交给你了,它们就在格罗姆高外面的北边。别管那些迅猛龙……讨嫌的奈辛瓦里猎人会解决掉它们。
我要你去破坏的,是它们的蛋。
Тромка, <класс>!
Ты очень вовремя <прибыл/прибыла> в Громгол. Мы должны наладить здесь поставку припасов в Каменор, но некоторые местные жители нам очень мешают.
Назначаю тебя <ответственным/ответственной> за истребление ящеров в северных окрестностях Громгола. Самих ящеров можно не бояться – ненормальные охотники Эрнестуэя о них позаботятся. А вот твоя задача перебить яйца ящеров.
Ты очень вовремя <прибыл/прибыла> в Громгол. Мы должны наладить здесь поставку припасов в Каменор, но некоторые местные жители нам очень мешают.
Назначаю тебя <ответственным/ответственной> за истребление ящеров в северных окрестностях Громгола. Самих ящеров можно не бояться – ненормальные охотники Эрнестуэя о них позаботятся. А вот твоя задача перебить яйца ящеров.
没有保障足够的水源储备
не обеспечили достаточные запасы воды
为了保障这附近地区的安全,我得去把这些魔物解决掉。
Ради безопасности этого региона я должен от них избавиться.
我在沿途收集路上怪物的分布情况,这也是为了保障商路的安全!
Я собираю информацию о местах скопления монстров. Это помогает мне лучше защищать торговые караваны.
嗯,我的职责是保障教堂附近的安全,在教堂前的阶梯之间巡视。
Да. Я отвечаю за безопасность соборной лестницы.
总务司几乎把能派出去的千岩军全都派出去了,但璃月太大了,我们也只能保障几条主干道和村庄的安全。
Департамент по делам граждан уже задействовал всех Миллелитов, но территория Ли Юэ просто огромна. Мы можем обеспечить безопасность только лишь на главных дорогах и в крупных деревнях.
哼,这你就有所不知了,很多行当都有说「黑话」的讲究,目的就是为了保障客户的隐私。
Ха, зелёный ты ещё. Во многих профессиях, чтобы сохранить тайну клиентов, многие разговаривают шифром.
可能会有,但我会尽最大努力保障你的安全。
Возможно. Но я сделаю всё, чтобы гарантировать твою сохранность.
丽莎的职责,一是整理图书馆中大量藏书,二是保障骑士团的药剂供应。
В обязанности Лизы входит не только упорядочивание гигантской коллекции книг ордена, но и учёт запаса зелий.
「无数合约中的细字条文,确保了我们随时受到保障。」 ~欧佐夫大特使泰莎卡洛夫
«Приписки мелким шрифтом на бесчисленных договорах — вот наш главный козырь». — Тейса Карлов, Посланница Орзовов
据报道,在海地的中国工作人员又联络到36名中国人,外交部将采取哪些措施进一步保障在海地的中国公民的安全?
Как сообщается, находящиеся в Гаити китайские сотрудники установили связь еще с 36 китайцами. Какие меры предпримет ваш МИД для дальнейшего обеспечения безопасности пребывающих в Гаити китайских граждан?
此门背后藏有终身财富、安全保障和无尽永生...只要你肯先付点小钱。
Войдите, и вы обретете богатство, спокойствие и вечную жизнь... за небольшую предоплату.
切实保障投资者合法权益
эффективно защищать законные права и интересы инвесторов
提供安全保障
предоставить гарантию безопасности
做得不错。赶跑了他们,每个人的安全都更有保障了,无论是精灵还是诺德人。
Отличная работа. Теперь всем станет легче - и нордам, и темным эльфам.
作为基于漫长时光的遗忘而设置的保障。
Защита от векового забвения.
你成功了!学院的安全得到了保障,谢谢你的努力!
Ура! Коллегия вновь в безопасности!
但如果这样可以保障它们的安全的话,那应该是值得的。
Однако же, полагаю, оно того стоит.
做得不错。赶跑了他们,无论是暗精灵还是诺德人,每个人的安全都更有保障。
Отличная работа. Теперь всем станет легче - и нордам, и темным эльфам.
你一找到它马上送过来。一刻也别耽误。我能保障它的安全。
Как найдешь - тут же неси мне. Я знаю, как с ним обращаться.
莱拉,裂谷城是我的家,但如果蜜酒生意得不到安全保障,我就只能搬走了。
Лайла, Рифтен - мой дом, но если моя медоварня не сможет здесь работать, я перееду.
保障女权
защищать права женщин
只要有一点微弱的希望可以保障非人种族的平等权益,我都愿意冒险!但是,我怀疑是什么迫使弗尔泰斯特国王来谈判的。我们的确在维吉玛成功了,但我们的胜利还是遥远的目标…
Если есть хоть малейший шанс восстановить права нелюдей, я должен рискнуть! Но что заставило Фольтеста пойти на переговоры? Наши успехи - лишь начало долгой дороги к победе...
制定严肃的安全保障
разработать серьезные гарантии безопасности
rcm扮演的主要角色是保障安全。我们真的不应该在瑞瓦肖的经济结构中扮演任何角色。
Основная задача ргм — обеспечивать безопасность. На самом деле это не предполагает никакой роли в экономической структуре Ревашоля.
请不要组织大规模处刑,你永远不可能成功的。单是后勤保障就够疯狂的了……问你的问题,做个正常的警察吧。
Пожалуйста, не надо организовывать массовый расстрел. Ты не справишься. Одна только логистика — сущий кошмар... Просто задавай вопросы как нормальный коп.
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск
начинающиеся:
保障与赔偿
保障与赔偿保险
保障人员
保障人权
保障人权及基本自由条约
保障人民言论自由
保障人民议论自由
保障体系
保障供应
保障供应程度
保障供水系统
保障供给
保障侧方
保障信息系统
保障信息获取
保障倡议
保障健康倡议
保障其完成作战任务和实施自卫
保障军队
保障分析实验室
保障分队
保障办法
保障包装
保障协同动作
保障协定
保障发明权与专利权暂行条例
保障号令
保障国家安全令
保障地区安全
保障地带
保障城镇困难居民基本生活
保障基地
保障安全
保障实施情况报告
保障对 的权力
保障对的权力
保障履行, 实施保障
保障工人的生活
保障工作
保障座舱视线良好的玻璃窗
保障性
保障性价格
保障性住宅
保障性住房
保障房
保障执行情况报告
保障接点可靠
保障接点可靠, 保障接点安全可靠
保障接点安全可靠
保障措施
保障措施小组
保障方法
保障有效性评价
保障未来
保障机制
保障机械
保障权利的办法
保障条款
保障检查
保障正常运转
保障正面小阻力布局
保障正面小阻力构型
保障正面小阻力构型, 保障正面小阻力布局
保障监督
保障监督义务
保障监督体系
保障监督信息处理股
保障监督制度
保障监督办法
保障监督协定
保障监督和物料管理
保障监督履行
保障监督履行报告
保障监督方法设计
保障监督物料管理系统
保障监督非适用
保障社会安全
保障程度
保障系数
保障系统
保障线
保障组
保障经济进一步高涨
保障群
保障能力
保障航行
保障航行, 试航
保障舰, 支援舰
保障船
保障视察员
保障设备
保障设施
保障豁免
保障资产
保障赔偿协会
保障车
保障车辆
保障轨道会合技术
保障轨道会合装置
保障转移协定
保障连
保障速度
保障部队
保障金
保障飞行安全的可靠性
похожие:
核保障
训练保障
技术保障
登陆保障
信息保障
卫生保障
商务保障
机场保障
伴随保障
法定保障
战役保障
计量保障
语言保障
保险保障
综合保障
社会保障
道路保障
氧气保障
政治保障
组织保障
油料保障
定点保障
予以保障
粮食保障
全面保障
雷达保障
运动保障
相关保障
被装保障
作战保障
靶标保障
交通保障
坚实保障
特种保障
勤务保障
存款保障
明示保障
炮火保障
居住保障
领航保障
救生保障
给养保障
铁路保障
医务保障
工程保障
质量保障
灵活保障
应急保障
人权保障
地面保障
防雷保障
扫雷保障
机务保障
物质保障
老年保障
卫勤保障
后方保障
后勤保障
就业保障
饮食保障
有保障的
失业保障
环境保障
断轨保障
航海保障
立体保障
国际保障
联合保障
生命保障
气象保障
专利保障
任期保障
器材保障
交替保障
程序保障
安全保障
医疗保障
侦察保障
战斗保障
支援保障
伪装保障
指挥保障
司法保障
税务保障
通信保障
航空保障
贷款保障
条约保障
生计保障
战略保障
工作保障
职业保障
车辆保障
生活保障
航行保障
相间保障
测绘保障
社保保障
指挥所保障
核保障实施
反应堆保障
稳定性保障
宇航保障瓶
使用期保障
运输保障处
物质保障处
按区域保障
生命保障液
接合部保障
消费者保障
安全保障权
海上保障群
社会保障科
安全保障队
靶机保障舰
战斗保障队
油水保障组
社会保障权
全面核保障
外场保障队
坦克保障性
社会保障税
按建制保障
全方面保障
工业保障处
空中保障队
道路保障队
工程兵保障
生命保障舱
后勤保障区
生活保障部
后勤保障部
维护保障车
权益保障金
核保障协定
技术保障车
防原子保障
核安全保障
语言保障司
航空兵保障
运动保障队
技术保障连
核保障系统
防雷达保障
生活保障舱
防化学保障
核保障措施
防水雷保障
土地权保障
信息保障司
社会保障法
安全保障部
后勤保障船
劳动保障部
安全保障处
社会保障度
核保障监督
机务场务保障
航海海测保障
缺乏粮食保障
保险保障基金
战役工程保障
水文气象保障
图籍保障计划
高射炮火保障
强制买回保障
空军作战保障
运动保障支队
综合后勤保障
航海水测保障
技术修理保障
物质技术保障
陆军船艇保障
炮兵通信保障
炮兵作战保障
海军保障舰队
断轨保障状态
照明技术保障
海军工程保障
法律法规保障
导弹技术保障
战时营房保障
飞行机务保障
抗流行病保障
地面导航保障
战略工程保障
后勤保障关系
海军防化保障
保有权的保障
空军雷达保障
空军通信保障
空军气象保障
交通保障计划
技术保障通信
核安全保障部
空中交通保障
工程保障指示
劳动保障部门
海军后勤保障
社会保障机关
海军通信保障
海军作战保障
地面领航保障
空军后勤保障
工程保障决心
实施保障协定
后勤保障能力
航行水道保障
残疾人保障法
军队财务保障
全面保障协定
正常法律保障
投资风险保障
军事测绘保障
有保障的容量
航空医学保障
战场综合保障
州社会保障处
技术保障车辆
战斗保障车辆
综合保障能力
医疗保障方案
四方保障协定
工程设施保障
潜水医务保障
工程保障建议
空降兵机降保障
航空兵导航保障
医务保障医务保证