потому что
因为 yīnwèi
не приду, потому что некогда - 我不来是因为没有工夫
содержание
# сателлиты
# ссылки с
# в русских словах
# в китайских словах
# толкование
# синонимы
# примеры
<连>因为
asd
слова с:
в русских словах:
потому что...
это произошло потому, что... - 这之所以发生, 是因为...
в китайских словах:
混江湖
真的去混江湖的那些人,都是因为各种各样的原因被逼无奈的,因为,在江湖的人都是拿命在赌啊! По-настоящему люди, которые начинают вести жизнь уличной шпаны, вынуждены это сделать от безысходности в силу различных причин, потому что на улице люди ставят жизнь на кон!
怠忽职守
他因怠忽职守, 所以被解雇了 его уволили, потому что он пренебрегал своими обязанностями
因为荒谬,所以信仰
верую, потому что абсурдно (лат. Credo quia absurdum)
讲道理
婚姻里,没有道理,也不该讲道理。 两个人在一起,总有一个人让步,服软。 那不是因为怂,而是因为爱。 В браке нет и не должно быть принципов, из двоих всегда один уступает, смиряется. И не потому что слаб, а потому что любит.
公了
他不想公了,因为交通民警会扣他的驾驶证 он не хочет решать дело через суд, потому что тогда полиция лишит его водительских прав
盖
1) союз причины * ибо, так как; потому что...; из-за
闹挺
最近老闹挺了,钱包也丢了,手机也被偷了。 Я был раздражен в последнее время, потому что я потерял кошелек, и у меня украли телефон.
或因
1) возможно, по причине..., возможно, потому что...
狐死兔泣
подохла лиса, а заяц проливает слезы (перен.: одна тварь оплакивает смерть другой твари, потому что видит в этом неизбежную участь и для себя)
何则
2) а потому что
高山流水
4) понимать друг друга; задушевные друзья, душевная близость (Когда Боя, играя на цине уносился мыслями в высокие горы, его друг Чжун Цзыци говорил: «О как прекрасны звуки циня, величественные словно гора Тайшань». Когда Боя видел внутренним взором стремительный поток, Чжун Цзыци говорил: «О как прекрасны звуки циня, бурные словно стремительный поток». После смерти Чжун Цзыци Боя разбил свой цинь и никогда уже больше не играл, потому что некому стало понимать его музыку)
棒槌
他笑我是个棒槌,根本不懂出版。 Он смеялся надо мной, потому что я совершенно ничего не смыслю в издательском деле
因为
так как; поскольку; из-за, по причине, вследствие (того, что...); потому что...
皆因
так как, потому что
我爸是李刚
«Мой папа — Ли Ган», фраза относится к инциденту 16 октября 2010 года, когда пьяный молодой человек по имени Ли Циминг подвозил свою подругу обратно в университет. Проезжая через университетский городок Хэбэй, он сбил двух молодых девушек, которые катались на роликах. Одна из них позже скончалась.Столкнувшись с обвинениями, он бросил вызов свидетелям подать в суд на него, сказав «我爸是李刚» («Мой папа — Ли Ган!»). Эта фраза теперь часто используется в интернете, чтобы шутить, что пользователь неуязвим или выше закона, потому что у него есть правительственные связи (родственники, которые являются государственными чиновниками)
撒娇
她不会撒娇,因为她也不愿意示弱。 Она не допускает инфантильных манер, потому что она не хочет демонстрировать свои слабости.
因为他很邪恶
Потому что он злодей
尼
止或尼之 остановился, видимо, [потому что его] задержали
奔奔族
инт. спешащие, суетящиеся (китайцы, рожденные в 1980-х, которые вечно торопятся и суетятся, потому что живут в условиях высокой социально-экономической конкуренции)
原因
2) (原本因为) первоначально потому что
不到家
城里有许多许多的事他不明白,听朋友们在茶馆里议论更使他发煳涂,因为一人一个说法,而且都说的不到家。 В городе было много, очень много вещей, которые он не понимал, и, слушая рассуждения друзей в чайной, он еще больше запутывался, потому что каждый говорил по-своему и говорил не до конца.
之所以
причина того, что ...; потому что
这之所以发生,是因为... это произошло потому, что...
因为所以
просто так; потому что, по кочану (ответ на вопрос "почему?")
君子不以言举人,不以人废言
Благородный муж не возносит человека только за его слова; но не отказывается верить в истину, только потому что ее произнес неугодный.
俩钱儿
那些家里有俩钱儿就不知道自个儿姓啥的多了去了。 Много таких, кто забывается, только потому что у них дома есть лишняя копейка.
百合病
кит. мед. лилейная болезнь (болезнь вследствие депрессии семи чувств или от внутреннего жара на почве недостаточности Инь сердца и легких после тяжелого заболевания. Болезнь называется лилейной потому что ее можно эффективно лечить лилией)
推不动
не сдвинуть, не столкнуть (потому что тяжелый)
花老头
她那个老板一定是个花老头,因为他常请年轻女子吃饭 ее босс наверняка распутный старик, потому что он часто приглашает на ужин молоденьких девушек
盖因
книжн. так как; поскольку; из-за того, что; вследствие того, что; потому что...
玩儿活儿
星期五我们没玩儿活儿,因为电脑全都坏了 Мы не работали в пятницу, потому что сломались все компьютеры.
之所以如此
причина этого...; это потому что...
…… показаны не все, так как слишком много, уточните поиск
толкование:
союзУпотр. при присоединении придаточной части сложноподчиненного предложения, выражая связь основания и следствия; так как.
синонимы:
см. причинностьпримеры:
小明之所以考差了,是因为他上课不认真。
Сяо Мин плохо сдал экзамены, потому что не был усердным на уроках.
有时候,上天没有给你想要的,不是因为你不配,而是你值得拥有更好的!
Иногда Бог не даёт тебе то, что ты хочешь, но не потому, что ты не заслуживаешь этого, а потому что ты заслуживаешь большего.
因为这个文本是从图片转化来的
потому что это текст конвертированный из картинок
他们嘲笑她,因为她是私生子
Они насмехались над ней, потому что она незаконнорождённая
农奴曾经在农奴制度下挣扎到公社成员的地位,小资产者曾经在封建专制制度的束缚下挣扎到资产者的地位。现代的工人却相反,他们并不是随着工业的进步而上升,而是越来越降到本阶级的生存条件以下。工人变成赤贫者,贫困比人口和财富增长得还要快。由此可以明显地看出,资产阶级再不能做社会的统治阶级了,再不能把自己阶级的生存条件当作支配一切的规律强加于社会了。资产阶级不能统治下去了,因为它甚至不能保证自己的奴隶维持奴隶的生活,因为它不得不让自己的奴隶落到不能养活它反而要它来养活的地步。社会再不能在它统治下生存下去了,就是说,它
Крепостной в крепостном состоянии выбился до положения члена коммуны так же, как мелкий буржуа под ярмом феодального абсолютизма выбился до положения буржуа. Наоборот, современный рабочий с прогрессом промышленности не поднимается, а все более опускается ниже условий существования своего собственного класса. Рабочий становится паупером, и пауперизм растет еще быстрее, чем население и богатство. Это ясно показывает, что буржуазия неспособна оставаться долее господствующим классом общества и навязывать всему обществу условия существования своего класса в качестве регулирующего закона. Она неспособна господствовать, потому что неспособна обеспечить своему рабу даже рабского уровня существования, потому что вынуждена дать ему опуститься до такого положения, когда она сама должна его кормить, вместо того чтобы кормиться за его счет. Общество не может более жить под ее властью, т. е. ее жизнь несовместима более с обществом.
我不来是因为没有工夫
не приду, потому что некогда
我愧为女人
мне стыдно за себя как за женщину (например, потому что не могу родить мужу ребёнка)
为什么一看书,就困呢?因为书,是梦开始的地方
Почему мне хочется спать, когда я читаю книгу? Потому что с книг начинаются мечты.
世界上只有骗子才是真心的,因为他是真心骗你的。
В мире искренен только лжец, потому что он искренне лжет тебе.
因为被朋友冷落了,所以他闷闷不乐
он тоскует, потому что друзья не обращают на него внимания
我不能流利地说英语,因为我已荒疏了。
Я не могу свободно говорить на английском, потому что запустил (не практикуюсь).
他虽然聪明,但不会成功,因为他缺乏进取心。
Он хоть и умён, но успеха не достигнет, потому что ему не хватает честолюбия.
竹子很轻,因为它中间是空的。
Бамбук - лёгкий, потому что внутри - пустой.
怕你不认路,我来接你吧。
Я тебя встречу, потому что боюсь, что ты не знаешь дорогу
你不要心里急躁恼怒,因为恼怒存在愚昧人的怀中。
Не будь духом твоим поспешен на гнев, потому что гнев гнездится в сердце глупых.
王师傅给病人做饭时,总要先亲口尝尝,怕做得太咸,对病人不合适。
Когда мастер Ван готовит еду для пациентов, он всегда сначала сам пробует, потому что боится, что слишком соленая еда не подходит для больных.
得意时应善待他人,因为你失意时会需要他们。
В добрые времена хорошо обходись с людьми, потому что в плохие времена, возможно, эти люди тебе понадобятся.
鸡你太美
[p]инт.[/p] [i]от[/i] 只因你太美 ([i]лишь потому что ты очень красива[/i])
我们有两点是靠得住的, 一是讲原则, 二是说话算数
на нас можно опираться, потому что во-первых, у нас есть принципы, а во-вторых, мы держим свое слов
我们有两个是靠得住的 一是讲原则 二是说话算数
На нас можно опираться, потому что во-первых, у нас есть принципы, а во-вторых, мы держим свое слово
君子不以言举人 不以人废言.
Благородный муж не возносит человека только за его слова; но не отказывается верить в истину, только потому что ее произнес неугодный
不是因为
не потому что
我不吃, 因为不饿
не ем, потому что не голоден
狗仗人势
нахальничает собака, потому что хозяин у нее с положением
正因为; 就因为
только потому что
极性频率工调度集中联锁
п. ч. потому что
因为
потому, как; т. к. так как; так как; потому что; по той причине, что; по причине того, что; оттого что; в силу того, что; в связи с тем что; в результате того, что; из-за того, что; на основании того, что; исходя из того что; за счет того, что; ввиду того, что; вследствие того что; затем, что; по той причина, что
因为..
потому что
这三个老杂毛,不待见我,还不是因为我知道他们当年的丑事。
Эти три старых ублюдка плохо относятся ко мне, потому что я знаю об их позорном прошлом.
如果你被批评,请记住,那是因为批评你会给他一种重要感,也说明你是有成就,引人注意的,很多人凭借指责比自己更有成就的人得到满足感。
Если вас критикуют, запомните, это потому что критика дает им ощущение значимости, а также говорит о том, что вы добились успеха, заслуживаете внимания, многие люди получают удовлетворение, указывая на недостатки тех, кто более успешен.
他很快回来了, 打了个电话, 相当生气地请求派洛津斯基出来, 因为他没有时间等候: 时间就是金钱。
Он быстро вернулся, позвонил и довольно сердито попросил выслать Лозинского, потому что ему некогда ждать: Время - деньги.
- 天天说堵后门,为什么总堵不住
- 有的事情,不走后门不行。
- 有的事情,不走后门不行。
- Все время говорят о закрытии «задней двери», почему же никак не закроют
- Потому что дела без связей не делаются.
- Потому что дела без связей не делаются.
拷贝文化在这我们文化中是非常重要的部分,因为中国人崇尚父辈
"Культура копирования" является крайне важной частью нашей культуры, потому что китайцы [традиционно] почитают [образцы] предыдущих поколений.
老年人喜欢穿懒汉鞋,因为它轻松舒适,而且易穿脱
Старики любят носить «ленивую обувь», потому что она мягкая и удобная, её легко надеть и снять.
因为你……不一样。
Потому что вы... что-то с чем-то.
红色是身份的象征
Почему? Потому что он красный.
不,不可能。侦探。因为根本没有。
Нет, не найдете, детектив. Потому что его нет.
为什么?因为他们不知道我是合成人?
Почему? Потому что они не знают, что я синт?
你要保守你心,胜过保守一切 ,因为一生的果效是由心发出。
Больше всего хранимого храни сердце твоё, потому что из него источники жизни.
吉尔拉斯这个懦夫!
Потому что Килрат – трус
自由!我自由了!我终于自由了,我要恢复力量,不过现在我还得躲避那些追捕我的敌人。因为如果他们现在找到我的话,肯定会轻松将我降服并重新监禁我。
Свободна! Я СВОБОДНА! Я могу теперь набирать силу, скрывшись от моих пленителей. Потому что, если бы я предстала перед ними сейчас, они бы наверняка пересилили меня и вновь заключили бы в оковы.
你听说过闪光平原吗?这是一片位于卡利姆多大陆上的盐碱地,就在千针林大峡谷的南面。这是块绝佳的竞速场地,因为……它实在是太平坦了!
Вы когда-нибудь слышали о Мерцающей равнине? Это огромное соляное плато в Калимдоре, южнее каньона Тысяча Игл. Это отличное место для гонок, потому что поверхность там совершенно... ну... равнинная!
我们得想办法找到钥匙才行。玛雷这家伙过去因为喜欢和住在东北边食人魔山上的莫什奥格食人魔赌博而出名,而且他告诉过我——我是说当他还活着的时候——他每次赢了一票大的之后都会去一趟那里,所以,或许那边的食人魔会有他的钥匙。
Мне необходим ключ, чтобы вскрыть этот замок. Моури нередко играл в кости с ограми МошОгг у них на холме на северо-востоке. Он успел рассказать мне, что ему пришлось спасаться бегством после прошлой игры, потому что больно много выиграл. Может быть, его ключ у огров.
此外,有些时候,威胁则来自大自然的中的食肉动物,例如狼。单独的食肉动物无法与狮鹫对抗,但群居的食肉动物在猎物匮乏的情况下,会选择以狮鹫作为捕猎目标。捕杀狼群的话,可以降低它们对于狮鹫的威胁,也可以帮助我们联盟取得蛮锤矮人的好感。
Однако помимо троллей у них есть и естественные враги, например, волки. Один волк грифону не страшен, но они часто нападают стаей, потому что другой добычи здесь мало. Если уменьшить поголовье волков, то местные леса станут чуть безопаснее для грифонов, а дворфы будут нам благодарны.
勘察员阿戈莫德曾是荒芜之地的挖掘场负责人,就是西南边的那座挖掘场。我说“曾是”,是因为……嗯,最近几周我都没有得到他的任何消息。请你帮我找到阿戈莫德并拿到他的报告。
Геолог Эгмонд вел раскопки в Бесплодных землях, на юго-западе. Я говорю "вел", потому что, к несчастью, от него нет вестей уже не одну неделю. Его нужно найти.
如果我不是和所罗门镇长私交甚密的话,我一定会以为他是个疯子的。因为暴风城拒绝出兵援助,就让我们把守夜人部队派去湖畔镇?守夜人部队就是因为这里被邪恶的魔法所影响才建立起来的。如果我把他们派离这里的话,恐怕还没等到他们走出森林,这里就会被邪恶的势力彻底吞没。
Не знай я мирового судью Соломона лично, решил бы, что он сошел с ума. Послать в Приозерье Ночной Дозор, потому что Штормград отказал в помощи? Мы и создали его, когда земли наводнила нечистая магия, а Штормград бросил нас на произвол судьбы. Если я пошлю в Приозерье Ночной Дозор, то наш город падет, едва лишь Дозор доберется до края леса.
她不会撒娇,因为她也不愿意示弱。
Она не допускает инфантильных манер, потому что она не хочет демонстрировать свои слабости.
尽管他十分强壮,但他的固执和自尊常常让自己陷入麻烦。我警告过他,鳄鱼是强大而凶猛的动物,可他一听就火了,掉头就走。
Крон могуч, но гордость и упрямство всегда доводили его до беды. Я попросила его не охотиться на кроколисков, потому что они злобны и коварны! А он рассвирепел и хлопнул дверью.
但是我留在了卡拉诺斯,因为这里是我的家,而且我想帮忙抵御霜鬃巨魔的袭击。我一直在维护和修理蒸汽坦克。
Но я оставался в Караносе, потому что это мой город, и я хотел помочь защитить его от атак Мерзлогривов. Я занимался техобслуживанием и ремонтом паровых танков.
我还想去讨万圣节糖果,但是我不能去,因为院长不同意。如果你可以代我去的话,我会给你一些我已有的糖果!我想你会喜欢这些糖果的……它可以让你变成又好玩又可怕的东西!
Я бы так хотела отправиться за конфетами! Но не могу, потому что попечительница сирот мне не разрешает. Сходи вместо меня, а? А я с тобой потом поменяюсь: отдам те конфеты, что у меня уже есть, взамен тех, которые дадут тебе! Вот эта конфетка тебе наверняка понравится: она позволяет превращаться в разных существ, забавных и страшных!
藏宝海湾的大财主里维加兹刚刚开始悬赏雷布里的徽记,这对他来说可能有些糟糕,但我简直无法形容斯库比格特家族在得知这个消息之后有多高兴了!我们的小雷布里终于有点价值了!
Похоже, последний его проект оказался поганее прочих, потому что барон Ревилгаз из Пиратской Бухты назначил награду за голову бедняжки Риббли. Ты даже не представляешь, как возрадовались все Крутипробы! Наш малыш Риббли наконец хоть чего-то да стоит!
<name>,现在我派你去猎杀埃其亚基。它的巢穴就在这里的西北方,一座小山丘的北面,在那些巨大的科多兽骨附近。
Ты узнаешь это на своем опыте, потому что я отправляю тебя охотиться на Ичияки. Его логово располагается к северо-западу от Перекрестка, на северном склоне небольшой горы среди костей огромного кодо.
不过你找她的时候要当心,因为贫瘠之地的海岸一带是现在是被人类控制着的。
Ищи ее с осторожностью, потому что побережье Степей захвачено людьми.
我不知道他们在找什么,但是他们显然是没找到他们要的东西——纳迦们已经回来过一次了。我的侦查兵在山谷的入口守着,以便在他们下次发动攻击的时候及时通报我们。
Не знаю, что им было нужно, но они явно этого не нашли. Почему я в этом уверена? Потому что они вернулись! Я оставила пару своих людей охранять долину, чтобы они предупредили нас в случае атаки.
但愿那里的巨魔已经把他干掉了,因为如果你必须打败他才能拿回探水棒的话,那必将是一场恶仗。
Надеюсь, что он уже повстречался с троллями, потому что если тебе придется драться с ним за мой жезл, то схватка выйдет нешуточная.
我本来想亲自去见他,但我却无法在等待接见的时候离开鹰巢山。请到南方的羽须居所去找他,问问他是否愿意与我好好谈谈。
Я бы сходил к Перобороду сам, но мне нельзя покидать Заоблачный пик, потому что аудиенцию могут назначить в любой момент. Пожалуйста, сходите к нему и спросите, не согласится ли он поговорить со мной. Перобород живет на юге.
但是我不再是英雄了……你才是。迄今为止你已经做了那么多——应该由你来完成这个任务,而不是我。
Но я больше не герой... потому что герой стоит передо мной. Теперь ты <должен/должна> закончить начатое.
我希望你已经整装待发了,年轻的<class>。死亡之翼和他的暮光军队对艾泽拉斯发动了全面进攻。国王已经号召所有身强力壮的联盟公民伸出援手。
Надеюсь, ты <готов/готова> к подвигам, <класс>, потому что у нас тут такое творится! Смертокрыл со своими Сумеречными армиями напал на Азерот. Король призвал к оружию всех верных Альянсу горожан годных к воинской службе.
我回来时发现有个模糊的人影在我家的谷仓附近埋了一件什么东西,可惜我没能抓住他。我也不敢在这里继续逗留,因为我害怕会有黑暗强盗追踪我。直到现在,我都都不知道那人到底藏了什么。
Вернувшись, я увидел неподалеку от амбара неясную фигуру человека, который что-то закапывал. Он успел сбежать от меня, а задерживаться я не мог, потому что преследовал темных всадников. Так я и не узнал, что там спрятано.
在我研究摩沙鲁的第三块和第四块石板的同时,你必须找到第五块和第六块!这并不容易,因为它们在黑石塔的燃棘巨魔手中。黑石塔位于燃烧平原和灼热峡谷之间,那是一座到处都是岩浆和火焰的黑色山脉。
Пока я изучаю третью и четвертую таблички Мошару, отыщи пятую и шестую! Это будет нелегко, потому что они в руках троллей из племени Тлеющего Терновника на Пике Черной горы. Этот пик – огненная гора между Пылающими степями и Тлеющим ущельем.
<class>,有件要紧事要你跑一趟。塞纳里奥树林中居住着一群德鲁伊,不过我们有好些日子没收到他们的消息了。通常每隔几天我们就能收到他们的来信的。
<класс>, у меня к вам важное дело. От друидов в Перелеске Кенария уже давно нет никаких вестей, и это тревожит меня, потому что раньше они связывались с нами довольно часто.
从鬼雾峰收集图腾,因为那里现在令人作呕,没有地方有干净闪亮的图腾。
Соберите тотемы Вершины Багрового Тумана, потому что там теперь гадко, и хорошеньким чистым тотемам там не место.
很久以前,有一座古老的巨魔城市因为大地震沉入了西北方的野人海岸水下。现在那里被一群鱼人所占据着,任何接近的人都会遭到他们的攻击,我们把那处地方叫作暗礁海。
Давным-давно вода затопила древний город троллей рядом с Гибельным берегом, что на северо-западе. Мы зовем это место Коварным рифом, потому что в развалинах поселились мурлоки, которые нападают на всех, кто осмелится приблизиться.
不久前,就在那些穴居人像雨后的蜗牛一样冒出来之前,我们发现了一大批奇特的小石像。但是还等我们开始着手研究它们,穴居人就把我们从废墟里赶了出来!这些石像有种奇特的效力,它可以让那些穴居人变得更加疯狂!
Незадолго до появления троггов на раскопках мы обнаружили множество странных резных идолов. Изучить их мы не успели, потому что вскоре после этого трогги вытеснили нас из развалин! А идолы оказывают на этих тварей странное воздействие – превращают их в берсерков!
对于你和那只鸦人囚徒之间的交易和计划,我……我曾经假装没有看见。现在看来,你的直觉果然没有错,你的确应该和他合作。
Послушайте... Я не обращал внимания на все ваши разговоры с пленником араккоа, <имя>, потому что ваше с ним сотрудничество может принести нам пользу.
有一个比弗约恩更强大的敌人住在闪电大厅里,他威胁到了我们的生存。沃尔坎和我们之间,只有一个能活下来。
Волхан из Чертогов Молний – это враг посильнее Фьорна. И он намного опаснее, потому что он не успокоится, пока не уничтожит нас – или пока не погибнет сам.
我们对伤者毫无办法,除非能有一些魔化土壤的储备。我们以前一直都是在西北方的峭壁表面上采集它们,但持续不断的战争让我们根本没有机会补充储备。你能帮助我们吗?
Мы не можем помочь нашим раненым – у нас почти не осталось зачарованной земли. Раньше мы добывали ее в скалах на северо-западе, но сейчас мы не можем пойти туда, потому что нам надо сражаться здесь. Ты нам поможешь?